Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:06] Hey, how’s he doing? 他怎么样
[00:07] He has neutropenic fever. 他患了败血症
[00:09] His white blood cell count’s stabilised. 白细胞指数没有下降
[00:11] Best I can say is he’s not getting any worse. 我只能说情况不会更坏了
[00:14] – How you feeling, Jared? – OK, I guess. – 感觉怎样 Jared – 还行吧
[00:17] I heard your dad arranged for a visit from The Rock? 听说你爸帮你安排了跟巨石强森见面
[00:19] I’m 13, I must love wrestling, right? 我13岁 我肯定爱摔跤 对吧
[00:23] Come on, The Rock’s a movie star. 拜托 巨石强森可是电影明星啊
[00:25] I mean, I like anything in the whole world. 虽然我喜欢这世上的一切
[00:27] But what could a guy possibly wanna see more? 但不看他你还想看什么啊
[00:29] Guys, we need an answer. 大伙 给我个答案
[00:33] Name one thing guys wanna see 说出一种全世界的男人
[00:35] more than anything in the whole wide world? 最想看到的东西
[00:37] OK, Louie, we’re gonna go with boobs. Louie 我们的答案是胸部
[00:41] Show me boobs. 看看是不是胸部
[00:44] There they are. 答对了
[00:45] Good job! 做得好
[00:48] I wanna see ’em on a real girl. A cute girl. 我想看到真人的胸部 漂亮女生的胸部
[00:52] You’re cute. 你漂亮啊
[01:12] The janitor. This guy is always bothering me. 这清洁工 老是让我不爽
[01:16] Don’t look at him, don’t talk to him, don’t… 别看他 别跟他说话 别
[01:20] What’s your point? Ammonia too strong? 你这什么意思 氨水太多吗
[01:24] – No, I have a… – That’s one. – 不 我有 – 这第一次警告
[01:27] Keep pushin’. 继续来啊
[01:28] Hey there, sport. Got your page. 小子 收到你的呼叫
[01:30] This better be good. Paging the Chief of Medicine. 最好是有什么事 竟敢呼叫内科主任
[01:34] Dr Steadman. Resident and first-class teacher’s pet. Steadman医生 住院医师 还是名师的首席走狗
[01:42] Sir, I was going over Mr Martinez’s chart, 先生 我刚在看Martinez先生的记录
[01:46] and it seems like the TIPS 看来他不需要
[01:48] procedure he’s scheduled for is completely unnecessary. 做预约好的那个TIPS手术
[01:51] Why do you think that is unnecessary? 你凭什么觉得不需要
[01:53] Well, he’s dead. 他死了
[01:56] Excellent catch, Dr… 做得不错 那个谁
[02:01] Dr… 那个谁
[02:02] Dorian! You see me every day. 我叫Dorian 你每天都看到我啊
[02:05] – Say my name. Say it! – Martinez. – 说我的名字 说啊 – Martinez
[02:08] That was the name of the patient, sir. 那是病人的名字 先生
[02:10] – Avery. – No, actually that’s the manufacturer of the clipboard. – Avery – 那是剪贴板牌子
[02:14] – Fine work, doctor. Fine work. – I hear that. – 做得不错 医生 不错 – 我知道
[02:18] Ammonia’s a little strong today. 今天氨水放的太多了啊
[02:23] That’s two. 第二次警告
[02:28] Steady, boy. 稳住 孩子
[02:31] Now, Rowdy. 就现在 Rowdy
[02:36] – I swear, when you’re not here, he does it. – I’m sure. He’s shy. – 你不在的时候 他会的 – 我知道 他很害羞
[02:39] I think you should go ahead and do it. 我觉得你应该这样做
[02:42] I am not flashing my breasts. 我不要秀胸部
[02:43] Why not? It’s easy. It’s gonna like this. 为什么 很简单啊 就像这样
[02:47] Woo, that’s hot. 噢 好火辣
[02:49] I went by paediatrics. 我去了儿科部
[02:53] – They thought it was funny. – I’m borrowing a sweatshirt. – 他们觉得这很好玩 – 汗衫借我穿一下
[03:00] Excuse me, What did we agree you would do whenever I left a room? 不好意思 我说过我离开的时候你要怎么做
[03:03] – I’m sorry, baby. – That’s better. – 对不起 宝贝 – 这就对了
[03:13] My man Turk is getting it daily, nightly and ever-so-rightly. 我的好伙计要日搞夜搞时时搞了啊
[03:16] What up, dude! 赞啊 老兄
[03:19] Once every 4.2 seconds, a man says something stupid 每4.2秒就有一个男人因为说点蠢话
[03:22] that a woman hears and punishes him for. 被女人听到而受惩罚
[03:24] Luckily, this wasn’t one of those times. 幸好这次不是这样
[03:27] What did you just say? 你刚刚说什么
[03:30] What up, dude? 赞啊 老兄
[03:32] Why would you think Turk and I slept together? 为什么你认为我们会上床
[03:34] Because I’m a nurse? Because I’m Latina? 就因为我是护士吗 因为我是拉丁人吗
[03:36] Because you guys have been dating for a while. 因为你们已经约会了好一段时间
[03:39] Do Latina women put out more? That’s not something I’ve heard. 拉丁人比较开放吗 我没听说过啊
[03:44] – Turk told me. – No! I didn’t! I swear. He assumed. – Turk说的 – 不 我发誓我没说 他乱猜的
[03:47] And did you correct him? 那你有纠正他吗
[03:50] I’ve been really busy at the hospital lately. 我最近在医院比较忙
[03:54] Is that how you see this relationship? 你觉得我们的关系是这样的吗
[03:56] As some mad dash to the finish line? 逢场作戏就完事了吗
[03:59] Because I’ll take you into that bedroom right now 是的话 我马上让你进那房里
[04:02] and I promise you, you will be walking sideways for the rest of your life, 我保证会让你这辈子走路都走不稳
[04:05] because I will have used all your up and down. 因为我会吸干你所有精气
[04:08] Now, is that what you want? 这是你想要的吗
[04:10] – No. – Good. – 不是 – 很好
[04:11] Because what I want is for this to be a real relationship. 因为我想要的是一段真正的感情
[04:16] I want us to know each other better than we know ourselves. 我希望我们了解对方胜过了解自己
[04:19] – Wow. – That’s right, “wow”. – 哇 – 对啊 哇
[04:22] So if you really want me 所以如果你真的想
[04:23] “daily and nightly and ever-so-rightly”… 日搞夜搞时时搞
[04:26] That sounds like something you’d say. 听起来是你会说的话啊
[04:29] …show me that you know me. 先证明你了解我
[04:33] So anyway I think you should let the kid meet the ladies. 我觉得你应该给那小孩秀胸部
[04:36] So you’re the one who told Kelso that Mr Martinez was dead? 所以说 是你跟Kelso说Martinez先生死了
[04:40] – That’s terrific work. – Looks like word gets around. – 做得太好 – 消息很灵通啊
[04:45] What in the name of Are You There, 你那24K钛合金狗脑
[04:47] God? It’s Me, Margaret were you thinking? 里到底是怎么想的
[04:49] I’m new here, but I’m relatively certain invasive vascular procedures 我是新来的 但我肯定血管浸润手术
[04:52] have a very low success rate on dead people. 在死人身上的成功率比较低吧
[04:55] That TIPS procedure was for Mrs Blitt down in 103. 那TIPS手术是给103室的Biltt夫人的
[04:59] You see, she doesn’t have insurance. 知道吗 她没有医保
[05:02] Mr Martinez on the other hand, had great insurance. 但Martinez先生的医保很全面
[05:05] Should I talk slower or go get a nurse who speaks fluent, Moron? 要我说得慢点还是找个护士给你翻译啊 白痴
[05:08] – You don’t have to be mean about it. – What the hell do you want from me? – 你不用说得那么刻薄 – 你他妈想我怎么样
[05:29] I don’t know if they taught you this in the land of 我不知道他们在那个
[05:31] fairy and puppy-dog tails where you obviously, if not grew up, 你享受美好夏日的童话世界里
[05:35] then at least spent most of your summers, 有没有教过你这些
[05:37] but you’re in the real world now. Kid. 但这可是现实世界啊 孩子
[05:44] Don’t say it. I still think I was right. 别说出来 我不觉得我做错了
[05:46] Once every 6.3 seconds, a man says something stupid 每6.3秒就有人因为说些蠢话
[05:49] that another man hears and punishes him for. 被另一个人听到而受惩罚
[05:52] Luckily, this wasn’t… 幸好 说的不是
[05:54] – That’s it! – Oh, no. – 好了 – 别
[05:56] Do you know what this is? This is me washing my hands of you. 你知道这代表什么吗 我替你洗手不干了
[06:00] I will not be in the same room with you again, starting… 我不会再跟你共处一室 从
[06:05] now. 现在开始
[06:17] Tissue? 要纸巾吗
[06:19] It’s a challenge… 这是个挑战
[06:20] Little bit of flow, like… 像这样摆动
[06:22] “Fighting Joe” Hooker… 好战工人Hooker
[06:28] I don’t need Dr Cox. Big jerk. 我才不需要Cox医生 大混蛋
[06:31] I hate him. 我恨他
[06:36] Hey, sport. Or should I say howdy, Mr Pouty? 喂小子 还是我该说 你好啊小扁嘴
[06:41] Sorry, sir. It’s been a rough day. 不好意思 今天过得不太好
[06:42] So I hear. Well, anyway, I’m very proud of you, Dr… 我听说了 不管怎样 我以你为荣 那个谁
[06:47] Just look at my badge. 看一下我的卡啊
[06:50] Dr Turk. Turk医生
[06:51] This is my roommate’s badge. We must have switched this morning. 这是我室友的卡 肯定是今早拿错了
[06:55] That’s a great anecdote. 真是有趣
[06:56] You should write that down in your journal. 你应该把这事写在日记里
[06:59] Then your kids can read about it when you’re dead. 那你死了之后你的孩子就能看到了
[07:02] – Sir, they’re waiting for us… – In a moment. – 先生 他们在等我们 – 很快
[07:04] If you will promise to go easy on the stories, 如果你想日子过得轻松点
[07:07] I’d love for you to join me for a round of golf tomorrow. 我希望你明天跟我一起打高尔夫
[07:10] – That’d be terrific, sir. – Super. – 这太好了 先生 – 很好
[07:23] You wanna show a woman you know her 如果你想告诉女人你了解她
[07:25] you gotta buy her a little something something. 就给她买点东西
[07:27] This doesn’t make any sense, none of my patients are improving. 不可能啊 我的病人都没好转
[07:30] – I’m gonna buy her flowers. – Yeah! – 我要给她送花 – 好样的
[07:33] Please, been done to death. 拜托 那就死定了
[07:36] I don’t get it. I do everything by the book. 我不明白 我明明按书上做的啊
[07:39] Maybe that’s the problem. 可能问题就在这里
[07:41] Maybe you’re just approaching things too clinically. 你的方式太客观
[07:43] How about chocolates? 巧克力怎么样
[07:45] With rich cliche centres? 非要这么老套吗
[07:48] Have you ever tried treating your patients 你有没有给你的病人
[07:50] with something other than traditional medicine? 尝试过非传统的治疗方式
[07:53] I got it! 我知道了
[07:54] I’m gonna buy her a really nice pen. 我要送她一支漂亮的笔
[07:58] No, she loves to write. She handwrites all of her letters 她喜欢写字 她所有的信都是手写的
[08:01] because she says e-mail’s too impersonal. That’s perfect. 因为她觉得电子邮件没有人情味 这太好了
[08:06] – A pen is good. – Yeah! – 送笔不错 – 好样的
[08:13] All I gotta do is find time 我现在只有找到时间
[08:14] to get out of here and maybe I’ll buy her one. 逃出去才能买到笔
[08:18] All I’m saying is 我是说
[08:19] there’s more to healing than what’s in the books. 治疗远远不止书上教的
[08:22] I talk to my patients. I sing to them, 我跟我的病人聊天 给他们唱歌
[08:25] ask what their hobbies are, 了解他们的兴趣
[08:28] and tell them ghost stories about an old sea captain. 给他们说老船长的鬼故事
[08:33] Thought you’d be interested in that kid Jared’s chart. 你们应该看看Jared那孩子的记录
[08:40] Look at that white blood cell count. 看看那白细胞指数
[08:42] And all it took was a visit from The Rock. 巨石强森来看他一下就好了
[08:45] The Rock was here and nobody told me? 为什么没人告诉我巨石强森来了
[08:48] – The Rock couldn’t make it. – Well, somebody did something. – 巨石强森没法来 – 显然有人做了点什么
[08:57] It felt weird knowing that Dr Cox and 知道Cox医生跟我
[08:59] I would never be working in the same room again. 不会再共处一室的感觉很奇怪
[09:02] Check her LFTs and coags for me. 检查她的肝功能和凝血功能
[09:03] Every time I think something, the opposite happens. 每次我在想什么的时候 总发生相反的事
[09:06] I’m so not having sex this weekend. 这周末我肯定没性福
[09:09] You’re cute. 小伙很帅气啊
[09:13] Who’s the present from? 谁送的礼物
[09:15] – Oh, my boyfriend. – Really? When did he give it to you? – 我男友 – 他什么时候送你的
[09:18] Look at him. Pretending like yesterday never happen. 看看他 装作昨天的事没发生
[09:21] If he thinks I’m gonna forgive him without so much 如果他以为我会原谅他 那他就
[09:23] Anyway, newbie. The reason I was bent out of shape yesterday… 菜鸟 我昨天大发雷霆的原因是
[09:26] – I accept! – Don’t interrupt me. Come here. – 我接受你道歉 – 别打断我 过来
[09:30] Pull that curtain. 拉帘子
[09:33] Mrs Blitt over there needs the TIPS procedure, no insurance. 这位Blitt夫人没医保 但她需要TIPS手术
[09:37] She can now look forward to a lifetime 她这辈子就要因为
[09:39] of encephalopathy and jaundice thanks to Bottom-Line Bob. 脑病和黄疸结束了 就因为Bob的原则
[09:44] – Is he really that bad? – I hate Robert Kelso. – 他真有那么坏吗 – 我讨厌Robert Kelso
[09:47] I hate his family, I hate his friends, 我讨厌他的家人跟朋友
[09:49] I hate the guy that cleans his vaguely racist little lawn jockey. 我讨厌给他清理赛马草坪的人
[09:52] In fact, I hate anybody who ever been associates with him. Is that clear? 事实上 我讨厌所有跟他有关的人 清楚了吗
[09:58] Totally. 完全了解
[10:03] Call me. 打给我
[10:06] Elliot, check out these ass slides. Elliot 看看这些屁股的片子
[10:08] Oh my god! How’s that stuff even get up there? 天啊 这些东西怎么会到那里去
[10:13] I fell on it. 摔在上面了
[10:14] I fell on it. 摔在上面了
[10:16] I fell on it. 摔在上面了
[10:17] I was bored. 我太无聊了
[10:20] The doctors in the ER have a box where they actually keep all this junk. 急诊室的医生有个专门放这些东西的盒子
[10:24] Is that like next to the Lost and Found Box? 在失物认领盒子旁边吗
[10:26] Lost and found box? There’s no Lost and Found Box. 失物认领 没有失物认领盒子啊
[10:29] There’s an Ass Box. 那是屁股盒子
[10:33] – Oh no! That’s not Carla’s pen? – I had no time to shop! – 那不是你送Carla的笔吧 – 我没时间去买啊
[10:46] Beautiful day for golf, sports? 打高尔夫的好日子啊 小子们
[10:49] Yes, sir, Dr Kelso. 是啊 Kelso医生
[10:52] Look, I don’t know what you’re trying to pull, 我不知道你打的什么算盘
[10:54] but I am not a guy you wanna mess with. 但我可不是好惹的
[10:56] Steadman, I need a tea. Steadman 给我球座[茶]
[10:59] A tea, or some tea, sir? Because I’ve brought both. 球座还是茶 先生 我都带来了
[11:02] Okay, relax. It’s just a friendly game 放松点 这只是同事间的
[11:03] of golf with a couple of guys from work. 高尔夫友谊赛
[11:06] Excellent, our fourth has arrived. 太好了 四号来了
[11:10] What’s up, Newbie? 怎样啊 菜鸟
[11:25] You know what. He’s got nothing to say. After all, he’s here too. 他也不能说我什么啊 毕竟他自己也来了
[11:29] – I thought you hated Kelso. – I do. – 我以为你讨厌Kelso – 的确
[11:32] And watching his face as I kick his worthless butt 在这球场上把他打得落花流水
[11:35] up and down this golf course every week, is basically… 虽然到最后被逼着要跟他抱一下
[11:40] It’s the most fun I can have 但基本上看着他垂头丧气的死样
[11:41] without being forced to cuddle afterwards. 是我最开心的事了
[11:45] Good night, Irene! Fantastic golf shot, sir. 跟高尔夫美女Irene有一拼啊 这球太完美了 先生
[11:48] Real nice length. Now, does your husband happen to play? 这距离不错 对了 你丈夫也打球的吗
[11:53] But, for the record, no, I’m not a hypocrite for being here. 但先说明 我来这儿可没打什么小算盘
[11:56] What’s your pathetic excuse, you whiny little suck-up? 有什么想说啊 你这个满腹怨言的马屁精
[12:01] Ignore him. Just let your game do all the talking. 别理他 用成绩证明一切
[12:09] I’ll play. 到我了
[12:18] Don’t open it! Please, don’t open it! 别打开 拜托 别打开
[12:21] Since we’ve been chatting, 既然我们在聊天了
[12:22] maybe you could raise your heart rate for me? 你为了我心率变高一点好不好
[12:25] What do you say? 你觉得呢
[12:32] What am I doing? This is stupid. 我在干嘛 太白痴了
[12:56] Please, don’t make her open it. 让她别打开
[13:01] Are you that busy? 你有忙成这样吗
[13:03] You do know me. Sweetie, I love this! 你真的了解我 亲爱的 我太爱这个
[13:09] It’s so, it’s so cool. It’s cool. 这太 太好了
[13:12] – I’m woozy. – You’re fine. – 我有点晕 – 你没事
[13:15] Today’s the day I finally beat his uppity, insubordinate… 今天我终于能打倒这傲慢又不听话的
[13:19] Great shot, doctor! 好球 医生
[13:22] See, son, I always say keep your friends close 孩子 我总是跟朋友亲近
[13:26] and your enemies closer. 跟敌人更亲近
[13:30] Can you believe him? You’re away and yet he hit first. 他怎么能这样 你不在他就先打
[13:33] – It’s a technicality. – But there’s the rub. – 这是战术吧 – 但这打擦边球了
[13:36] The rules are there for a reason. 规则存在是有原因的
[13:38] If you break one, why not break them all? 如果能打破一条规则 那其他都没用啦
[13:54] You know that before medicine ever became a business, 在医学商业化之前
[13:57] the only rule was to do your best to help the patient. 我们的唯一规则就是尽力帮助病人
[14:00] Like it or not, medicine is a business. 不管你喜不喜欢 但医学就是商业
[14:03] If the hospital shuts down, then who are we helping then? 如果医院都倒闭了 我们能帮助谁
[14:08] So, what? only people with money deserve medical treatment? 难道说 只有富人才有资格得到治疗吗
[14:12] Dammit! 你妹的
[14:14] It’s about what’s best for the hospital. 最重要的是医院的利益
[14:19] It’s about what’s best for the patient. 最重要的是病人的利益
[14:30] The only reason I go back to that hospital day after day 我坚持天天去医院的唯一原因是
[14:33] is because I care about those patients. 我关心那些病人
[14:37] Every one of ’em. 每一个病人
[14:41] You’ve got a lot of potential, sport. 你潜力无限啊 小子
[14:44] You stick with me 你跟着我
[14:46] and you’re going to be climbing the ladder very quickly. 很快就能上位了
[14:50] Isn’t that what you want? 这不是你想要的吗
[14:54] You have to sink this for the win, Cox. 你得一次进洞才能赢啊 Cox
[14:57] Newbie, come here, I almost forgot. 新人 我差点忘了
[14:59] I’m gonna get Mrs Blitt her TIPS procedure tomorrow, 不管有没有保险 我明天要给
[15:02] with or without insurance, and I want you to help me. Blitt夫人做TIPS手术 我希望你帮我
[15:07] Now tell me, Margaret. 告诉我 小子
[15:10] do you have the stones to sink a putt when you have to? 必要的时候你会落井下石吗
[15:21] See you next Wednesday. 下周三见
[15:26] I love this game. 我爱这比赛
[15:28] I can’t decide if I should help Cox or not. It’s driving me crazy. 我不知道要不要帮Cox 快把我搞疯了
[15:31] Dude, At least you didn’t give your 兄弟 至少你没有把
[15:32] girlfriend a gift that used to be inside someone. 别人屁股里的东西送给女友吧
[15:35] That’s true. 那也是
[15:38] I have magic breasts. 我有魔法胸部
[15:43] How many has she had? 她喝了多少
[15:47] Almost one. 快一瓶
[15:49] You know what, Cox doesn’t need your help 知道吗 Cox不需要你
[15:51] taking her down for a TIPS procedure. 带她做TIPS手术
[15:54] As matter of fact, 事实上
[15:55] he shouldn’t even be putting you in that situation. 他根本就不该让你陷入这两难局面
[15:58] – You’re right. – Hell, yeah, I’m right! – 说得对 – 我当然对
[16:01] Screw Cox. 去他的Cox
[16:03] – I mean, You are not afraid of him, are you? – Hell, no! – 你该不会是怕他吧 – 当然没有
[16:07] Okay, maybe a little. 好吧 可能有一点
[16:12] – That’s four. – That’s three. – 第四次警告 – 第三次而已
[16:15] That’s five. 第五次
[16:20] Still nothing. All righty, we’re through here. 还是没反应 我们尽力了
[16:22] – Somebody call it. – Wait. – 谁来宣布吧 – 等下
[16:29] Right. Time of death, 6.20. 好了 死亡时间六点二十
[16:37] Hey. There’s my buppy. 我的小亲亲
[16:41] Did you just say “buppy”? 你是说小亲亲吗
[16:43] Cos that’s not gonna work for me. 这对我可没有用
[16:47] Carla, we gotta talk. Carla 我们得谈谈
[16:51] We can talk later. 可以等下再谈
[16:55] Later’s good. 等一下再说吧
[16:58] Let’s just worry about getting you better. OK, gorgeous? 我们就等待着好转吧 好吗 美女
[17:02] I decided Cox was wrong. 我决定 Cox是错的
[17:04] There’s room to play by the rules and care about the patients. 商业规则跟关心病人之间是能共处的
[17:08] I want you to do a wallet biopsy on her, 给她做个财力审查
[17:10] and if the insurance doesn’t check out, 如果她没医保的话
[17:12] I want her back in the nursing home 把她送回老人院
[17:14] before she so much as gums down a single fruit cup. 一个水果杯都不要给她
[17:18] Unfortunately, that was the moment I realised 我这才知道
[17:19] how Dr Kelso truly saw these people. Kelso医生是这样看这些人的
[17:25] Could I have a price check on a 74-year-old female 查一下74岁的肾前性氮血症女士
[17:28] with prerenal azotemia? 值多少钱
[17:30] Bag her. 包起来
[17:38] Come on, I wanna show you something. 来吧 我有些东西给你看
[17:40] Wait. It’s about the pen. 等下 是关于笔的事
[17:43] So, I thought a really nice one would be a great gift, 我本来想送你一支很好的笔
[17:46] and I see a great one… in the Lost and Found Box. 然后我在失物认领盒子里看到一支
[17:50] There is no Lost and Found Box. There’s an Ass Box… 哪来的失物认领盒子 那是屁股盒子
[17:54] Yeah, there is. 对啊 就是那个
[18:01] And to think you were this close to getting everything you wanted. 而你就差那么一点就能得到你想要的
[18:05] I assume this is what you wanted. 我猜这是你想要的
[18:07] Yes. 对
[18:09] And yet you come home and tell me that your thoughtful token of love 但你告诉我那爱的信物
[18:12] wasn’t a token of love at all. It was an ass pen. 完全不是爱的信物 而是屁股里的笔
[18:17] You come home and tell me this all because 你回来告诉我是因为
[18:19] being open and honest in our relationship 对你来说
[18:20] is more important to you than having sex with me? 公开坦承比跟我上床还要重要吗
[18:29] Are you coming or what? 你到底来不来啊
[18:32] Hell, yeah. 当然来
[18:40] Stay, Rowdy, stay. 别动 Rowdy 别动
[18:42] It took me three hours to realise… 这花了我三小时才明白
[18:45] – Excuse me, miss. – Can I help you? – 不好意思 小姐 – 有什么能帮你
[18:47] I’m afraid I have just an awful case of the gotta-see-’ems. 恐怕我得了看你胸部才能好的病
[18:53] You know that’s not even a real disease. 你知道根本没有这种病吧
[18:55] At what point did I become a crazy person? 我什么时候变成了疯子啊
[18:58] Come on. Yes, exposing yourself to a dead guy 别这样 对死人脱衣服可能
[19:01] might have been a tad unorthodox, 是一件不太正统的把戏
[19:03] and yes, it might be hard to live down. 还比较难以忘怀
[19:07] – I’m waiting for the “but”. – So’s everyone else around here. – 我在等你说但是 – 其他人也忘不了
[19:10] That’s not funny. 这不好笑
[19:12] – Thanks. Glad I shared. – Come on. – 谢谢 我分享我快乐 – 别这样
[19:15] When I look at you, I look at a doctor 我看着你的时候 我看到的是
[19:17] who will do whatever it takes to help a patient. 一个会为病人赴汤蹈火的医生
[19:20] – Really? – Yeah, really. – 真的吗 – 真的
[19:22] And on that note… 说到那个
[19:24] I just want you to know if you still want my help, I’m on board. 如果你还想我帮忙的话 我在这儿
[19:26] Are you kidding? It’s way too big of a risk for a peon. 开玩笑吗 让菜鸟做这个风险太大了
[19:29] OK, I just wanted to see what team you were playing for. 我只是想看看你站在哪一边
[19:32] – So it was all a test. – Besides, – 所以这全是个测试 – 另外
[19:36] – I already did it. – Cox! – 手术已经做了 – Cox
[19:39] Run, Junior. Daddy’s home. 跑吧 孩子 爸爸回来了
[19:43] Did you actually think I wouldn’t find out what you did? 你以为我不知道你做了什么吗
[19:47] – What did I do? – You insolent… – 我做了什么 – 你这傲慢的
[19:49] I’m insolent? 我傲慢
[19:50] I know it sounds melodramatic, 我知道这听起来很夸张
[19:52] but in my mind as I watched the two of them, 但我看着他们两个 我在想
[19:54] they weren’t battling for patients or insurance, 他们并非为了病人或保险而吵架
[19:57] they were battling for my soul. 而是为了我的灵魂
[19:59] – At bottom line, she needed the TIPS… – I’ve got you this time. – 她真的需要做TIPS – 这次我抓到你了
[20:02] I can taste it! 我知道是你
[20:04] It’s an old story, really. Good versus bad. Right versus wrong. 这是老生常谈了 正邪较量 是非之争
[20:09] The dark side versus the light. 黑暗对抗光明
[20:17] I’ve been waiting for this moment all my life. 我这辈子就等这一刻了
[20:30] Easy, Chewie. 放松点 Chewie
[20:37] I’ll teach you to respect this institution. 我来教你什么是对体制的尊重
[20:41] I hope you learn from this. 希望你能有所收获
[20:46] No! 不要
[20:51] You are suspended. Effective immediately. 你被停职了 马上生效
[21:02] Well, sport. It looks like a permanent spot just opened up 好了 小子 看来高尔夫球场上
[21:07] on the golf course. 有个固定位置空出来了
[21:09] How does joining the Chief of Medicine for a weekly round sound? 每周都跟内科主任打场球怎么样
[21:13] Actually sir, I’m not really that into golf. 我其实没那么喜欢高尔夫
[21:15] Well, I guess that’s your choice, isn’t it, Dr Dorian? 看来这就是你的选择啊 Dorian医生
[21:22] I think I liked it better when he didn’t know my name. 他不知道我名字的时候还比较好
[21:27] That’s one for me. 这算我一次
[21:35] That’s two. 两次
[21:36] I’m hurt. 好痛
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号