Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] – Say “ah”. – Ah. – 说”啊” – 啊
[00:03] – OK, say “oh”. – Oh. – 好 现在说”喔” – 喔
[00:07] Everybody say “Ah, oh, ah!” 大家一起来 啊喔啊喔
[00:14] Excuse me. 抱歉
[00:15] As legal counsellor, it’s my job to inform you 作为法律顾问 我正式通知你
[00:19] that your suspension is effective immediately. 你的停职处分现在开始生效
[00:23] Oh, god, just the messenger. 别冲我来 我只是个传话的
[00:26] Your long-term job status will be decided 你以后能不能保住这份工
[00:29] at the board meeting. 要等开董事会议时再决定
[00:30] Until then, and I cannot bend on this, 这事虽不由我说了算
[00:34] I don’t want you setting foot on the premises. 但在那之前 我不希望你擅自行动
[00:37] I’m going to be here all day. 我偏要一整天呆在这里
[00:39] That works for me. That’d be good. 我没意见 这样挺好
[00:41] I hope that works out. 希望一切顺利
[00:43] Dr Cox, if you need to talk… Cox医生 如果你需要找人聊聊
[00:47] It was weird knowing that 我的导师也许明天就会被炒
[00:49] my mentor could be fired by this time tomorrow. 我现在心情微妙得很
[00:50] But there’s no reason to feel any less confident. 但我还是要保持我一贯的自信
[00:53] I’ll be fine without a safety net. 即使没他罩着 我一个人也能行
[00:56] What do you think, Dr Dorian? Bypass or stent? Dorian医生 你说我是用导管还是支架呢
[01:01] Bypass! 用导管
[01:04] Or stent. 还是支架呢
[01:22] There’s a lot of horrible things about being an intern. 实习生得面对一系列糟心的事情
[01:24] Long hours, constant stress, 工作时间长 承受压力多
[01:27] having to deal with death. 还得与死亡打交道
[01:29] But worst of all is the simple fact 但最糟糕的是
[01:31] that the average intern 基本上每个实习生
[01:33] has to disimpact 15 to 20 bowels a week. 每周都得给病人做15到20次的灌肠
[01:36] There’s why there’s a secret oath among interns 所以我们实习生之间都心照不宣
[01:38] never to make fun of each other 当别人在干这苦差事时
[01:40] for doing the things we have to do. 绝对不要去嘲笑他们
[01:42] You have to touch someone’s hiney. 你要去采菊花喽
[01:45] Dorian, come with me. And Dr… Dorian 你跟我来 至于你是
[01:48] – Reid. – Sure. Why not? – Reid医生 – 就你了
[01:50] Take over for him. 接手他的工作
[01:54] I’m assigning you to 我派你去接待
[01:55] a very important board member 一个很重要的董事会成员
[01:56] whose family built this hospital 这医院就是他们家
[01:57] with their bare hands. 白手起家创立的
[01:59] That can’t be true. I hate that expression. 扯 最讨厌白手起家这样的说辞了
[02:01] Look for hypertrophic cardiomyopathy. 她疑似患有肥大型心肌病
[02:03] What happened? 怎么回事
[02:04] Pre-syncope. 她有先兆昏厥症状
[02:06] So, this board member almost fainted? 就是说这位董事会成员差点儿就晕倒了
[02:08] I’ll fire up the paddles. 我会去准备好心脏电击器的
[02:10] Dr Weisenheimer’s back. 哟 自作聪明的医生休假归来了
[02:11] How was your ski trip? 你的滑雪之旅如何了
[02:13] Sir, I’m confused. 我不明白您的意思
[02:13] – You annoy me. – Now I get it. – 你烦到我了 – 这下晓得了
[02:15] But you have a nauseating charm 但你有一种诡异的魅力
[02:17] everyone else here seems to respond to. 还让人人为之倾倒
[02:19] Use it. OK, sport? 好好利用它 好吗 小子
[02:21] Great, an 80-year-old, 这倒好 等着我的肯定是个80好几
[02:23] grouchy, pretentious… 皱着个脸 喜欢指手画脚的老东
[02:31] …smokin’-hot bitty. Who do you love the most? 辣妹 你最中意谁呀
[02:38] (You.) 你
[02:41] Sweetheart, are you getting younger? 亲爱的 你看上去又年轻了呢
[02:44] This is Dr Dorian. 这是Dorian医生
[02:45] He’ll be looking after you. 他负责照看你
[02:47] And who will be looking after him? 那他由谁负责照看呢
[02:57] Since you jaw is wired shut, 鉴于你现在无法进食
[02:58] we’ll give you IV nutrition for a couple of days, OK? 这几天只能给你输点营养液了 好吗
[03:01] Sorry. You can’t answer. 抱歉 我忘了你没法回答
[03:02] It’s like when you’re at the dentist’s. 这就跟看牙医的感觉差不多
[03:03] I hate when they ask you questions 我最讨厌自己嘴里塞了东西时
[03:05] and you have that stuff in your mouth, don’t you? 他们还在那儿问这问那 你说呢
[03:07] My god, I did it again. Dr Greenberg. 天呐 我又忘了 Greenberg医生
[03:10] Doctor? What kind of doctor are you? 医生 你是什么科的医生啊
[03:12] I keep doing it. Okay, okay. Just act it out. 哎我又忘了 好吧 你比划给我看
[03:17] Head? 脑袋
[03:19] Shrinking. You are a shrink! 缩水了 你是精神科医生
[03:21] I can’t imagine picking psychiatry as a specialty 实习之后选择留在精神科当医生
[03:25] after interning as a real doctor. 还真是难以想象哎
[03:27] That didn’t come out right. It’s just my dad. 一般人可不会这么选 我听我爸说的
[03:30] He’s a doctor too. 他也是个医生
[03:31] He says therapy is for people 他说去看精神科的都是一些
[03:32] with more money than problems. 钱多到没地方花了的人
[03:34] But then… my dad says a lot of things. 不过也没啥 我爸说的话多了去了
[03:39] – Did anyone page a nurse? – No. – 刚是谁呼叫护士啊 – 没人啊
[03:42] It looks like his eyes are screaming. 他的眼神看起来在尖叫哎
[03:45] Please, we’re talking. 拜托 我俩在聊天呢
[03:48] Where was I? 刚聊到哪儿了
[03:51] You should get dressed. 你快把衣服穿上
[03:52] I can’t. It’s still out there. 现在不行 那家伙还在外面呢
[03:54] Don’t call my mother ”it”. 别叫我妈妈”那家伙”
[03:56] It implies you think that she’s a monster. 感觉你像是在说一个怪物
[03:59] Get a move on, 快起来吧
[04:01] it usually gets up to feed about now. 要吃早饭了
[04:02] Baby I don’t understand 亲爱的 我不明白
[04:03] why we couldn’t stay at my place. 为什么我们不能在我那儿过夜呢
[04:05] I mean, I could’ve done the whole show for you. 在那儿我就能做足全套了
[04:08] – There’s a show? – Yeah, there’s a show. – 做足全套 – 对啊 全套
[04:10] It involves music, some dancing, 包括听个歌 跳个舞
[04:12] occasionally singing. 唱首小曲什么的
[04:14] Can you do Me And Mrs Jones? 你会唱<我和琼斯太太>吗
[04:17] I don’t know, what’s she look like? 不知道哎 琼斯太太长啥样
[04:21] Look, you wanted to spend the whole night together. 我知道你希望我们整晚呆在一起
[04:24] I can’t leave my mother alone. 但我不能把我妈一人留在家里
[04:26] She’s frail. 她身子很弱
[04:33] Tell her to put the cane down! 叫她把那棍子放下
[04:38] Tell her to put the cane down! 叫她把那棍子放下
[04:39] She doesn’t want me to have a man here 她在我房间看到男人会很不爽
[04:40] because I’m unmarried. 因为我还未婚
[04:40] Well, tell her I just needed a place to crash. 那跟她说我只是在这儿借住一晚
[04:42] She doesn’t have to know we had sex. 咱俩之间啥都没发生过
[04:43] She speaks English. 她听得懂英语
[04:44] Then what the hell are you translating for? 那你在这翻译个什么劲
[04:45] Because you don’t speak Spanish! 因为你听不懂西班牙语啊
[04:47] No! No! 不 不
[04:52] Tell her to put the cane down. 叫她把那棍子放下
[04:54] I have to be honest, when Dr Kelso said 说实话 当Kelso医生跟我提到
[04:57] board member, I was thinking this like old, 董事会成员时 我以为是个上了年纪
[04:59] grumpy… 又皱着个脸的
[05:00] That would be my father. He died. 那是我爸 他去世了
[05:02] – I’m so sorry. – 20 years ago. – 节哀顺变 – 他20年前就去世了
[05:07] I would have said sorry then 那我这句说得太迟了
[05:07] but I had trouble with my Ss. 但我当时还发不清楚那些音呢
[05:11] I was five. Ss. So… how are you feeling? 我那会应该才5岁 呃 你现在感觉如何
[05:17] Great, that’s why I’m here. Listen, RJ. 好极了 所以我才来这里 听着 RJ
[05:20] – JD. – Like it matters. – 我叫JD – 随你的便
[05:22] You seem like a nice, spineless little boy, 你看起来挺人畜无害的
[05:24] so let’s be honest. 我就直接跟你说吧
[05:26] I’m here because it was the 我到这儿来是为了躲我那啰嗦的妈
[05:27] only way to end 她成天唠唠叨叨
[05:28] my beastly mother’s nagging pseudo-concern. 还假惺惺地说是关心我
[05:30] – That’s sweet. – So, do your little tests. – 她是为你好 – 所以 该做什么检查就做
[05:33] But first, close the blinds, 但在这之前 先把窗帘拉好了
[05:35] wash off whatever 8th-grade-dance 把你身上那股中学生的古龙水味洗掉
[05:37] cologne wearing so we don’t add nausea to my symptoms. 免得我的症状中还得加上”呕吐”这一项
[05:39] I’ll need lemon wedges for my sparkling water, 还有 我的苏打水里要放柠檬片
[05:41] which for some reason you’ve yet to get me. 这个你早就该拿来给我了啊
[05:44] Okay. Let me just check out… 好 让我先检查一下
[05:45] Doing things I want first. 先去把我刚说的事做了
[05:47] – Your little tests later. – Nice to meet you. – 然后再做你的小检查 – 很高兴见到你
[05:49] I hate you. 你烦死了
[05:51] Merry Christmas! Dr. Greenberg. 圣诞快乐 Greenberg医生
[05:53] I mean, happy Halloween! 我是说 万圣节快乐
[05:54] I am so frazzled. I did not sleep at all. 我累得要死 我昨晚一夜没睡呢
[05:58] In fact, I haven’t really slept since I started here. 事实上 我自从来到这就没好好睡过觉
[06:05] It’s so much pressure, you know. 我压力真的太大了
[06:06] I can’t talk to anyone here. It’s so competitive. 我还找不到人倾诉 竞争太激烈了
[06:09] I used to be able to talk to my mom, but now, I don’t know, 我以前还能跟我妈聊聊 但现在不一样了
[06:12] she listens, 她现在也听我说话
[06:14] but she just never seems to hear me, you know? 不过是左耳进右耳出的那种
[06:21] Lonely, depressed, overwhelmed. 孤独 压抑 不知所措
[06:25] And sometimes I have no idea 有时候我都怀疑
[06:27] how impossibly I’m gonna make it through this. 自己能不能撑过这一段
[06:30] No. I don’t even like to take aspirin. 不 我想我还没到要吃阿司匹林的地步
[06:33] I’d rather just… 我还不如
[06:35] Oh, you! 噢 是你要吃
[06:36] Dr Cox. I’ve been thinking about your predicament Cox医生 考虑到你现在身处困境
[06:41] and I think I have a solution: cruise ships. 我觉得你干脆去游轮上工作好了
[06:44] – Right. – Everyone’ll call you Doc. – 是么 – 大家都会尊敬地喊你医生
[06:47] You’ll visit exotic ports. 在异国情调的港口逗留
[06:49] Maybe you’ll even get to meet Charon. 指不定还能碰上阴间的摆渡人呢
[06:51] Enjoy this while you can, Bobby. 你就挖苦我吧 Bobby
[06:54] Because if your evil genie actually does grant your wish, 如果你邪恶的小算盘真的成功地
[06:57] and I disappear, the only person you’ll have left 把我从这里撵走 那以后
[07:00] to contend with around here will be yourself. 你就只能挖苦你自己了
[07:02] And when you really get to know that person, 到时候 当你真正看透你自己时
[07:06] dear God, you’ll scream so loud 噢老天 你会吓得尖叫的
[07:08] that Satan will want to rip up the 然后死神受不了你的尖叫 就直接来把你的命索了
[07:10] contract you signed so he can get some sleep. 好让他能好好睡个觉
[07:13] Look at you with your stiff upper lip. 看你那小嘴翘的
[07:16] I think I’m gonna miss that the most. 你走后我一定会想念它的
[07:31] What are you looking at? 你在看什么
[07:34] I just… I like your shirt. 我只是 我觉得你的衣服很好看
[07:37] – What kind of shirt is that? – A white T-shirt. – 它是件什么衣服呀 – 普通的白T恤
[07:39] I knew it. 我就知道
[07:45] I will never sleep at your place again. 我不会再到你那儿过夜了
[07:47] It wasn’t that bad. 至于这样吗
[07:49] I am in such a good mood. 今天真是个好日子
[07:51] Does your mother invite the priest over for breakfast every day? 你妈妈每天都会请牧师过来共进早餐吗
[07:54] Only when she finds me in bed with some guy. 只有在她发现我和男人有一腿的时候
[07:56] So yeah, most days. 所以 基本上就是每天咯
[07:57] That’s not funny. That’s not funny. 这不好笑 一点也不好笑
[08:00] I’m just in a much better place, you know. 我比之前感觉好多了
[08:02] Do I look different? 能看出我有啥变化不
[08:03] What kind of a shirt is that? I am such an idiot. 我居然问”它是件什么衣服呀” 真是蠢哭了
[08:07] I’m in a better place. 我感觉好极了
[08:09] What do you say, my apartment, tonight? 这样如何 今晚去我那儿
[08:12] I’ll think about it. 我考虑考虑
[08:14] Why doesn’t anyone listen to me? 为什么大家都不理我
[08:16] In a better place, look different, feel good. 心情好 变化大 感觉棒极了
[08:19] That’s what usually happens when you see a shrink. 刚看完心理医生的人都是这个德性
[08:21] My patient happens to be a therapist. 我的病人只不过刚好是个心理医生了
[08:23] I’m not seeing a shrink. 这跟接受心理治疗完全是两码事
[08:24] – Okay. – I would appreciate it – 随便你 – 拜托你
[08:26] if you stop spreading around embarrassing rumours. 别到处跟人乱说我看心理医生的事情
[08:27] I’m just goofing around. 我就是随口说说
[08:29] The last thing I want to do is upset a crazy lady. 我可不想破坏一个神神叨叨的妹子的好心情
[08:33] – T-shirt. – Is anybody up there? – T恤 – 上面有人吗
[08:35] Up there… up there… up there… 有人吗 人吗 吗
[08:38] I’m all alone down here… here… here… 我一个人在这儿好孤单 孤单 单
[08:41] It’s cold. 这里好冷
[08:44] I’m frightened. 我好怕怕
[08:50] Just keep moving. Refocus. 继续走你的路 集中精力
[08:54] Think about helping Dr Cox. 想想该怎么帮Cox医生
[08:56] Ms Sullivan? Sullivan女士
[08:57] Sorry. I didn’t realise you’re in the bathroom. 抱歉 我不知道您在洗手间里
[09:00] It’s OK, come on in. 没关系 进来吧
[09:03] I meant come in the room, not in here. 我让你进房间 不是让你进洗手间
[09:06] What’s the matter with you? 脑子不好使吗
[09:07] Are you even a real doctor? 你到底是不是个医生啊
[09:09] Look, I know that you’re on the board, 呃 我知道您是董事会成员
[09:11] and I have this friend. 我有个朋友
[09:13] Well, he’s not really a friend. He’s a mentor… 也不算是朋友啦 确切地说他是我的导师
[09:14] – Losing interest! – Sorry. He’s a… – 不想听了 – 抱歉 他是
[09:18] Why are you dressed? 你穿戴整齐是要去干什么
[09:20] I’m going to a party. I assume my tests are normal. 我要去参加派对 我各项指标应该都正常吧
[09:22] Or else you wouldn’t be chatting me up. 不然你也不会在这儿跟我闲聊
[09:23] But gosh huckleberry I’m sure hoping go 不过吧 少年 我还是很”盼望”和你
[09:26] down to the river some time and race frogs. 去河边走走 斗斗青蛙什么的呢
[09:28] That’s it. 忍无可忍
[09:29] Listen, you spoiled, bossy chore of a woman. 给我听好了 你这娇生惯养独断专横的女人
[09:33] – I’m sorry. What’d you say? – You’re in now, go for it. – 你说什么 – 就是这个态度 乘胜追击
[09:36] I’m the doctor here. So put your gown back on, 这里我说了算 把你的病号服换上
[09:39] get back in bed and shut the hell up! 乖乖躺床上去 然后他妈的把嘴闭上
[09:43] No one talks to me that way. 从没人这么对我说话
[09:45] Get used to it, missy. 习惯就好 小姐
[09:52] I didn’t mean to be such a hard ass, just now. 我想我刚刚有点过火了
[09:54] You can wait until I’m gone to put your gown back on. 你可以等我走了再换病号服
[09:57] – Take off your pants. – Yes, ma’am. – 把裤子脱了 – 遵命 夫人
[10:06] I know it’s tough leaving your mother at home. 把你妈妈独自留在家一定不好过吧
[10:09] – I’m really glad you’re here. – You are? – 但我很高兴你能来 – 真的吗
[10:11] Yes, I am. 真的
[10:14] And I promise I’m going to make it worth your while. 我保证 我不会浪费一分一秒
[10:17] Baby, We’ve already slept together. 亲爱的 我们已经上过床了
[10:20] You should be careful about the build-up. 你该用心想想该如何经营好我们的关系
[10:23] – Is that necessary? – Yeah. – 有这必要吗 – 当然
[10:27] I got something for you. 我给你准备了点东西
[10:30] You want to hear it? 想听听看吗
[10:42] Did you learn that for me? 你特地为我学的吗
[10:44] More. 继续唱
[10:53] The beginning of a relationship is about three things. 一段感情的开始离不开以下三点
[10:56] Control. 自制
[10:58] Oh, God! 噢 老天
[11:00] Dependence. 依赖
[11:02] He was released a couple of hours ago. 他几小时前就出院了
[11:05] And timing. 以及时机的把握
[11:08] Your mother broke her leg. 你妈把腿摔断了
[11:10] Other than that, there aren’t a whole lot of surprises. 除此之外 其他事基本都是意料之中的了
[11:13] Dr Cox have you met…? Cox医生 你有没有见过
[11:14] You don’t have to introduce me to my ex-wife. 我的前妻不需要你来介绍
[11:18] Surprise! 惊喜吧
[11:22] You putz. 你个傻逼
[11:27] – Oh, no. – Hello, Jordan. – 噢不 – 你好 Jordan
[11:30] – Oh, no, no. – Perry. – 完了完了 – Perry
[11:32] – Perry? – You never heard that. – Perry – 你当没听到
[11:35] I never heard that? 让我当没听到
[11:35] I’m not here. 我巴不得我不在这儿
[11:36] And I don’t have your ex-wife’s bite mark on my neck. 而且我脖子上也没有你前妻的吻痕
[11:38] Don’t look her in the eyes, newbie. She’ll steal your soul. 别直视她的眼睛 她会把你的魂勾走的
[11:41] How are things down in the underworld? 地狱里的生活怎么样
[11:43] Good. And you? Still have a rollicking social life? 不错 你呢 社交生活还那么滋润吗
[11:47] Since I cut you loose it’s been one big party. 自从我摆脱了你 每天过得是相当嗨
[11:51] In the next 5 seconds, name some place, 给你5秒钟
[11:52] other than the hospital and your apartment 说出除了医院和你家以外
[11:54] you’ve been in the last month. 你在上个月去过的地方
[11:57] 5 4 3 2 Five, four, three, two…
[12:01] My car! 我的车
[12:04] On the way to the… big party. 我开车 去一个大派对来着
[12:08] That must have hurt. 感觉一定不好受吧
[12:10] Oh my god. I gotta get out of here. 老天 我最好赶快离开
[12:12] Anger like this has a way 人在气头上时
[12:14] of being passed on to whoever’s closest. 最喜欢把气撒到离他最近的人身上
[12:16] Dr Cox, I know you’re suspended Cox医生 我知道你现在处于停职期
[12:19] but you’re the only one my mother trusts. 但你是我妈唯一信任的人
[12:20] Not now! 现在没空
[12:25] This is all your fault. 这全赖你
[12:31] – Turk, can I talk…? – No. You can’t. – Turk 能跟你谈谈 – 不 不行
[12:33] That’s why they’re called your problems. 你自己的问题 自己解决
[12:39] Sorry. 对不起咯
[12:46] Happy Halloween. 万圣节快乐
[12:50] That’ll teach you 给你个教训
[12:51] not to spy on people during their alone time. 以后别在人家独处时乱偷窥
[12:54] Okay. When dealing with a crisis, 淡定 当处理问题时
[12:55] everyone knows you go right to the source. 最好的方法是找到它的源头
[12:58] God, the source is pretty. 这源头真是个尤物啊
[13:00] Ms Sullivan? Sullivan女士
[13:02] Excuse me? Ms Sullivan. 打扰一下 Sullivan女士
[13:03] Honey, 亲爱的
[13:04] I think we’re way past Ms Sullivan. 何必这么见外呢
[13:06] OK, Jordan… 好吧 Jordan
[13:11] I just don’t think we should see each other again. 我觉得我俩以后不该再见面了
[13:15] The story of my life. Any time 我的人生就该如此吗
[13:17] I let my guard down just a little, I get hurt. 每当我放松一点点防备 就注定会受伤
[13:21] I am so sorry. 我十分抱歉
[13:23] You know how long it’s been since I connected with someone? 你知道我有多久没跟人亲密接触了吗
[13:26] It’s not fair that just because of him, 这太不公平了 就因为他
[13:29] I don’t get to spend time… 弄得我都不能
[13:30] It’s hard to keep that going. 我实在装不下去了
[13:32] See you, DJ, I got a date. 再见 DJ 我还有个约会呢
[13:36] “See each other again!” 还”下次再见”呢
[13:40] She’s gonna be OK. 她会好起来的
[13:42] I don’t know, Mom, I’m just feeling lost. 我不知道 妈妈 我只是觉得很迷茫
[13:46] Everyone here is so busy, 这儿每个人都忙得没时间搭理你
[13:49] and I guess I’m just kind of lonely. 我觉得挺孤独的
[13:52] Mom, could you just try to hear what I’m saying? 妈 你能认真听我说说话吗
[13:56] Just this once? 就这一次也好
[13:58] No, I don’t have short hair. 不 我现在不是短头发
[14:01] Yes, I know short hair gives me pig-face. 我知道短发让我看起来脸大
[14:05] Yeah. 嗯
[14:08] – Dr Cox! – OK, Linus. – Cox医生 – 好了 旋风小子
[14:09] You’re too excited. I want you to get your blanket, 这么激动干什么 拿上你的小毛毯
[14:11] go in a corner, and take a time-out. 找个角落去冷静一下
[14:14] Non-displaced femoral fracture, 大腿骨骨折 骨头没错位
[14:15] Carla’s mom’s gonna be fine. Carla的妈妈不会有什么大碍
[14:18] – OK, what? – Your ex-wife. – 好了 什么事 – 是您的前妻
[14:19] She’s the answer. 她能解答您的问题
[14:22] Things That Ruined My Life? 是谁毁了我的人生
[14:23] Things that took half my money? 是谁卷走了我一半的财产
[14:24] Things With Sharp Edges? 是谁尖酸刻薄 是解答这些问题吗
[14:26] Come on. She’s on the board. 别这样嘛 她是董事会成员
[14:28] Deep down I’m sure she’s a reasonable person. 我相信她是个讲理的人
[14:30] Not that I know her at all. 不是说我跟她很熟啊
[14:31] I have never been alone with her. 我从没跟她单独待过
[14:32] – But I’m sure if you just… – No. – 不过我敢肯定只要你 – 不可能
[14:34] – Ask. – I’m gonna go ahead and do this just – 提出来 – 我再用超级慢速跟你说一遍
[14:36] as slowly as possible so you don’t misunderstand. 免得你还是搞不懂
[14:39] No… 不 可 能
[14:42] I wonder if he wants me to ask her. 我在想 他会不会是想让我去找她说呢
[14:45] Fine, I’ll ask her. 好吧 我去说就是了
[14:51] That’s a no. 这是不要的意思吧
[14:56] – It’s always funny. – I can’t believe she’s sleeping. – 这真好玩 – 她睡着了 真难得
[14:59] I had the intern gave her two Valium. 我让实习生给她吃了两片安定药
[15:01] Why, was she in a lot of pain? 为什么 她很痛吗
[15:02] No, she just wouldn’t shut up. 不是的 因为她话太多了
[15:04] I’m sorry. 抱歉
[15:07] Listen, I notice your little boyfriend’s name’s 你母亲的护理人员名单中
[15:08] not on the cast. 怎么没有你小男朋友的名字
[15:10] Are you kidding? 你逗我呢
[15:11] Making me leave her alone like that? 是他让我把她一个人扔在家里的哎
[15:13] Do you understand that she would have gotten hurt, 你得知道 不管你在不在家
[15:15] whether you were there or not. 她都会受伤的啊
[15:18] She fell in the shower. 她是洗澡时摔倒的
[15:20] So unless you two have an extremely disturbing relationship, 所以除非你俩之间有啥不伦之情
[15:24] – I’m afraid you’re full of crap. – I’m full of crap? – 不然你这就是歪理 – 歪理
[15:27] If you don’t care about being suspended, 如果你不在乎自己被停职的事
[15:29] why are you here? 你还在这里耗着干什么
[15:31] You may scare everybody else with those crazy eyes, 别人可能会被你这凶残的眼神吓退
[15:33] but you don’t scare me. 可你别想吓我
[15:34] You use you mom as an excuse to not take chances. 你只是在用你妈妈的事在当借口
[15:36] You’re never happy unless you’re here. 你只有在这医院里的时候才是真正开心的
[15:38] Admit you’re afraid to live your own life. 承认吧 你害怕自己独立生活
[15:40] Admit that losing this place would kill you. 承认吧 离开这里你活不下去的
[15:43] – We done? – That’s all I got. – 说够了吗 – 我说完了
[15:51] Crazy eyes? 凶残的眼神
[15:55] Low blow. 你还真刻薄
[15:57] There are other ways to save Dr Cox’s job. 我得想想别的办法帮Cox医生保住工作
[15:59] I could try talking to Dr Kelso. 我可以找Kelso医生说说
[16:05] Dr Cox could get extensive plastic surgery Cox医生可以来个大面积整容
[16:07] to look like Jimmie Walker. 把自己整成Jimmie Walker的样子
[16:09] This guy’s gonna need 30mEqs of KCL. 给这人注射30毫当量的氯化钾
[16:12] Or I could just ask Jimmie Walker 或者我直接让Jimmie Walker
[16:14] to talk to Dr Kelso. 去跟Kelso谈谈好了
[16:16] Your man Cox is the best. 你们的Cox医生棒极了
[16:17] I know he’s got an unorthodox way of doing things, 虽然他有时候不走寻常路
[16:21] but all the innovators do. 但所有革新者不都是这么做的吗
[16:23] Now, everybody deserves a second chance. 不能把人一棒子打死嘛
[16:26] Am I right? 我说的对不对
[16:28] Who are you? 你谁啊
[16:30] Or I could get back to the problem at hand. 我还是回到问题本身好了
[16:37] Jordan, I know you’re on your way to the board meeting Jordan 我知道你现在赶着去开董事会议
[16:39] and I know you don’t really like me, but… 而且你也不怎么喜欢我 但是
[16:42] I don’t dislike you. I nothing you. 我不是不喜欢你 我根本没把你放在眼里过
[16:44] Thanks, that’s special. I have to ask you a favour. 谢谢 这也挺特别的嘛 我得找你帮个忙
[16:48] But you have to know 但你得知道 我跟你上床
[16:49] this is not why we slept together. 不是为了让你帮我的忙
[16:50] You had nothing to do with why we slept together. 我跟你睡完全是我主动的好吗
[16:54] I think we both know that’s not completely true. 这话说得可不太对吧
[16:57] Oh please. Even though you’re terrified 拜托 虽然你担心
[17:00] the good Dr Cox will find out, Cox医生发现我们的关系
[17:01] if I wanted you to go to his apartment right now 但如果现在我让你到他家去
[17:03] and have sex with me in front of him, you would. 咱俩在他面前发生关系 你也会照办的
[17:05] Please don’t do that. 拜托别这么做
[17:07] You remind me of him when he was younger. 我在你身上看到了他年轻时的影子
[17:09] Then Jordan, look into your heart and see 那求你了Jordan 能不能用心考虑考虑
[17:12] if you can dig up sympathy 同情一下他
[17:13] for someone who means a whole lot to me, 他对我来说真的很重要
[17:15] and probably means a little to you, too. 对你来说应该也有一丁丁点重要吧
[17:19] – So will you help him? – Ah, sweetie… – 你会帮他吗 – 哦 亲爱的
[17:22] No. 不会
[17:24] – I went to therapy once. – You did? – 我也去过心理治疗呢 – 真的吗
[17:27] Yeah. Once though, like, back in ’93 to ’94. 嗯 不过只有一次 是在93年到94年间
[17:32] Then a few months in ’95. 还加上95年的头几个月
[17:34] And then I went to group, which was a disaster. 然后我加入了一个互助小组 简直是个悲剧
[17:37] When I went to college it was my first time away from home. 上大学是我第一次离开家
[17:41] Things started piling up 各种事情一波接一波
[17:43] and I felt I was sinking, you know? 我觉得自己快撑不住了
[17:44] – Yeah, I do. – And no matter how embarrassing – 我懂你 – 还有 不管你觉得
[17:47] you think it might be, 这有多丢人
[17:49] it’s always helpful to talk to someone neutral. 但找个旁观者谈谈心是很有帮助的
[17:51] For example, take a look at me. I am now, 就说我吧 幸亏有了心理治疗
[17:54] thanks to therapy, 我才能有今天
[17:55] in a healthy relationship with a beautiful woman, 我才能找到一个美丽的女朋友
[17:58] who won’t sleep over house 但她不肯来我家过夜
[17:59] because she thinks I broke her mother’s leg. 因为她觉得是我让她妈摔断腿的
[18:04] Hey! Baby! 亲爱的 你来啦
[18:08] How long were you back there? For a second, huh? 你在后面站多久了 有一会儿了吧 是不
[18:11] Because you know I wasn’t talking about us. I was… 我刚才不是在说我们哈 我是
[18:13] Turk Turk.
[18:14] Mom’s spending the night here, 我妈今晚得待在医院
[18:15] so I will spend the night with you, 所以我可以去你家过夜
[18:18] only we have to leave right now. 不过咱们得马上走
[18:22] Go. 去吧
[18:34] Sometimes no matter how badly 有时候
[18:35] you want to keep something from happening, 无论你有多么想阻止一件坏事的发生
[18:37] there’s nothing you can do to stop it. 你都只能想想而已 无能为力
[18:40] And right now the board of directors of Sacred Heart 现在 在那扇门后面
[18:42] is behind that door sipping 圣心医院的董事们正在一边喝着香槟酒
[18:44] bubbly water and killing the career of Dr Cox. 一边残忍地给Cox医生的职业生涯画上句号
[18:48] Yes. I am bullet-proof. 棒极了 我果然是无敌的
[18:51] – He’s taking it well. – So, no hard feelings? – 他心理承受能力不错 – 你不生气吧
[18:55] – Careful. – Catch you on the flip side. – 你小心点 – 到时再见啦
[18:58] I really think you’re making a big mistake. 我觉得你做的决定大错特错
[19:02] – The most destructive thing about Dr… – Yawn! – Cox医生的错误在于 – 打哈欠了
[19:05] I say yawn 我直接说”打哈欠”
[19:07] because when I actually yawn 因为我刚刚打哈欠时
[19:08] you don’t get it. 你没感受到我的不耐烦
[19:09] See you in hell. 下地狱去吧
[19:13] I don’t know why she did it 我不明白她为什么这么做
[19:15] maybe I got to her 也许是我说服了她
[19:16] Maybe she knows how much the hospital needs him. 也许她知道他对这医院来说是不可或缺的
[19:19] Maybe somewhere 也许她的心底
[19:20] she remembers why she cared about him in the first place. 还对他有所惦记
[19:22] I did it cos the thought 我之所以帮你 是因为我觉得
[19:23] of you rotting here in this fluorescent tomb 与其让你拿着养老金到处挥霍
[19:26] is more fun than tipping a valet with your alimony cheque. 还不如看你在这地方烂死有意思呢
[19:30] Listen, pumpkin, if you’re 听着 亲爱的
[19:32] having this much trouble getting over me, 如果你真这么忘不了我
[19:35] just go ahead and give me a call, 给我打个电话就好
[19:37] and I’ll toss you a sympathy throw-down any time. 我会好好鄙视下你那可笑的同情心的
[19:40] Whatever the reason, it made me realise 不管她是出自什么缘由吧
[19:42] every ending leads to new complications. 我只觉现在一波未平 一波又起
[19:49] New problems to be dealt with. 新问题层出不穷
[19:54] I’m watching that. 我在看呢
[19:59] – New issues. – Thanks, Dr Greenberg. – 还有新的开始 – 谢谢 Greenberg医生
[20:06] See you next week. 下周再见
[20:52] She was never boring. 她一直都那么有活力
[20:55] What happened? 你们为什么分开
[20:56] You marry somebody just like your mother 你找了个跟你妈一样的人结婚
[20:58] then remember you hate your mother. 然后才意识到你讨厌你妈
[21:01] You asked her for help, didn’t you? 是你让她帮我的 是不是
[21:04] I don’t think you realise 你大概没注意到
[21:06] how important you are for some people around here. 你对这里的某些人其实很重要
[21:08] I’ll always remember that moment 我一直记得Cox医生
[21:09] as the first thank-you I got from Dr Cox. 第一次跟我说谢谢的情景
[21:12] Jeez, Agnes. 老天 什么重不重要的
[21:13] Does the field-hockey team know that you’re missing? 说得好像曲棍球队少了一人他们会发现似的
[21:16] It felt good. 感觉好极了
[21:18] Although it did take some stones to be honest. 不过 能做到开诚布公 也挺需要勇气的
[21:24] Stick with the truth and you can’t get hurt. 多一些坦白 就少一些伤害
[21:26] Always been my philosophy. 这一直是我的为人之道
[21:30] – You didn’t sleep with her, did you? – God, no. – 你没跟她上床吧 – 当然没有啦
[21:35] Philosophy is tricky. 为人之道也是要变通的嘛
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号