Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:05] Let’s start off with a toughie. Who can tell me…? 我们先从难题开始 谁能告诉我
[00:08] Over the last few weeks, the most amazing thing has happened. 过去几周 发生了件无比奇妙的事
[00:11] I’ve been nailing rounds. 我状态极佳
[00:13] I think I’m actually starting to separate myself from the pack. 并开始脱颖而出
[00:16] Sir, the answer is Beck’s triad. 先生 答案是贝克三联征
[00:20] It keeps me on top of my game. 独领风骚
[00:22] Looks like a break in the ulna, right there. 看起来是尺骨断了 在这呢
[00:25] It’s good to be the king. 当王者的感觉真好
[00:27] You know, it’s OK to be impressed by me. Most girls are. 知道吗 被我迷倒很正常 大多女孩都这样
[00:32] The only problem with reaching the top is, sooner or later, 可是高处不胜寒
[00:35] someone starts nipping at your heels. 迟早有人要把你赶下来
[00:37] For me, that guy was Nick Murdoch. 对我来说 这个人就是Nick Murdoch
[00:45] Well, the gurney adds drama. 不过是借着轮床的效果罢了
[01:06] So that’s the guy who wants to take me down. 这就是想把我赶下去的家伙
[01:09] Of course, you’ll have a scar, Peter. 你会有伤疤的 Peter
[01:11] You’re not getting any surgery 虽然你没有进行任何手术
[01:13] but chicks dig scars so I’m gonna give you one anyway. 但小女生很吃伤疤这一套 这事就包我身上了
[01:18] Doctor, Peter’s drug rash is getting a lot worse. 医生 Peter的药疹越来越严重了
[01:22] No problem, just give him Prednisone… 没事的 给他注射点强的松
[01:24] Good bedside manner, good rapport with the nurses, 对待病人友善,与护士相处融洽
[01:27] sees me staring at him… 看到我盯着他了
[01:30] Act busy. 装忙
[01:32] That’s the stud right there. That’s where you’d… 这里有个大头钉 你可以在这里
[01:35] …hang a painting. 挂幅画
[01:37] He was born John Dorian but he was simply known as JD: 他名叫John Dorian 人称JD
[01:41] doctor, friend, lover. 是一位医者 挚友 爱人
[01:46] – Hey, man, how are ya? – Hey, how are you? – 嘿 哥们 你好吗 – 嘿 你好
[01:48] OK… There that is. 好了
[01:50] Gosh, can you believe we’re doctors? 天啊 你能相信我们是医生了吗
[01:52] The other night at a restaurant this guy starts choking. 某晚在餐厅有个人噎着了
[01:56] They asked if anyone was a doctor. I didn’t even move. 大家问有谁是医生吗 我都没反应过来
[02:00] I know,I still feel like I’m seven years old 我懂的 我也觉得自己只有7岁
[02:01] playing MASH with my older brother. 和哥哥在角色扮演<风流军医俏护士>呢
[02:04] I don’t want to be Hot Lips again. 我不要再当”烈焰红唇”了
[02:07] Shut up and kiss Frank. 闭嘴 亲Frank一口
[02:11] I don’t talk to my brother much. 我也没怎么跟我哥聊了
[02:14] What are you doing? Don’t connect with him. 你在干嘛呢 别跟他寒暄啊
[02:16] – Well, I’ll see you. – OK. – 就这样吧 再见 – 好
[02:19] What happened to that guy in the restaurant? 餐厅那人后来怎么样了
[02:21] Eventually I remembered I was a doctor. 我终于想起我是个医生
[02:24] He’d been dead for 20 minutes. Very embarrassing. 但是他已经断气20分钟了 真尴尬
[02:27] Food was good, though. 不过那里食物还不错
[02:29] Don’t laugh. Don’t laugh! 别笑出来 别笑
[02:33] Damn! 该死的
[02:34] Hi 嗨
[02:36] Any time you wanna get more gauze,it’d be a real treat for all of us. 要是你能拿多点纱布过来 我们感激不尽
[02:41] – It’s hard being you,isn’t it? – It is. – 像你这样做人也很累吧 – 的确
[02:45] – What’s with the smile? – This whole big bad wolf thing, – 笑什么呢 – 笑你演的大恶狼
[02:48] it’s such an act. 足以以假乱真
[02:51] Neato! Now what do you want? A tip? 干得好 你还想要什么 小费吗
[02:53] Get out. Go, go! 出去 滚出去
[02:57] I’m not sure I agree. 我可不这么认为
[03:08] – You good T-dog? – Come on, man. – 你没事吧 – 拜托 老兄
[03:10] I could do this with my eyes closed. 我闭着眼都能搞定
[03:13] – I won’t, though. – Open the peritoneum. – 当然 我不会这么做的 – 切开腹膜
[03:17] Nice, clean cut. Good. 不错 切得很好
[03:20] Good. Whoa, what’s that smell? 不错 哎呀 这是什么味道
[03:24] I don’t know. 我不知道
[03:26] – Did you nick the colon? – No. – 你切到大肠了吗 – 没有
[03:28] I mean, I don’t know. I… I don’t think so. Did I? 我 我不知道 应该没有吧 有吗
[03:31] Cut the music. 把音乐关了
[03:33] You know, I kinda had a date last night. 你知道吗 我昨晚”约会”了
[03:36] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 是啊
[03:37] A guy on the bus fell asleep on me and drooled on my shoulder. 有个人在公交车上睡着了 还把口水流到了我肩上
[03:41] – You slut. – Yeah. – 你个荡妇 – 谢谢
[03:44] How about Nick? 你觉得Nick怎么样
[03:45] I’d let him drool on me. 我巴不得他把口水流到我身上
[03:48] That’s gross. Why did I say that? 太恶心了 我在胡言乱语什么
[03:50] I shouldn’t talk to people. 我就不该跟人说话
[03:51] I wouldn’t know what to do even if I was interested. 虽然我是有兴趣 可不知道怎么做
[03:55] Well, you could start by looking at him. 你可以从盯着他看开始
[03:59] Did he look back? Does he like me? Why doesn’t he like me? 他回应了吗 他喜欢我吗 他为什么不喜欢我呀
[04:02] I can’t believe I already blew it. 我竟然把事情搞砸了
[04:04] It felt weird trying to push Nick on her. 撮合她和Nick的感觉很奇怪
[04:06] I mean this morning I wanted to kill the guy. 今天早上我才想要杀了他
[04:08] But the truth is,he’s so nice, he probably would’ve helped me. 实际上他人好 很可能还会帮助我
[04:11] Come on, JD, you’re not closing the windpipe. 来吧 JD 你还没掐到气管呢
[04:14] Put more pressure down here. 你得在这个位置用力
[04:16] Come on! I know you can do it! Come on! Come on! 用力啊 我知道你行的 用点力
[04:20] If it isn’t the brain trust. 智囊团们
[04:24] Someone tell me what this patient’s rash is. 谁来告诉我这位病人长的是什么皮疹
[04:27] You have until I finish my squeezy juice. 在我喝完果汁前 请告诉我答案
[04:30] My God, I’m drawing a… 天啊 我觉得是
[04:32] I can’t remember what you draw when your mind draws a… 我忘了要怎么思考
[04:35] …something. 事情了
[04:36] – It’s Erythema Migrans. – Why don’t you answer it? – 是游走性红斑 – 你怎么不答
[04:40] Everyone looks up to you. It’s important you don’t get stumped. 大家都很崇拜你呢 你可不能被难倒
[04:44] Besides, it’s important to you, too. 而且 这知识对你也很重要
[04:46] Please, like he knows me. 不是吧 他像看透了我的心似的
[04:49] It’s Erythema Migrans, sir. 是游走性红斑
[04:53] Right you are, Dr Dorian. 回答正确 Dorian医生
[04:55] Nice. 好样的
[04:58] OK, there you go. 没错 就是这样
[05:00] Now you’ve got it. Oh, good. 你成功了 好样的
[05:03] I don’t know where that smell came from. 不知道这味道从哪传来的
[05:06] – Er, sir? – What is it? Do you see something? – 呃 先生 – 怎么 你看见什么啦
[05:09] Sir, I farted. That smell is from the fart I made. 我放屁了 那股就是我放屁的味道
[05:13] – Dude… – Get the hell out of my OR. – 老兄 – 滚出我的手术室
[05:18] Yes, sir. Good. 好的 遵命
[05:21] Time to put myself right back on top of Nick. 是时候要再次超越Nick了
[05:25] That came out wrong. 可惜事与愿违
[05:26] Excuse me, Dr Cox? I know that you need to pick an intern 打扰一下 Cox医生 听说您要选个实习生
[05:30] to co-write that case report on post-partum… 和你一起写份病例报告 关于产后的
[05:32] Yeah, sure. Congratulations. Now, go. 没错 就是你了 好了 走吧
[05:35] Mission accomplished. 任务完成
[05:37] Hey, buddy. How are ya? 嘿 兄弟 还好吗
[05:39] Dr Cox, I was wondering if Cox医生 我想问一下
[05:41] I could co-write that case report with you. 我能和您一起写病例报告吗
[05:44] Wow, this is good. Newbie and Newbie. 有好戏看了 菜鸟对决
[05:47] Too bad it can’t be a fight to the death. 可惜不能决一死战
[05:49] No no no.I didn’t know you wanted to do it. You do it.You will be great. 噢不 我不知道你也想做 你来吧 你一定会做得很好
[05:54] Hey you cut it out. Nice guys aren’t even that nice. 我说你啊 好人可不是这么当的
[05:56] Now let me see, just exactly who to choose? Who to choose? 我想想要选谁呢 选谁呢
[06:14] Nice. Very nice, indeed. OK, over. 好 非常好 来 弯腰
[06:21] Interesting. 有意思
[06:24] Attaboy. 好样的
[06:27] I’m gonna go with… Guy Smiley, here. 我要选 笑容灿烂的这位
[06:34] – Huge moment for me. – I know. – 真是我人生的重要时刻 – 我懂
[06:36] I wish my dad was alive. 要是我爸还在就好了
[06:41] It doesn’t mean anything. 这没什么大不了的
[06:42] You flipped a coin in your head? 你在脑里扔了个硬币决定吗
[06:45] No. It’s just that, right now, 没有啊 只是目前
[06:47] he’s better at internal medicine than you. 他在内科方面比你优秀
[06:54] OK, insult me, like you always do. 好啦 尽情羞辱我吧 像往常一样
[06:56] Too easy. When you least expect it. 没难度 等下次你没防备时再说
[07:02] Dr Wen threatened to sew my butt cheeks together. Wen医生威胁说要把我的屁股缝起来
[07:05] Yet you continue to eat chilli. 可你还不是在吃辣椒
[07:07] Dude, I’m taking the cheese off. 我把芝士拿出来不就行了吗
[07:11] Even though nothing happened today, 虽说今天没出什么错
[07:14] it still kinda freaked me out. 可我还是心有余悸
[07:16] One flinch,one hiccup and that’s the difference between life and death? 一个走神 就可能把病人推向鬼门关
[07:20] It’s a lot to have on your shoulders, you know? 肩上担子太重了 你知道吗
[07:27] What are you guys talking about? 你们在聊啥呢
[07:29] Cheese. 芝士
[07:31] Turk is so lucky I met him first. Turk先遇到我真是万幸
[07:35] How’s my man doing? 我的宝贝今天怎么样
[07:37] Baby, most guys are here. 亲爱的 大多数人都在这个水平
[07:39] But me, I’m, like, all up in here. 而我呢 高居在此
[07:43] Dr Turk, you can make the incision now. Turk医生 你可以下刀了
[07:48] Sir, my hand’s tightening up. 老师 我的手有点无力
[07:51] – I must be low on potassium. – All right, I’ll take over. – 可能是缺钾 – 好吧 交给我
[08:00] Dr Murdoch, Peter’s rash has gone Murdoch医生 Peter的皮疹消了
[08:02] but he’s vomited six times in the last hour. 可是过去一个小时他吐了六次
[08:05] No problem, give him Zofran 没关系 给他开点止吐剂
[08:06] and a 20cc per kilo bolus of normal saline. 和20毫升浓度的生理盐水
[08:09] Everyone’s finally coming 最后大家都逐渐认同
[08:10] around to my way of thinking about Nick. 我对Nick的观点
[08:13] You’re right, he definitely has a cute little butt. 说得太对了 他真的有个迷人小翘臀
[08:16] It’s almost like it’s been sculpted. 就像精心雕刻过的
[08:19] Who cares? Everybody’s got a cute butt. I have a cute butt. 这有什么 谁没有迷人小翘臀 我也有啊
[08:23] You should bring it in some day. 改天你真该带来看看
[08:27] – How’s Turk doing? – He’s fine, why? – Turk还好吗 – 挺好的啊 为什么这样问
[08:30] He totally froze during surgery yesterday. Didn’t he tell you? 他昨天在手术室怯场了 他没跟你说吗
[08:37] I feel like we haven’t talked in ages. How are you? 好像我们好久没聊过天了 你还好吗
[08:42] – Fine. – Yeah? – 挺好的 – 是吗
[08:44] Don’t I look OK? You know? 我看起来不好吗 知道吗
[08:52] You know? I’m fine. As a matter of fact… 知道吗 我很好 事实上
[08:55] I am doin’ OK, I am doin’ OK 我感觉好极了 好极了
[09:01] Good afternoon, doctors. 午安 各位医生
[09:04] I’ve gathered you all here because, well… 今天把你们叫到这里来 是因为
[09:07] Attendance at my noon conferences has been very disappointing. 午间查房时你们出勤率十分差强人意
[09:12] I’ve begun to wonder if 我就在想
[09:13] maybe you have something more important to do. 也许你们有很重要的事做
[09:18] Maybe you feel the need to sneak off and have a little nappy-nap? 也许你们想开溜去打个盹
[09:23] I love nappy-naps. 我最爱打盹了
[09:26] Or maybe you’ve forgotten that my conferences are mandatory. 也许你们忘了那是必须参加的
[09:32] My hospital, my rules! 我的医院我做主
[09:34] I’ve never missed one. Batting 1,000 over here. 我从没缺席过 人头担保
[09:39] I’m more proud of you than I’ve ever been of an intern. 我真为你骄傲 比我当实习时更棒
[09:43] How do you like me now, Nick? 现在觉得我怎样呢 Nick
[09:47] So you see, sir, the poor 如你所见 老师 低出勤率
[09:48] attendance is my fault. And my fault only. 是我的错 都是我的错
[09:51] Well, then, you have just won the privilege 好 那就给你一个”福利”
[09:54] of writing my next ten lectures by this afternoon. 今天下午写完我要用的10份演讲稿
[10:02] Paging Dr Martyr… 自告奋勇当烈士呀
[10:04] – What the hell was that guy… – Way to go, man. – 这人到底 – 干得漂亮 兄弟
[10:07] Nick, that was amazing. Nick 你真棒
[10:12] …thinking? 在想什么
[10:17] It’s good to be the king. 当王者的感觉真好
[10:25] Things change when you’re not the star any more. 当你不再是主角时 一切都变了
[10:31] What can I say? The lectures this kid wrote were fantastic. 怎么说呢 这孩子写的演讲稿真是棒极了
[10:36] The hospital starts to seem like a whole different place. 这个医院突然就变了样
[10:42] Hey, man. Want some company? 嘿 哥们 要我陪你聊聊吗
[10:46] No, I just wanna be alone. 不了 我自个待待就好
[10:53] – Well? – Not yet. But soon. – 来笑我吧 – 时机未到 不过快了
[10:58] Very soon. 很快了
[11:03] Why would Turk talk to Elliot about this and not me? 为什么Turk选择向Elliot倾诉而不是我呢
[11:06] They’re not friends, know what I mean? 他们连朋友都不算 你懂我意思吗
[11:08] After 25 minutes, the only way I could know what you mean more 再过25分钟 要我懂只有一种方法
[11:11] is if you wrote 就是你把
[11:13] “My boyfriend doesn’t open up to me” on a mallet “男友不愿对我敞开心扉”写在个锤子上
[11:15] and smashed me over the head with it. 然后往我脑袋来一锤
[11:18] Why can’t you just for once dig down in your heart, 为什么你不能试着打开心扉
[11:21] access some emotions and empathise with me? 体会别人的情感 同情一下我吗
[11:26] – I’m sorry, what were we doing? – That’s why no one likes you. – 不好意思 我们在干嘛呢 – 难怪没人喜欢你
[11:29] You like me a little bit. 你就挺喜欢我的啊
[11:32] And so do you, sweet cakes. 你也是 小甜心
[11:37] Want a little sugar from Daddy? 要吃爸爸手里的糖果吗
[11:42] Well, looky here. I thought this was my special place. 看这是谁呀 还以为这只是我的秘密花园呢
[11:47] I’d ask you not to tell the others about this spot, 我还想叫你别告诉别人这个地的呢
[11:50] but none of them are talking to you. 可现在都没人跟你说话了
[11:53] It’s been a rough day, sir. 今天真不好过啊
[11:56] You see, Dr Dorian, your problem is, you’re a pansy. 知道吗 Dorian医生 你的问题在于太优柔寡断了
[12:00] If you were in my way, I’d throw you off this ledge right now. 要是我的话 我马上把你从这里扔下去
[12:06] We’re out here alone. 这里就我们俩
[12:09] No one would ever know. 没人会知道的
[12:21] I’m gonna… I’m gonna… I have to… 我想 我想 我要去
[12:24] …things. 办点事
[12:30] Interns are fun. 实习生真好玩
[12:35] I’m single. 我是单身
[12:37] That was more subtle in my head. 我心里想得要委婉一点的
[12:40] Relax 放轻松
[12:42] I already left a message on your machine asking you out. 我已经给你电话留了言要约你出去了
[12:45] – Really? – No. – 真的吗 – 假的
[12:48] – But I will before you go home. – Works for me. – 可我会在你回家前留的 – 我很受用哦
[12:51] Dr Murdoch, Peter’s developed a high-grade fever and a cough. Murdoch医生 Peter高烧又咳嗽
[12:56] No problem. Give him Ceftazidime one gram IV. 没关系 给他打点抗生素
[12:59] – How do you stay positive? – I don’t let the bad stuff in. – 你怎么总这么乐观啊 – 我屏蔽了负能量
[13:03] Try not to get too overwhelmed. 试着别太深陷其中
[13:06] Call me tonight when you get my message. 听到我留言后记得回电话
[13:09] OK. 好的
[13:13] His butt? 屁股很赞是吧
[13:17] So listen, I’ve scheduled an appendectomy for you later. 听着 我待会安排你去参与个阑尾切除术
[13:21] Make sure you’re good on potassium. 记得保证你钾含量足够
[13:23] I got so much potassium, it’s coming out of my assium, 现在钾量足得很 都要从屁屁满出来了
[13:27] you know what I mean? 懂我意思吗
[13:30] What I did was I took the word potassium and… 我把钾这个单词里的
[13:34] I dropped the first three letters, 前三个字母去掉了
[13:36] made a doody joke. 然后开了个荤段子
[13:38] Funny stuff. 挺好笑的
[13:42] – Looks like he bought it. – Excuse me? – 他看起来挺喜欢的嘛 – 什么
[13:45] So you had stage fright. No big deal. Happened to me once. 听说你怯场了 没关系的 我也遇过
[13:49] Really? 真的吗
[13:51] I’d be more than glad to tell you 我也挺想跟你讲讲
[13:52] what a lot of doctors do to relieve the stress. 大多数医生是怎么释放压力的
[13:55] Take a little trip to Palm-dale. 用手来解放自己
[13:58] – What? – OK. – 什么 – 听着
[13:59] Give yourself the old low five. 把手放到身下
[14:02] – I’m not getting it. – Physician… – 我不懂 – 身为医生
[14:05] …love thyself. 更要懂得”自爱”
[14:08] You talking about Downtown Lester Brown? 你说的是打飞机吗
[14:10] Lowers the heart rate, releases endorphins. Basic physiology. 降低心率 释放安多芬 这是基本生理学知识
[14:17] OK, you almost had me. 好了 差点被你骗了
[14:19] – You’re not serious? – Yes, I am. – 你说真的吗 – 当然 是的啊
[14:22] – No, you’re not. – Yes. – 不 才不是呢 – 真是
[14:24] No. 肯定不是
[14:28] Nobody hurts Carla and gets away with it. 这下Carla就不难过了 我解脱了
[14:30] Who’s Carla? Carla是谁
[14:32] I was talking to myself. Don’t eavesdrop. 我自言自语而已 别偷听
[14:35] If this kid doesn’t leave I’m gonna kill him. 如果这娃还不走 我就杀了他
[14:40] Now, if you leave, I’ll know you were eavesdropping 现在 要是你走了 我就知道你在偷听
[14:43] and I’ll go and kill you anyway. 我还得把你杀了
[14:45] Stay. Good girl. 老实待着 好孩子
[14:50] Tick, tock, Clarice. 时间紧迫啊 Clarice
[14:55] Doc Kelso’s talk helped me figure out what I had to do. Kelso医生的一席话让我茅塞顿开
[14:58] Good timing. Give me a hand with this Foley cath, will you? 来得正好 帮我接插尿管好吗
[15:02] Whether or not Nick knew how jealous and competitive I’d been, 不管Nick是否知道我曾经视他为敌
[15:05] I felt I needed to step up, lay it out there, 我想我该主动放下成见
[15:08] and apologise like a man. 像个男人一样 给他道个歉
[15:10] Are we cool? 我们之间没什么吧
[15:13] Yeah. 当然
[15:14] Besides, even if I was the 还有 尽管我当过一段时间主角
[15:16] star for a little while, he’s the man now. 但现在是他了
[15:19] This belongs to you. 这是你的了
[15:21] Thanks a lot, man. Can you grab me some tape? 谢谢 能帮我递一下胶带吗
[15:24] Once you line up behind a strong leader, 一旦你决定去追随强有力的领导
[15:26] everyone picks up their game. 每个人都会变得充满斗志
[15:28] We need the results of this urine sample. 我们需要这份尿样检测结果
[15:30] We began to function like a well-oiled machine. 我们开足马力工作
[16:13] Nick, I got the results back from the… Nick 报告拿回来了
[16:17] Nick Nick?
[16:19] His blood cultures don’t look good at all. 他的血液培养看起来很不好
[16:22] No problem. 没事的
[16:37] Listen, I was thinking about what happened earlier and… 听着 我反思了之前发生的事
[16:42] Anyway… Here. 这个 给你的
[16:47] You finally dug down in your heart and came up with a muffin. 你终于敞开了自己心扉 而且生出一块松饼
[16:50] That’s store-bought. Blueberries the size of your fist. 在店里买的 蓝莓味的 跟你拳头一样大
[16:53] I shouldn’t have dragged you into it. You don’t know Turk. 我本不该把你牵扯进来的 你又不认识Turk
[16:57] Actually, I met him today. We had a terrific chat. 其实我今天见到他了 我们聊得很开心
[17:04] Give the man a hand, that’s just terrific work. 快给他鼓鼓掌 干得太棒了
[17:08] You know darn well that felt good. 缝针缝得好 心情也好
[17:10] Feeling better about yourself, aren’t you? 开心点了是吗
[17:12] Real nice guy. 人很不错
[17:14] It’s hard letting yourself be vulnerable with someone, you know? 在别人面前示弱很难的 你明白吗
[17:18] Just eat the damn muffin. 赶紧把松饼吃了吧
[17:25] Even though I’m on call tonight, 尽管我今晚要值班
[17:27] I’m not gonna let the bad stuff in anymore. 但我不会再让负能量入侵
[17:29] Not gonna let myself get overwhelmed. What? 不让自己深陷其中 怎么啦
[17:32] Friday, when you had people over, 周五 你邀请我们去你家
[17:35] you locked yourself in your room 却把自己反锁在房间里
[17:36] – because we brought the wrong chips. – Look at me. – 因为我们没买你想吃的薯片 – 看着我
[17:40] That was the old Elliot. 那只是过去的我罢了
[17:42] Help me find Dr Murdoch. 帮我找找Murdoch医生
[17:43] Peter’s parents are here, he’s not answering his page. Peter的父母来了 我找不到他
[17:46] Sure. You know, Elliot’s 好啊 你知道吗 Elliot说
[17:48] not gonna let herself be overwhelmed anymore. 她变得坚不可摧了
[18:01] She’s been drinking. 她肯定喝醉了
[18:07] Carla Carla.
[18:11] – You look great! – You’re not messing with me? – 你真漂亮 – 你是在闹我吗
[18:14] No, but I’d like to. 没有 不过我也想
[18:18] Turk bought me this dress out of the blue. 没想到Turk会给我买这裙子
[18:20] I guess he knew I’d love it. 我猜他知道我会喜欢的
[18:24] Look, Carla, back when I was an intern, 听着 Carla 回到我当实习的日子
[18:27] I remember the pressure being so insane, 我还记得压力有多大
[18:30] that the only way I could get by was to race home 唯一宣泄的方式就是飞奔回家
[18:33] and even though my wife was asleep, 尽管我妻子已经睡了
[18:35] I generally wake her, look her in the eyes, 我还是会弄醒她 望着她的眼睛
[18:38] and then I’ll passive-aggressively torture her 然后满带消极情绪折磨她
[18:41] until she packed a bag and went to her mom’s place for the week. 直到她打包回娘家过周末
[18:46] Does that…help? 我说的 能帮到你吗
[18:48] Like a big hug with words. 温暖如春日阳光
[18:50] The point is,just cos a guy has problems expressing himself, 一个男人难以开口表达自己的情感
[18:54] that doesn’t mean he doesn’t need… 并不代表他不需要
[18:57] …you. 你
[19:00] Women so don’t get me. 女人都不懂我
[19:02] It’s not even funny. It’s mind-boggling, quite frankly. 真不好玩 难以置信 明明是大实话
[19:06] The whole thing is stunning. 这本来应该很好的啊
[19:08] The point is that it’s the scrubs, right. 问题就在于医生袍 对吧
[19:11] Because in jeans, my butt is a force to be reckoned with. 穿牛仔裤时 我的小翘臀就很明显了
[19:14] – We were looking for you. – Nick, touch my butt, please. – 我们都在找你呢 – Nick 快摸摸我屁股
[19:20] Are you all right? 你还好吗
[19:23] That kid is eventually gonna die. 那个孩子快死了
[19:26] Whether it’s today or tomorrow. 快则今天明天
[19:29] Or a month from now. 慢则一个月
[19:32] There’s nothing I can do. Nothing works. 我已经无能为力了 无力回天
[19:35] His parents wanna talk to me. What am I supposed to tell them? 他父母要跟我谈 我该说什么呢
[19:38] Peter lived a good long seven years? Seven years, man. 难道要说Peter能活7年已经是万幸了吗 才7年啊
[19:44] It’s not fair. I hate this place, this job. 太不公平了 我讨厌这个地方 讨厌这份工作
[19:49] – Nick, it’s not your fault. – I can’t do it any more. – Nick 错不在你 – 我干不下去了
[19:52] I’m done. I’m done. 我不干了 不干了
[19:55] The scariest thing was I thought he was stronger than all of us. 难以置信的是 我以为他是我们之中最坚强的
[20:00] Maybe it’s not about being the best. 也许这跟能力无关
[20:02] Maybe it’s about finding 也许只关乎
[20:03] little things that get you through the day. 你能否找到让你熬过去的理由
[20:06] Whether it’s the support of someone close to you, 不管是来自爱人的支持
[20:11] or letting yourself feel overwhelmed, 还是允许自己向困难示弱
[20:17] if only for a moment. 人人只是需要那么一个瞬间
[20:22] Or being selfless every once in a while. 或者偶尔无私一次
[20:32] I don’t know. 我不知道
[20:34] I guess in the end, it’s about surviving, 也许到最后 坚持就是胜利
[20:37] any way you can. 不管是以何种方式
[20:43] See you tomorrow. 明天见
[20:49] You’re stupid. 你个笨蛋
[20:52] – That’s it? – Give it time. It’ll eat at you. – 就这样 – 等着吧 愚蠢会吞噬你
[21:02] – Am I stupid? – Yeah, a little bit. – 我蠢吗 – 嗯 有点
[21:06] Damn him! 居然被他说对了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号