Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] As a first-year intern, you have very little free time. 作为一名新实习生 闲暇时间是几乎为零的
[00:04] So when you finally have a night off, 所以难得不用值班的时候
[00:06] it’s important that you do something constructive with it. 最重要的就是做些有建设性的事情
[00:34] – How’s it goin’? – I have no idea who you are. – 你好 – 我不认识你啊
[00:38] What’s up, dude? 哟 伙计
[00:42] Wait a second. He’s dating Carla. 等等 他不是在和Carla交往吗
[00:45] This is not good. 这可不太好
[00:50] First of all, I already told her I got a girlfriend. 第一 我已经和她说过我有女朋友了
[00:53] Second, you just put your bare lips on my ear. 第二 你刚刚嘴唇直接贴我耳朵上了
[00:55] – How’s it going? I’m… – JD, I know. – 你好 我是… – JD 我知道
[00:58] He won’t stop talking about you. I’m Jennifer. 他一直在讲关于你的事情 我叫Jennifer
[01:03] – Jennifer. – Do you really spend every day saving children’s lives? – Jennifer – 你真的每天都在救小孩嘛
[01:07] Tell the nice lady. 你跟这位好姑娘说说呀
[01:09] I do what I can. 我只是尽自己的所能而已
[01:11] It’s on! It’s on. 有戏 有戏啊
[01:15] – It’s on! – Oh, yeah. – 真有戏 – 当然
[01:19] I know two things to be true about bars. 关于酒吧我知道两个真理
[01:22] One, they’re always packed the week of Thanksgiving. 第一 感恩节的周末总是人挤人
[01:24] And two, put a beer in my hand and I’m Mr. Smooth. 第二 只要我手里有杯啤酒 我就是搭讪小天王了
[01:27] I was laughing so hard, 我笑的超厉害
[01:28] milk was coming out of my nose. 牛奶直接从鼻子里喷出来了
[01:32] I once tripped over an IV and blood shot over everyone. 我有一次绊倒静注管了 血喷的到处都是
[01:38] A little got on my nose. 鼻子上也弄到了一点
[01:41] Every damn day, saving those children. 每天 我都在拯救孩子
[01:44] Who wants Margaritas?! 有谁要玛格丽塔酒吗
[01:46] Dude, less blood, more fruity drinks. 兄弟 少点血腥的东西 多点果汁鸡尾酒
[01:48] Right. 好
[01:50] That’s the thing about Turk. He hasn’t changed a bit since college. Turk自高中毕业就一点都没变过
[01:53] He’s still the same goof ball who tells me how to be cooler. 还是那个教我怎么扮酷的逗比
[01:56] Dude. 兄弟
[01:59] – This girl’s pretty hot. So try not to blow it. Ok? – Why do you say that? – 那个妹还是挺正的 别搞砸行吗 – 你为什么会这么说
[02:03] Because you’re like a 24-hour convenience store. You never close. 因为你就像个24小时营业的便利店 不懂得休息
[02:06] That sounds like a Fat Albert joke. 听着像<胖子阿伯特>里的梗
[02:14] Don’t worry about it man, I feel good tonight, you know what I’m saying? 别担心 我今晚感觉可棒了
[02:18] Good. 那就好
[02:18] Except for this stabbing pain in my side. 就是身上一直有种刺痛感
[02:21] So he was up all night with a high fever, cramping and crying. 所以他一整晚都没睡 发着高烧哭闹着
[02:25] – Dude! – My bad. – 拜托 – 不好意思
[02:27] Not crying 他没哭
[02:27] punching the wall all manly and angry like, you know what I mean? 超有男子气概的一直在捶墙 懂不
[02:31] See ya later, buddy. 回头见
[02:34] Poor Bambi. Don’t worry. Carla will take care of you. 斑比乖 没事的 Carla来照顾你
[02:38] – Make sure he gets admitted right away. – All right. – 让他立马住院就诊 – 知道了
[02:42] On the bright side, 往好的那面想
[02:43] it’ll be interesting to see what it feels like to be a patient. 感受一下当病人的感觉也挺好的
[02:47] You know people die here? 人们会在这里过世
[02:50] You’re a good friend. 你真是个贴心的朋友
[02:51] I do what I can. Can I have your stuff? 我只是尽力而为 你的东西能给我吗
[03:10] So did you talk to any girls last night? 昨晚和谁搭讪了吗
[03:13] Baby, I’m an attractive man, we both know this. 宝贝 我可是个非常有魅力的男人 我们俩心知肚明
[03:16] It’s just a burden you’re gonna have to live with. 这是你必须接受的事实
[03:18] One of many. 不得不接受的其中之一
[03:22] JD talked some girl up. JD搭讪到了一个
[03:24] Really? Are you gonna call her? 真的 打算打给她吗
[03:30] Not right away. 暂时不会吧
[03:32] Alright, showtime. Clear out so I can check him out. 好戏开始了 你们出去吧 我要帮他检查了
[03:36] You’re examining me? I don’t want you to see my unmentionables. 你来检查我 我不想让你看到我的小内内
[03:40] I’ve seen underwear before. 我又不是没见过内裤
[03:42] Actually, I use the word unmentionables for my genitals as well. 其实 我的字典里小内内也包括生殖器
[03:47] 68-year-old male with respiratory distress and… 68岁的男性 呼吸窘迫…
[03:49] Save your breath. 省省吧
[03:52] Hello, Dad. 好久不见 爸
[03:54] Never thought you’d call me that again, after I left. 没想到我离开后你还会管我叫爸
[04:01] – Dr. Cox! – Relax, Carla. – Cox医生 – 放轻松 Carla
[04:04] The man I’m smothering isn’t really my father. 这家伙其实不是我老爸啦
[04:06] Dr. Benson used to be the Chief of Medicine here. Benson医生曾是这里的内科主任
[04:08] Hi, how are you? 你好吗
[04:15] Still have that great rapport with the nurses? 和护士们关系依旧融洽啊
[04:18] Actually, Carla totally gets me. Carla很懂我
[04:20] That’s why I’ve systematically tried to drive her away. 所以我时常试图把她引开
[04:23] You ever see that therapist I recommended? 我推荐的心理医师你去看了没
[04:26] Not yet, no. 还没
[04:30] Shortness of breath? Dizziness? Problems urinating? 呼吸急促吗 还是晕眩 小便有问题吗
[04:33] No. No… Is it a problem if it whistles? 没 小便有嘘嘘声算问题吗
[04:37] You’re making this so much easier. Are you sexually active? 你真是让这活儿轻松不少呢 性欲正常吗
[04:41] It’s active. 超正常
[04:43] I’ll write ‘rare dry spell’in the margin. 注上”世间少见的无性期”
[04:47] Ok, time for the physical. 轮到身体检查了
[04:52] Cold hands. 手真冷
[04:57] Suck it up! 忍忍
[05:00] Elliot’s exam was frightenly reminiscent Elliot的检查让我回想起了小时候
[05:03] of when my older brother beat the crap out of me. 我哥哥时常会把我揍个半死不活
[05:07] God! 天哪
[05:08] See, it wasn’t so bad. All done. 好了 看到没 没想象中这么差吧
[05:13] I’m still puking every hour and my fever’s high, 我的烧没退 每隔个小时还会呕吐一次
[05:16] but you’re sure it’s ok for me to be out of bed? 你确定这样的我能下床吗
[05:17] I don’t know. Look, Dr. Benson was kinda my mentor. 我不知道 听着 Benson医生曾是我的导师
[05:20] So, don’t do that annoying thing. 所以别在他面前做那个超烦人的事
[05:22] – What annoying thing? – You know, when you talk. – 什么烦人的事 – 说话
[05:23] Come on. 拜托
[05:24] – See. There it is. How does that not drive you crazy? – You get used to it. – 就是这个 你怎么还没疯 – 人都是会习惯的
[05:28] I know you’re excited cause you got the gown on and everything 我知道你这下穿上病号长袍了很新奇
[05:30] but under no circumstances are you to curtsy. 但是啥情况都不准行屈膝礼
[05:32] He can say what he wants. But the bottom line is, he’s showing me off. 他说这些有的没的 但他根本就是在推着我到处显摆
[05:36] Dr. Benson. Benson医生
[05:36] Just give us a second, will ya, big guy? Did you hear about her? 再给我们一分钟 伙计 你听说关于她的消息了没
[05:41] Watching Dr. Cox, I realised 看着Cox医生 我意识到
[05:43] we never really stop craving the attention of people we look up to. 我们永远不会停止渴望吸取崇拜之人的注意力
[05:55] Any questions? 有什么问题吗
[05:59] Good. 很好
[06:01] – He seemed nice. – Careful, Newbie. – 他看起来是个好人 – 新人你最好小心点
[06:04] I’m hearing it now. It is kind of annoying when I talk. 我也意识到了 我讲话的时候是挺烦人的
[06:07] I guess in a lot of relationships, 我想大概是因为在很多关系中
[06:09] you regress to the person you were when you met. 你都会自然而然的保持你们刚认识时的样子
[06:11] So Elliot’s exam was that bad? 所以 Elliot的检查真的这么糟糕哦
[06:13] – Dude, she violated me. – In a good way? – 拜托 她完全是在侵犯我 – 舒服的侵犯吗
[06:17] What’s the deal? 你是在闹哪样
[06:18] I think I broke my ass! 我好像屁股摔坏了
[06:20] I heard you’re telling everyone I violated you. 听说你在和所有人说我侵犯了你
[06:22] Not everyone, just the people that work here. And my parents. 不是所有人 只是那些在这里工作的人 及我爸妈
[06:27] Was there something wrong with my exam? 我检查出差错了吗
[06:29] So there it is. The classic trap. Two choices. 来了 最典型的陷阱 两种选择
[06:32] Either wuss out or tell the truth. 当个软蛋或者说实话
[06:36] You’re kinda rough. 你是还蛮大手大脚的
[06:38] You’re rough and you’re a little businesslike. 大手大脚 很例行公事
[06:42] – You’re cold. – You mean my hands? – 冷冰冰的 – 你是指我的手吗
[06:44] Yeah, those too. I just think you could be more comforting. 手也是 我觉得你可以更温柔点
[06:47] I could tell she appreciated how hard it was for me to say that. 我觉得她很感激我能说出的实话
[06:52] Do you know how annoying you are when you talk? 知道你讲话的时候有多烦人吗
[06:54] Maybe not. 或许没有感激吧
[07:00] – I was watching that. – It’s broken. – 我在看呢 – 坏掉了
[07:05] Dr. Cox. Did you get my memo reminding all senior staff Cox先生 你有收到我留给所有工作人员
[07:10] that lab coats must be worn at all times? 时刻都必须穿着白大褂的备忘录吗
[07:12] You know, I did get it there, Bob, and at first I just threw it away, 我确实收到了Bob 我一开始直接扔了
[07:16] but then I decided that wasn’t a grand enough gesture. 然后我意识到立场表明的不够
[07:20] So I made a replica of you out of straw 于是我做了一个像你一样的稻草人
[07:23] and then I put my lab coat on it with your memo in the pocket, 将我的白大褂穿在了稻草人身上 把备忘录放进口袋
[07:26] then invited all the kinds in the neighbourhood to come over 邀请了邻居家的熊孩子们来
[07:29] and light it on fire and whack it with sticks. 点燃稻草人用棍子猛打了一通
[07:32] So, I have been looking at Dr. Benson’s chart. 我正在看Benson医生的病历
[07:35] His chest x-ray was normal, 他胸腔X很正常光
[07:38] his vitals are stable, so let’s discharge him. 器官指标也很正常 他可以出院了
[07:43] Now hold the phone there, skipper. 先别这么快下定论 老大
[07:45] Now Dr. Benson should be able Benson医生应该等到
[07:48] to stay here until he feels he’s ready to go. 自己觉得差不多了再出院
[07:50] I mean, give me a break, he was only Chief of Medicine for ten years. 你也知道 他好歹也当了十年内科主任
[07:55] Well, I haven’t had my coffee yet, 我咖啡还没喝
[07:58] so I’m finding it hard coming up with 所以原谅我不能更委婉的
[08:00] a more colourful way to say “Who gives a crap?” 对你说 “谁他妈的在乎”
[08:05] Actually, that wasn’t half bad. 事实上比我脑中那句委婉多了
[08:09] Our next patient is a 26-year-old male 下一位病人是位26岁的男性
[08:12] who has presented vomiting, abdominal cramps and fever. 他的症状有呕吐 腹部痉挛 和高烧
[08:16] I guess I never realised how hard rounds are on the patient. 我从没意识过躺在这里的病人压力有多大
[08:20] It feels like you’re on display. 如同展示品一般
[08:23] Still, Rodin’s masterpiece makes us wonder, 罗丹的杰作不禁让我们思考
[08:26] why didn’t he spend a little less time thinking 为什么他不能少花点时间在思考上
[08:29] and a little more time at the gym? 多花点时间在运动上
[08:32] I do cardio. 我做有氧运动的
[08:34] Which most likely indicates what, Dr. Reid? 这些症状指向什么 Reid医生
[08:38] I’d say he has a simple case of appendicitis. 我觉得只是单纯的阑尾炎
[08:41] And how would you proceed, Dr. Dorian? 接下来该怎么处理呢 Dorian医生
[08:44] Well for starters, I would have given me that news in private, 第一步 我会悄悄把这则消息告诉病人
[08:46] no matter how angry I was at me. 无论我对我有不满意
[08:48] Sounds like there’s a fascinating back story here. 这句话听起来信息量真大
[08:51] Turf him to surgery. Moving on. 把他推进去接受手术 我们继续
[08:55] You better watch it, Bambi. 斑比你最好当心点
[08:56] You don’t want a 100lb white girl mad at you. 你可惹不起一个100磅重的白人女孩
[08:59] You’ll flinch every time you hear a Range Rover. 以后你每次听见辆路虎开过都会打颤的
[09:01] I can’t believe I’d spend all Thanksgiving here. 不敢相信我居然要在这里度过感恩节
[09:04] – Tell me that wouldn’t kill you. – Not really. – 你说会无聊死吗 – 其实不会
[09:09] Do they celebrate Thanksgiving in your homeland? 你家乡那儿会过感恩节吗
[09:11] – You mean Chicago? – You have a Chicago? – 你是说芝加哥吗 – 你们过的是芝加哥节
[09:15] Be nice to me. I’m getting surgery. 对我好一点 我要上手术台了
[09:17] – Dr. Wen is the attending. 主治医生是Wen医生
[09:19] – Yeah, but who’s the intern that’s gonna do all the work? 是哪个实习生来帮他干所有的活呢
[09:21] I get to cut you open I get to cut you open 你由我来割开 把你割开
[09:32] Go, girl! 美眉 来啊
[09:33] Go get it. 来吧 来吧
[09:38] Good God. 天哪
[09:40] So, Mr. Davis, you won’t be home for Thanksgiving Davis先生 你感恩节是回不了家了
[09:43] but you’ll be eating leftovers by Saturday. 但你周六可以回去吃点剩菜
[09:46] Great. And doctor, thank you so much. 太好了 谢谢你 医生
[09:48] You’re welcome. 不用谢
[09:52] We’ve gotten to know each other over the last week, haven’t we? 经过一周的时间 我们互相稍稍了解了彼此吧
[09:56] I’d say so. 应该吧
[09:57] And as doctor, you found me comforting, right? 你觉得我身为一个医生算友善吗
[10:00] God, no. 天哪 怎么可能
[10:01] Come on, I’m pretty good with people. 拜托 我待人处事还是挺好的
[10:03] – You’re horrible with people. – I’m warm. – 明明就是烂透了 – 我很和善
[10:05] You’re very cold. I mean, your hands… 冷的要死 你的手啊
[10:08] – It’s like you’re a yeti. – I have bad circulation. – 你就像个雪人 – 我循环不好
[10:11] I do this all day and it doesn’t help. 我一直在这样 但一点成效都没有
[10:14] Listen, sweetie, you’re a very efficient, competent doctor. 听着亲爱的 你是个有效率又能干的医生
[10:18] But your exams… Do you examine everyone like that 但是你的检查 你对每个人都这样吗
[10:22] or just people you feel have wronged you in some way? 还是只针对你看不爽的人
[10:25] – Well, I appreciate your opinion. – No, it’s not an opinion. – 我很感谢你的个人意见 – 才不是个人意见
[10:28] You see those guys right there? 看到那里的两个人了吗
[10:30] They’re just pretending to be asleep so you won’t manhandle them anymore. 他们只是假装在睡觉 这样你就不会过去对他们动粗了
[10:34] – They are not. – Dude, what are you doing? – 才不是呢 – 老兄 你这是在做什么
[10:38] Too frank, right? 太直接了对吧
[10:40] I know. It’s probably why my mom pushed me down the stairs. 没事我理解 这大概也是我妈把我推下楼的原因
[10:45] She is fat, though. And boring. 但她是真的又胖又无趣
[10:50] BP’s 60 over palp. Is he having a heart attack? 指触量得低压60 心脏病发作了吗
[10:52] No, it’s hypotension and electrical alternance on the monitor. 低血压和心电图电交替
[10:54] This is tamponade. 这是心包积液
[10:56] Viral infections can cause 病毒传染会引起
[10:58] pericarditis and a rapid accumulation of fluid. 心包炎和液体的迅速堆积
[11:02] It looks like a heart attack but don’t let it fool you. 看似像心脏病 但是别被假象所迷惑了
[11:04] BP’s stabilizing. 血压稳定了
[11:06] – What have we got? – Don’t worry. We’re fine here. – 什么状况 – 没事 一切安好
[11:10] I think it’s a universal feeling to want to be there for a good friend. 我觉得想和朋友同甘共苦是一种世人的共性
[11:14] That’s why from now on, 所以从今往后
[11:15] I’m going to stop seeing Turk as my crazy frat brother. 我将不再视Turk为我那疯狂的好兄弟
[11:18] Dr. Turk, if you will? Turk医生 请你开始吧
[11:19] We’ll mark for the incision right about here. 切口应该在这里
[11:23] After all, he’s a highly trained, competent young doctor. 毕竟他是个训练有素又能干的医生
[11:26] Dude! 兄弟
[11:28] I’m about to bust a mad sliz-ice in your insides! 我要在你肚子里玩冰块切割啦
[11:35] Sir, I’d prefer if someone 医生 能不能由
[11:36] other than Dr. Turk performed the surgery. 别人来做这次的手术
[11:39] Fair enough. 有道理
[11:40] Dr. Cotter will perform the procedure tomorrow morning. Cotter医生明早来做这个手术
[11:53] The best thing about good friends 死党好就好在
[11:54] is how quickly things like this blow over. 矛盾很快就会化为乌有
[11:55] – You understand, right? – Whatever, man. – 你懂的吧 – 随你
[12:00] You want some salsa for that chip on your shoulder? 你那点小怨气可以散了吗
[12:03] I can’t believe you. 真不敢相信
[12:05] I would never ever do something like this to you. 我可不会这么对你
[12:09] – You’re like school in July. – What do you mean like school in July? – 你就像7月的学校 – 什么意思
[12:11] No class. 没气度(谐音没课)
[12:20] You know, you’re not supposed to scare me like that, sir. 你不应该这样吓我的
[12:23] It was just a prank. Admittedly, I took it too far. 只是个玩笑 但是我承认有点过了
[12:26] Well, I still laughed, but… 我有笑啊 但是
[12:30] I felt a little guilty I wasn’t here administering… 我没能在场 有点内疚
[12:33] I just came to check on my favourite patient. 我来看我最爱的病人了
[12:35] I must have the wrong room. 我应该是走错房间了
[12:39] – How are you, Dave? – I’m doing great, Bob. – 还好吗 Dave – 很好 Bob
[12:40] I owe you one. 我欠你个人情
[12:42] Hey, doc, you should go ahead and get some rest. 医生 你还是休息一会吧
[12:45] I’ll be out of your hair soon. 我马上就会滚出你地盘的
[12:47] Just a sec, skipper. 别这么急啊 伙计
[12:49] You’ll stay here until you decide you’re ready to leave. 你想待到什么时候都行
[12:53] For God’s sake, 看在上帝份上
[12:54] you were the Chief of Medicine here for over ten years. 你可当了咱这儿十年的内科主任
[12:57] Am I right? 你说是不是
[13:04] That was just exactly what I said this morning. 我早上说了一模一样的话
[13:06] Yeah, it sounded familiar. 难怪听起来有点耳熟
[13:13] – What? – I was just wondering – 干嘛 – 我很好奇
[13:16] how you comb your hair so the horns don’t show? 你是怎么藏起头上的恶魔角的
[13:18] I wonder what bothers you the most? 我蛮好奇哪个比较让你难受
[13:20] Is it that I saved his life and he likes me as a person? 是我救了他的命 他还喜欢我这个人呢
[13:24] I bet it’s how much he respects me as a doctor. 我赌是他对于我作为一个医生的尊敬吧
[13:27] How does that taste? Bitter? Hard to get down? 这话味道如何 苦涩吗 难以下咽吗
[13:37] – Here you go. – Great. – 给 – 谢谢
[13:38] Carla, everyone likes you so much, it makes me wonder… Carla 大家都很喜欢你 所以我很好奇
[13:42] – Why all your patients think you’re a cold fish? 为什么你的病人都觉得你冷淡吗
[13:43] – My God, you noticed? 连你也注意到了吗
[13:45] – No, honey, they told me. – Great. If anyone needs me, – 不亲爱的 是他们说的 – 太好了 如果有人找我
[13:50] I’ll be in the supply closet eating sugar packets. 我在储存室里吃糖包
[13:52] Look, Elliot… 听着 Elliot
[13:55] I’m not the kind of person 我不是那种
[13:57] who likes telling people what to do, but… 喜欢跟别人说应该怎么做的人 但是
[14:00] Here’s what to do. Here’s what I think. 这应该这么做 我觉得应该这么做
[14:02] Here’s what your problem is. 你的问题在于
[14:04] You have to stop thinking of your patients as strangers. 你不能老是将病人当做陌生人看待
[14:06] I’m dating Turk, I get it. Sometimes he is a big kid. 我在和Turk交往 我知道他有时像个大男孩
[14:10] But you have to realize when it comes to work 但是他在工作的时候
[14:12] he’s as capable and mature as anyone. 还是非常成熟稳健的
[14:14] Take those out. 把那个拿下来啊
[14:16] Baby, I was being a walrus. 宝贝 我在装海象
[14:18] You have to realize that JD’s not only your friend 你要意识到JD不光是你的朋友
[14:20] but he’s a patient too, and he’s scared. 他也是你的病人 他也会害怕的
[14:23] Kelso is just pushing your buttons. Kelso只是想激怒你而已
[14:25] Every now and then you gotta let something go. 有时候你还是应该学会放手
[14:27] Turk’s not that mature. He spent all yesterday being a walrus. Turk超级幼稚的 昨天他扮演了一天的海象
[14:31] He had straws and stuff… 鼻孔里塞着吸管什么的
[14:34] The only thing JD’s scared of is sharks. JD只怕鲨鱼啦
[14:37] And he has a weird thing with pennies. 然后对美分有点莫名的情愫
[14:39] But that’s it. He’s not scared about this. 仅此而已 他才不会怕这些
[14:42] Kelso’s not just some harmless guy pushing my buttons, Carla. Kelso可不是啥简单激怒我的人而已 Carla
[14:47] He’s a pod person. 他是个十足伪君子
[14:48] – You’re wrong. – You’re so wrong. – 你错了 – 你错了
[14:50] Wrong, wrong, wrong, wrong. Wrong, wrong, wrong, wrong. 错 错 错 错 错 错 错 错 错
[14:57] You’re wrong. 你错了
[15:03] I think you’re right. I just don’t know how to connect with patients. 我觉得你说的很有道理 我不懂怎么和病人沟通
[15:06] You can start by touching them, holding their hand, 你可以先接触他们 握他们的是手
[15:10] or stroking their hair, 揉揉他们的头发
[15:11] or giving them a reassuring pat on the arm. 或者安慰性的拍拍肩
[15:14] – What are you doing? – Nothing. You’re gonna be great. – 你在做什么 – 没什么 你会没事的
[15:21] Darn right. 当然
[15:23] There you go, sir. 好了
[15:30] I’m sorry. It’s my watch, I… 不好意思 那是我的手表 我
[15:44] I’m so sorry. Let me… 对不起 我来…
[15:55] Dave, at Sacred Heart we don’t treat symptoms, we treat people. Dave 在咱圣心医院我们治的不是病 我们治的是人
[16:00] – There’s something on your back. – What does this one say? – 你背后有点东西 – 这上面写着什么
[16:03] “Never stop kicking me.” “请踹我”
[16:06] And on the other side is my discharge form. 反面是我的出院单
[16:11] Bob, you tried to discharge me an hour before I almost died? Bob 你在我差点死掉前一个小时曾想过让我出院吗
[16:16] Well… 这个
[16:19] How very clever. 真是聪明啊
[16:21] What? It wasn’t me. In fact… 什么 又不是我 其实啊
[16:24] I think you put it there yourself to get more attention. 我觉得是你自己为了得到关注自己贴的
[16:32] It was me. I put it there. 是我啦 是我贴的
[16:39] Hey, buddy. Ok, forget about everything that’s going on. 伙计 忘了现在不顺心的事情
[16:44] We know that you’re bummed out about missing Thanksgiving so… 你不是很伤心错过了感恩节嘛
[16:47] we decided to bring it to you. 所以我们决定把感恩节带给你
[16:50] Wow, guys, thanks. Where’s the food? 哇 伙计们谢谢 食物呢
[16:59] Who wants the unmentionables? 谁想要小内内啊
[17:04] Bambi? Your fever’s spiking. 斑比 你的热度又串上去了
[17:07] They’re worried your appendix might burst 他们担心你阑尾要穿孔
[17:09] so we’re going into surgery now. 所以现在就要把你推进去做手术
[17:11] Who’s on call tonight? 谁在当班
[17:12] Dr. Turk, let’s get started. Turk医生 我们开始吧
[17:24] Most doctors don’t believe in the out-of-body experience thing, 很多医生并不相信灵魂出窍这一说
[17:27] and I don’t know if it was real or a dream, 我也不知道是幻觉还是现实
[17:30] but I swear I was up there watching Turk operate on me. 但是我敢发誓 我看着Turk给我手术的
[17:33] And I have to say, he’s an amazing surgeon. 不得不承认 他是个了不起的外科医生
[17:37] Dude, could you not look over my shoulder while I’m doing this? 伙计 能不要在我背后看着我手术吗
[17:42] It’s a little unnerving. 有点让人小紧张
[17:44] You’ve got a little fever. 你在发烧
[17:45] Probably atelectasis from lying in bed. 可能是因为躺的时间太久肺不张引起的
[17:48] – I’m really uncomfortable. – I’m so sorry. – 我现在很不舒服 – 真是抱歉
[17:52] – You’re not gonna hug me, are you? 你不会想要抱我一下吧
[17:53] -Yeah, believe me, I’m done with all that. 算了吧我已经受够了
[17:55] If it makes you feel better, I hate this whole touchy-feely culture. 说实话我一点不喜欢碰来碰去装亲密这套
[17:59] Thank you. 谢谢
[18:00] That whole “kiss hello” thing. 还有见面亲吻这套
[18:02] I don’t want anyone touching me unless we’re gonna have sex. 除了做爱我也不想碰任何人
[18:05] Even then I don’t want them to overdo it. 即使是在做爱的时候也不能太过了
[18:08] – So, where in Connecticut are you from? – Greenwich. You? – 所以你是康涅狄格州哪里的 – 格林威治 你呢
[18:11] Darien. I’m really burning up here. 达里恩 我真的快烧起来了
[18:17] God, that’s fantastic. It’s like an ice pack. 天哪 真舒服 跟袋冰似的
[18:21] Yeah. 是啊
[18:24] I’m so sorry to hear about your mom. 你妈那事儿真令人难过
[18:26] Are you at least close with your dad? 那你和你爸爸关系近吗
[18:27] You see this right here? That’s his work. 看到这个了吗 这是他的杰作
[18:31] Pretty good for a man in a wheelchair. 一个坐轮椅的能这样真了不起吧
[18:35] Doc, I’m awful sorry you gotta be here on Thanksgiving night. 医生 我好同情你感恩节还得在医院里住着
[18:38] My wife can’t cook anyway, she’s 22. What are you doing? 我老婆又不会烧饭 她才22 你呢
[18:42] Forget about me. What’s your wife look like? 别提了 你老婆长什么样
[18:44] You don’t have pictures, do you? 有照片吗
[18:45] Not of this one. 这任没有
[18:48] You know, being back at this old place, 回到这个老地方
[18:50] you know the thing I have found to be the most disappointing? 你知道最让我失望的是什么吗
[18:54] I think I can guess. 我来猜猜
[18:55] You. 你
[18:59] Probably because you do 可能是因为你
[19:00] things like show up the Chief of Medicine, 明目张胆地揭露内科主任
[19:03] when anybody who’s been in a room 虽然所有和Bob Kelso
[19:05] with Bob Kelso for two minutes 待在同一个房间超过两分钟的人
[19:07] knows how big an ass he is. 都知道他是个大混球
[19:08] – Go easy, I just thought… – You don’t think, Perry. – 悠着点 我只是想 – 你根本没用脑子想 Perry
[19:13] You’re such a talented doctor. 你本是个富有天赋的医生
[19:15] If you would play the game, even a little 如果你按游戏规则来玩 哪怕一点点
[19:17] you’d be in a position to change things around here. 现在的你或许就坐在一个能改变局势的位子上了
[19:20] But you’re too stubborn for that, aren’t you? 可惜你太固执了
[19:27] All right, kid. 行了 孩子
[19:29] Gin. Your deal. 单牌 你输了
[19:46] Hi. I just need to check on your incision. 我是来检查伤口的
[19:48] – Turk, I was an idiot. – It’s ok, man. – Turk 我是个傻瓜 – 没事的
[19:51] No, seriously, man. I want you to know, 不 说认真的 我想让你知道
[19:53] if I ever need surgery again, 如果我再次需要动手术
[19:55] I want you inside of me. 我要你在我里面
[19:56] I want to be the one inside of you. 我也想当那个在你身体里面的人
[20:04] Look, JD, I get it. 听着JD 我懂
[20:07] To me you’ll always be 对于我而言 你永远会是那个
[20:09] that geeky kid with the Pat Benatar t-shirt. 穿着佩·班娜塔(上世纪摇滚女星)T恤的小宅男
[20:12] Dude, she rocks. 拜托 她很帅啊
[20:14] I want you to know how serious I am about what I do. 我只是想让你知道 我对待工作非常认真
[20:18] Did you stitch your initials into me? 你是不是把你字首绣在我身上了
[20:20] That’s not important. 那不重要
[20:22] You know, it’s still Thanksgiving for 20 more minutes. 距离感恩节结束还有20多分钟
[20:28] Now, you can have ginger ale 你可以喝一杯干姜水
[20:30] and a cracker. 吃一块饼干
[20:33] I forgot. Your change. Two pennies. 我忘了 你的找零 两分
[20:37] Get those pennies away from me. 赶紧拿走
[20:41] Happy Thanksgiving, man. 感恩节快乐
[20:43] I guess what they say is true. 或许他们说的都是真的
[20:44] The people you work with really do become your family. 与你共事的人逐渐会变成你的家人
[20:47] Like your brother. 变成你的兄弟
[20:50] And your sister-in-law. 变成你的嫂子
[20:53] Or that cousin you have funny feelings for. 或者是变成你暗恋的亲戚
[20:56] And the crazy, angry uncle 还有那个疯狂 易怒
[20:59] everyone sort of hopes isn’t coming this year. 大家都希望节假日能缺席的叔叔
[21:05] Dr. Cox. Cox医生
[21:10] If you want, you can come down here and hang out… 要是你愿意 可以过来和我们一起…
[21:13] Nobody talk. 所有人都闭嘴
[21:15] Just drink. 尽管喝就好
[21:18] Uncomfortable silences and alcohol. 尴尬的沉默和酒精
[21:22] Just like Thanksgiving at home. 就像在家里过感恩节
[21:25] Drink! 喝
[21:33] – There was the Nina… – Shut up! – 还有Nina – 闭嘴
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号