Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:08] Hey! 站住
[00:11] What? I didn’t say anything. I didn’t do anything. 干嘛 我没说什么也没做什么啊
[00:14] What imaginary slight have 你这妄想症患者
[00:16] you concocted in that paranoid brain of yours? 又幻想些什么来陷害我
[00:23] Crap. 你妹
[00:24] Shouldn’t there be some sort of sign… 你应该放警告牌啊
[00:28] Look at that. You should put it back down 看到了 你应该把它放回去
[00:31] before someone slips and falls. 以免有人滑倒
[00:33] Oh. Is that what I should do? 我该这样做吗
[00:34] Good, because I make most decisions 行 因为我总是
[00:36] based on your opinion. 喜欢听你的
[00:37] You know what. I’m thinking of splitting up with the wife. 你猜怎么着 我正打算跟老婆离婚
[00:40] Maybe you could mull that over. 你或许可以给我想一下
[00:41] Get back to me. We can pour out. 回来啊 我们谈谈心事
[00:45] Floor’s wet, ma’am. 小心地滑 女士
[00:47] Little help over here. Little help. 能帮个忙吗 小事而已
[00:51] Move it or lose it, Q-tip. 给我让让 棉花签
[00:54] Q-tip. 棉花签
[00:57] Cos you’re skinny and your head’s fuzzy. 因为你很瘦 头发也很乱
[00:59] Something’s going down. 有事情了
[01:01] Alright, Bring it in here, you knuckleheads. 好了 集中一下 蠢蛋们
[01:03] Come on, take a knee if you need to, you confoundits. 快点 前排的蹲下 小方块人们
[01:05] I have been on since midnight, 我从昨晚就开始值班了
[01:08] so I stand here with my usual contempt for all of you, 所以我现在脾气依旧暴躁
[01:12] but with the added wrinkle of having 13 cups of nurse Robert’s 但再加上robert护士煮的
[01:15] piss-poor excuse for coffee passing pretty much straight through me. 十三杯劣质咖啡的影响
[01:19] The not-so-hidden message being, of course, that if you screw up today, 很明显 要是你今天搞砸了
[01:22] I’m gonna hit you hard and I’m gonna hit you fast. 我就让你死的快狠准
[01:25] Now, then, I think some of you may have noticed 现在听着 你们可能注意到了
[01:29] that all 27 of the patients that were here in the ICU 重症监护室里的27个病人
[01:33] when I started last night are still alive, 从我上班开始到现在 都还活着
[01:36] and I damn sure intend for them to still be breathing 而我特么的希望我今晚下班之前
[01:39] when I get the hell outta here tonight at midnight. 他们都还没断气
[01:43] I think you understand 我想你们明白
[01:44] what kind of opportunity we have in front of us. 我们面临着怎样的机会
[01:50] – What opportunity… – Shut up! – 什么机会 – 闭嘴
[01:53] You see, in baseball, when a pitcher’s hot, 棒球赛里 没有人会跟
[01:55] no one talks to him, just stay out of his way. 正在势头上的投手说话 让他发挥
[01:58] Why are you talking about baseball? 为什么你要说棒球
[02:00] Cos you should never ever jinx a pitcher 因为你永远都不该把霉气带给
[02:03] when he has a chance to throw a perfect game. 有可能打出完全比赛的投手
[02:05] My God, Barbie, 天哪 芭比娃娃
[02:07] how do you put your bra and panties on in the morning, 你今天早上是怎么穿衣服的
[02:09] all by yourself? It’s remarkable. 自己穿的吗 太了不起了
[02:14] – See, cos he’s the pitcher… – Yeah, I get it now. – 明白了吗 他就是投手 – 行了 我懂了
[02:34] Getting a chance to be part of a perfect game 有幸参与完全比赛
[02:36] is like a once-in-a-lifetime opportunity. It just never happens. 简直是一生一次的机会 空前绝后
[02:42] Which is why I don’t mind Dr Cox paging me 所以我不在乎Cox医生
[02:45] for the 13th time this last hour. 在一小时里呼叫我13次
[02:47] You see the ICU is where the most critical cases get turfed. ICU里都是各处转来的最危急的病人
[02:50] So many patients die here, 很多都会死去
[02:52] you start to think of death as another co-worker, 让人以为死神跟你一起工作似的
[02:54] always looking over your shoulder with 跟其他同事一样
[02:56] the same annoying demands as everyone else you work with. 总是带着烦人的要求殷切的看着你
[02:59] Dr Dorian… Dorian医生
[03:01] I know you’re busy, but my daughter’s selling cookies. 我知道你很忙 但我女儿在卖饼干
[03:05] Put me down for two boxes of mint thingies. 给我订两盒薄荷味的
[03:07] She’s in second place in her troop. 她在童军队里是第二名
[03:09] Of course if that girl who’s in first keeps doing well as she’s doing, 当然 如果第一名的女孩继续表现良好
[03:12] we’re just gonna take her. 我们就得带她走了
[03:18] What exactly did you think you were gonna do, cash it in? 你以为你能就这么放弃吗
[03:21] In your face. You’re fine, thank you. 糊你一脸 你没事了 谢谢
[03:25] Barbie. 芭比娃娃
[03:26] Whatever you need, Dr.Cox, I’m your girl. 不管怎样 Cox医生 我都听你的
[03:29] Get out to the pharmacy and get me 30 grams of Kayexalate. 到药房给我拿30克降钾树脂
[03:32] don’t dilly dally around trying to refill your prescription of prozac. 别磨蹭企图给自己补充些百忧解
[03:35] You’re on my time now. Go. Go.Go. 浪费的是我的时间 快去 快去
[03:38] – Nervous guy. – Yes, sir. – 恐慌男 – 是的
[03:39] Go to bed 18 and get me his tox screen. 把18号床的药检结果拿给我
[03:41] You better cross your fingers that the news is good. 你最好祈祷会有好消息
[03:43] If it’s not, I’m blaming you. 不然你就死定了
[03:45] And newbie, I want you to start a drain 新来的 去给23号床的
[03:47] on the purulent pericarditis in bed 23. 化脓性心包炎病人做引流
[03:49] He’s a tricky bastard. He’s tried to die five times on me today. 这混蛋很难搞 今天快死五次了
[03:53] Keep an eye on him. 好好看着他
[03:54] I’m your wingman, Maverick. 我是你的好搭档 独行侠
[03:56] I was watching Top Gun. 我在看壮志凌云
[03:58] Did you know that Goose is actually the guy from ER? 你知道里面那个古斯有演急诊室的故事吗
[04:01] No, I didn’t. But, but please, keep talking. 我不知道 拜托你 继续说吧
[04:05] You really do have to keep an eye on things around here, 你必须要对各种事情多长个心眼
[04:08] cos just when it seems everything’s going great, 因为你以为进展很顺利的时候
[04:11] that’s when the tiniest thing can throw it all outta whack. 却总会因为小事而搞砸
[04:17] What are you doing? 你在干嘛
[04:18] When the lunch lady asked if you wanted fries, you said no. 午餐大娘问你要不要薯条 你说不要的
[04:22] – Yeah, but I wanted fries. – So why didn’t you order fries? – 但我想吃薯条 – 那干嘛不点
[04:26] Cos I can’t have French fries. Duh. 因为我不能吃薯条啊
[04:31] Here. Have ’em all. Have a fry salad. 给你 全给你 吃薯条沙拉吧你
[04:35] What the…? Turk? 你这是 Turk
[04:37] Baby, come on. 宝贝 别这样
[04:41] Girlfriend, you know I cannot have French fries. 小蜜蜜 你知道我不能吃薯条的
[04:49] Dr Dorian, I need a favour. Dorian医生 帮我个忙
[04:52] – Actually I’m crazy busy today. – That’s just fine, kiddo. – 我今天超忙 – 那行 孩子
[04:55] I’m not going to be able to make the board meeting today. 我今天没法去开董事会了
[04:57] I’m going to be tied up all afternoon at Dr.Dorian’s pity party. 我下午得去参加Dorian医生的同情聚会
[05:01] Should I bring something? I could rent you a clown. 我要带点什么吗 我可以找个小丑
[05:04] A drunk clown hurt me once. 我被一个醉鬼小丑伤害过
[05:06] Just listen to the damn lawyer. Go, Tom. 听听这鬼律师说吧 Tom 上
[05:09] It’s Ted. But hey, it’s only been 12 years. 是Ted 但我们才认识了12年吧
[05:12] This morning, one of the social workers that covers this hospital. 今早 有个负责我们医院的社工
[05:16] slipped and knocked herself unconscious. 滑倒导致昏迷
[05:19] We concerned she might turn around and sue us. 我们担心她会告医院
[05:21] If that happens, some of the higher-ups’ heads could roll. 到时候 可能会导致领导层的变动
[05:28] The point is that people are less likely to sue an institution 重点是 如果我们有个好脸蛋去招呼
[05:31] if we can put a friendly face on it. 人们就不太会控告医院
[05:34] You’ve got a friendly face. 你的脸蛋很不错
[05:35] But, sir, I… 但是 先生
[05:37] Sacred Heart is calling for your help. 圣心医院在召唤你的帮助
[05:39] Will you accept the call? 你能接下我的呼唤吗
[05:46] By the way, this is a special phone. 话说回来 这不是普通的呼唤
[05:49] If you don’t answer it, you get to be the intern 如果你不接下的话
[05:52] who does the physicals over at the state prison! 你就去牢里给犯人体检吧
[05:54] Hello? 你好
[05:56] – How are you? I’m Dr Dorian. – Alex Hanson. – 还好吗 我是Dorian医生 – Alex Hanson
[05:59] Nice to meet you. 很高兴认识你
[06:01] Firm handshake. I like that. 紧致有力 我喜欢
[06:04] Hello. 你好啊
[06:07] Mr Davis, I haven’t seen you in three months. Davis先生 有三个月没见你了
[06:09] It’s gotta be a personal record for you. 一定破了你的个人记录
[06:11] Help me to ignore the dislocated shoulder, let’s make small talk. 闲聊让我忘记脱臼的肩膀 真是帮大忙了啊
[06:15] This ought to help with the pain. 这应该能镇痛
[06:17] So… what’d you do? 你干嘛来了
[06:20] Some random woman just pushed me off the bus. It was totally unprovoked. 有个女人无缘无故把我推下公车
[06:24] Mr Davis. Davis先生
[06:26] I may have told her that she smelled like wet ass. 我好像有说她散发着屁股的味道
[06:29] There you go. Be proud of who you are. 这才对嘛 勇敢做自己
[06:31] You wear too much mascara. 你睫毛膏涂太多了
[06:34] You be careful now. 你给我小心点
[06:35] – Hey. – What are you doing here? – 嘿 – 你来这干嘛
[06:38] Cross-covering the day for a buddy of mine, I know 帮我朋友顶天班
[06:39] Whatever. 36-year-old male, possible dislocated shoulder. 随便吧 36岁男子 肩膀脱臼
[06:44] Great. 好
[06:46] So, how are you doing? 你感觉怎么样
[06:48] It just got so cold in here. 这里有点太冷
[06:50] I think the swelling may have gone down. 我觉得应该没那么肿了
[06:54] Yeah, I hope that hurts. 痛就对了
[06:56] – Oh, no no no. – Is this the tox screen? – 不 不不 – 这是药物检测结果吗
[07:00] Oh doggie. This does not bode well for you. 小汪汪 这对你可不是好预兆啊
[07:02] I Know. 我知道
[07:03] I will tell you what. Second chance. 我告诉你 给你第二次机会
[07:04] You go get the results of Mr Chervin’s urinalysis. 你去拿Chervin先生的尿检
[07:06] But if the numbers aren’t good, 如果指数不理想
[07:07] I’m gonna take one of your kidneys and give it to him. 你就准备着给他捐个肾吧
[07:10] Ten bucks says I can make him wet himself before the day is over. 赌10块 我今天能让他尿裤子
[07:13] – Everybody’s afraid of Mr Man. – Laverne, you give good sass. – 大家都害怕威猛先生 – Laverne 说得好
[07:17] Dr. Cox, I got the Kayexalate Cox医生 我拿到了脱钾树脂
[07:18] and pulled the X-rays you asked for, 和你要的X光片
[07:19] so I am yours for the night. Do whatever you want with me. 今晚我是你的了 你对我怎样都可以
[07:22] Oh my god. That totally came out wrong. 天哪 说出来都变味了
[07:25] I want you to use me. I don’t care how degrading it is. 我想你玩弄我 我不管这有多下贱
[07:28] What? 什么
[07:28] No, no… 不 不
[07:29] I know that you like torturing people, and I am totally up for that. 我很期待你今晚折磨我
[07:33] – I wanna make you happy. – Marshmallow, hush. – 我只想让你高兴 – 小甜心 快闭嘴吧
[07:36] This guy needs a lumbar puncture, 这家伙需要腰椎穿刺
[07:38] and I need an extra set of hands. Get over here. 而我需要一双手 过来
[07:40] Ready and raring. 准备好了
[07:41] Not you. Ginger, get the lead out. 不是说你 帅小伙 快过来
[07:44] Come on. 快点
[07:45] Excuse me. 不好意思
[07:45] It puts the lotion on the skin. 在皮肤上擦乳液
[07:47] You can do movies and I can’t? 为什么你能模仿电影而我不能啊
[07:49] It puts the damn iodine lotion on the skin. Give me a break. 快给皮肤擦碘液 放过我吧
[07:52] Mr.Man! 威猛先生
[08:00] Dr Dorian, I owe you an apology. Dorian医生 我要给你道歉
[08:03] Obviously, I was unclear when I said, 很明显 我交代的不好
[08:05] ”Stay in the MRI room with that patient.” 我让你”待在核磁共振室陪病人”
[08:07] It must have sounded like, ”Leave and do other things.” 可能你听成是 “随便去做别的事”
[08:11] Let me rephrase it so there’ll be no more confusion: 让我重新给你解释一遍
[08:14] Get your ass back down there! 马上给我滚回去
[08:19] You have no idea how loud that is in here! 你知不知道这有多吵
[08:22] I’m sorry. The good news is you’ll be done in a second. 抱歉 你很快就会完事了
[08:27] Was that a good sound? 这声音是好事吗
[08:29] – Not that good a sound. – Is it stuck? – 不是那么好 – 卡住了吗
[08:32] “Stuck” is a literal term. It’s more like “not moving”. 与其说”卡住” 不如说是”动不了”
[08:35] – Pull me outta here! – I can’t. You were not unconscious. – 把我拉出去 – 不行 你那么清醒
[08:39] You could have an serious head injury. Be glad you’re not claustrophobic. 脑部可能会有损伤 幸好你没有幽闭恐惧症
[08:45] – Promise you won’t leave me. – I promise. – 答应我你不会离开 – 我答应你
[08:48] Dr Cox must have my pager on speed dial. Cox医生肯定把我设为快捷号码
[08:50] He’s completely on top of me today. 他今天真把我操到死了
[08:52] Do you know how much I wish Dr.Cox was on top of me? 你知道我多希望他能把我操到死吗
[08:55] That’s naughty. 好情趣
[08:57] You make me so mad, I might actually scream. 我对你光火到快尖叫出来了
[09:00] Every day you bitch about how hard Dr Cox is on you, 每天你都在抱怨Cox医生对你有多狠
[09:03] and you don’t even realise that you’re his go-to guy. 但你知不知道你就是他的关键球员
[09:06] Oh come on. You’re overreacting… 别这样 你反应有点夸张了
[09:08] What has he had you do today? 他今天让你干嘛了
[09:10] He had me intubate and extubate Mrs Pollard, 给Pollard先生插管跟拔管
[09:13] 给Caulca先生插了介入管
[09:15] and then do 2 thoracentises 然后做了两个胸腔穿刺
[09:17] a paracentesis, a radial art line 一个腹部引流 一个径向动脉通路
[09:18] then place a transvenous pacemaker for a heart block. 然后又给心阻断病人安装经静脉起搏器
[09:21] Why? What did you do? 干嘛 你做什么了
[09:27] Cream, no sugar. 加奶油 不要糖
[09:31] He takes his sugar, no cream. 他要的是加糖 不要奶油
[09:38] My arm is breaking! 我手臂要断了
[09:41] OK. It’s not going in. 好了 还没接上呢
[09:43] Really? Why don’t we try kicking it? 真的吗 要不咱试试踹一踹吧
[09:46] – I’ll talk to one of our orthopaedics. – Hurry back. – 我去跟骨科医生说一下 – 快去快回
[09:49] That guy is the worst. 那家伙糟透了
[09:51] Be nice. He’s my boyfriend. 别这样 他是我男友
[09:54] – Not for long. – Excuse me? – 不会长久的 – 你说什么
[09:58] Please, He’s been dying to run outta here since the second he came in. 拜托 他一进来就想着要逃跑了
[10:01] – He did not run out of here. – Okay, I’m sorry. You’re right. – 他没有要逃走 – 你说得对
[10:04] He’s not running. He was fleeing 他没有逃跑 他只是
[10:06] like he was being chased by a swarm of killer bees. 像被杀人蜂追着一样飞奔而已
[10:09] He said just keep pulling. 他说继续拉
[10:11] Oh well. Goody. 好吧 好伙计
[10:13] Does this big metal contraption make me look fat? 这大机器会不会把我照肥了
[10:17] More chunky than fat. 应该说是变矮胖了
[10:20] – JD? – It’s all right. I’m right here. – JD – 没事 我在这
[10:26] You’re such a nice guy. 你人真好
[10:28] It really feels like there’s something going on here. 看来这里真的有火花
[10:32] I wonder what she looks like. 我想知道她长什么样子
[10:35] Why am I always in your fantasies? 为什么你老幻想我
[10:38] You got a problem, man. 去吃药吧 兄弟
[10:42] Why are you squeezing all my fingers? 为什么你把我手指都揉个遍
[10:45] I’ll tell you what I’m not doing. 我只能说我没做的事
[10:46] I’m not checking for a wedding ring. 我没在找你的婚戒
[10:49] I am so in. 超有戏
[10:52] I’m right back out. 又瞬间没了
[10:55] I’m sorry about lunch. I’m a little overtired. 午餐的事对不起 我太累了
[10:58] That’s OK. Sweety. When we get home, we can go right to bed. 没事宝贝 我们一到家就能直奔床上
[11:02] Yeah, that’s the thing. I’m a little beat, 关于这事 我太累了
[11:05] so it’d be better if you crash at your place tonight. 你今晚还是回你家比较好
[11:11] It’s a private joke. 自己开玩笑而已
[11:15] – What now? – Watch the attitude, Gidget. – 又干嘛了 – 这什么态度 美女
[11:18] or I won’t let you go down to the bonfire with the other beach bunnies. 小心我不放你下去和那个小妞嬉闹了
[11:20] Now, I wanna do a once-around to make sure that everybody’s…. 我现在要再巡一遍 确保所有人…
[11:23] Sure, I was probably thinking a little bit about the MRI girl, 我是有点在想核磁共振那女孩
[11:25] but I also like to believe that perfect game are not giving a 但是让我的朋友在这完全比赛中
[11:27] friend the chance to shine was just as important to me. 发光发热也占很大一部分原因
[11:31] Sir, it’s Dr Kelso. He’s making me baby-sit this patient down stairs. 先生 Kelso医生让我照顾楼下的病人
[11:36] Newbie, it’s the bottom of the ninth. 新来的 这是最后一局了
[11:37] If you’re not gonna be my catcher, just exactly who is? 要是你不当我的捕手 谁来啊
[11:45] -Oh no. – What? -不 – 什么
[11:46] Play ball! 开球
[11:50] Come on, baby. Right here. Bring it in. 来吧 宝贝 这里 来吧
[12:00] Dr Cox, you can trust me to help you. Cox医生 你可以信赖我
[12:03] For god’s sake. I was top five in my class. 天哪 我可是班里前五的
[12:05] That’s the noise I make when somebody lies to me. 有人对我说谎时 我就会这样
[12:09] Okay, I was eighgth. But I can do this, 好吧 我排第八 但我可以的
[12:11] I’ll get us this perfect… 我能配合你完成
[12:12] – Don’t say it! – …game. – 别说了 – 完全比赛
[12:13] What part of “don’t say it” did you not understand? 你是不是不懂”别说了”什么意思
[12:16] Was the “don’t”? Was the “say it”? 听的懂”别” 听的懂”说了”吗
[12:18] Help me to help you, Barbie. 放过我也放过你自己 芭比
[12:19] Help me to help you. 放过我也放过你自己
[12:25] I should get to work. 我该去工作了
[12:27] That would be lovely. 那很好
[12:33] – Hey, Elliot, do… – No time! – Elliot 你 – 没时间
[12:36] We all have important things to do. 我们都有重要的事要办
[12:38] Do you know what Alex Hanson looks like? 你知道Alex Hanson长什么样吗
[12:41] He’s OK. 他还行
[12:43] I don’t know. I don’t look at the ladies. 哪知道 我都不看女人的
[12:47] Young man, I’ve been married for over three decades. 年轻人 我都结婚三十多年了
[12:50] I would’ve gone there, though. Hell yes, I would’ve. 但要是我 我绝对会上 绝对会
[12:53] Who cares? No one will ever love you. 管他呢 没人会喜欢你的
[12:57] I don’t find her pretty, but since my wife left, 我不觉得她漂亮 但自从我老婆走了
[12:59] when I look at a woman, I find it hard to see past the evil. 每次看女人 我只想到最毒妇人心
[13:06] – I know something’s wrong. – Nothing’s wrong. – 我就知道有事情 – 没有
[13:08] You always say that nothing’s wrong, 你老是说没事
[13:09] then you sulk for a week, then you finally tell me. 然后又生一周的气 才告诉我
[13:11] First of all, we haven’t known each other long 首先 我们还没认识那么久
[13:12] enough for me to “always” do anything. 你不能说我”老是”干嘛
[13:14] Well, I only have known you for ten minutes and you’re always hurting me. 我们才认识十分钟而你老是在伤害我
[13:16] So now you’re getting defensive? 所以你是在抗议吗
[13:18] Woman, I am not defensive. 姑娘 我没在抗议
[13:20] Yeah, you are, a little bit. 某程度上 你是
[13:22] Turk, we are stuck here. Why don’t you just Turk 我们都在这里 你就不能
[13:24] take a deep breath and tell me what’s wrong? 做个深呼吸然后告诉我什么事吗
[13:28] That did it. 很痛
[13:30] I guess we’re done here. 看来完事了
[13:36] Barbie, plates are wobbling everywhere. 芭比 血小板指数非常不稳定
[13:39] His H & H dropped three grams, so I’m starting pressers. 血红素和血细胞比容降了3克 我要用加压剂了
[13:42] – Or you could transfuse him. – Okay. I’ll do that. – 或者你可以输液 – 好的
[13:44] Although transfusions are riskier. 但输液比较冒险
[13:45] Which is why my instinct was pressors. 所以我的直觉是增压
[13:47] You know what they say about your first instincts? 知道他们怎么说第一直觉的吗
[13:49] Yeah, you should always stick with them. 你总是应该相信直觉
[13:50] – Should you? – Should you? – 你会吗 – 你会吗
[13:51] – Should I? – Should I? – 我会吗 – 我会吗
[13:52] You’ll have plenty of time to think about it on the bench. 板凳席上你有时间想想这事了
[13:55] Because that’s where you’re headed. 因为你现在就是冲着板凳去啊
[13:56] Now go. Give me these pressors. 走吧 把增压剂给我
[13:57] Get out of here. Go ahead. Go. Hippety-hop to the barbershop. 出去 走吧 蹦蹦跳跳去芭比店
[14:01] “Should I?” 我会吗
[14:04] You want to know what she looks like. 你想知道她的样子
[14:06] Did she ask what you look like? 她有问你长什么样子吗
[14:07] No, she can tell I’m handsome. 没有 她知道我帅气
[14:09] I have a husky voice. “Hello, baby.” 我有低沉的声线 你好宝贝
[14:12] Why don’t you look into your heart and see how it feels. 为什么不看看你的心是怎么想的
[14:14] My heart hates ”uggos”. 我的心讨厌丑女
[14:16] You know what. That’s exactly what’s wrong with you men. 这就是你们男人的坏毛病
[14:19] You’re so superficial, so afraid of what you really feel. 你们太肤浅了 又不敢说心里话
[14:22] I’m so sick of it. 我真是受够了
[14:23] So do you know what she looks like? 那么 你知道她长什么样吗
[14:26] Yeah, I do. But I ain’t telling you. 我知道 但我不告诉你
[14:28] Oh Come on. Just tell me. 别这样 告诉我
[14:30] Does she look anything like Jimmie Walker? 她长的像Jimmie Walker吗
[14:35] You know. I’m noticing the bottoms of your slippers are rather slick. 我发现你的鞋底挺滑的
[14:39] Perhaps they contributed 可能是因为这个
[14:40] in some way to the incident this morning. 你早上才会跌倒的吧
[14:43] Those are hospital booties, you moron. 那是医院里的鞋子 白痴
[14:48] And now I’m a moron. 现在我成了白痴
[14:49] Dr Dorian, why don’t you take Ms Hanson out for a lovely dinner? Dorian 为什么你不约Hanson小姐去吃饭呢
[14:53] Dr Kelso, I’m not suing the hospital. Kelso医生 我不会告医院的
[14:57] It turns out I only have a mild concussion. 我只有轻微脑震荡
[15:00] Alex? He’s gone. Alex 他走了
[15:02] So, what restaurant are you taking me to? 那么 你要带我上哪吃饭呢
[15:07] you’re not a bad guy if you wanna wait and see what she looks like. 先看样子再考虑 也不算什么恶事啦
[15:10] I’m kidding. You don’t have to take me out to dinner. 开玩笑的 你不用带我去吃饭
[15:13] Are you sure? Cos… OK. 你肯定吗 因为 好吧
[15:18] I gotta go. Sorry. 我要走了 对不起
[15:20] Don’t sweat it. We’ll see each other around. 别担心 我们还会再见的
[15:24] JD, listen, I’m really glad you were here… JD 我很高兴你在这
[15:26] Ms Hanson, he’s gone. Hanson小姐 他走了
[15:29] If I were in your slippers, 如果我是你
[15:31] I’d sue this hospital for all it’s worth. 我肯定告死这医院
[15:34] Really? 真的吗
[15:35] We could run away together. 我们可以一起私奔
[15:40] Come on, dude.You know what to do. 兄弟 你知道该怎么做的
[15:41] You gotta be straight with Carla, no matter how hard it is. 无论如何 老实跟Carla说吧
[15:45] I hate this part. 我讨厌这事
[15:50] I just don’t know what to do about Dr Cox. 我不知道要怎么对Cox医生
[15:52] What the hell is going on here? 这里到底是怎么了
[15:53] I say one thing, he says the other. 他老是反对我
[15:56] Seriously, I can’t take it any more. 我真的受够了
[15:58] Fine,Why don’t you quit and become a lesbian, 那你干嘛不辞职变成女同
[16:00] and hook up with some hot model? 然后去勾引惹火模特
[16:02] What’s that got to do with anything? 这跟我说的有什么关系
[16:04] I don’t know. I just thought it’d be hot. 不知道 我只是觉得会很火辣
[16:06] Elliot, he’s testing you. Elliot 他在考验你
[16:08] If you ever want Cox respect you. 你想赢得Cox的尊重
[16:10] You can’t be afraid to disagree with him. 你就得勇敢跟他对抗
[16:12] You’re afraid. 你也不敢啊
[16:13] But I still do it. 但我还是反抗他了
[16:17] Get back in the game, Elliot. 回赛场上吧 Elliot
[18:07] Dammit! 你妹的
[18:10] Dammit! 你妹的
[18:12] So close. Dammit! 差那么一点 你妹
[18:17] I’m sorry. 对不起
[18:19] I’ll be fine. 我没事
[18:25] Perfect game. 完全比赛
[18:28] Call it. 宣布吧
[18:29] There’s five minutes left, 还剩下五分钟
[18:30] just the two of us here. Can’t we just wait? 只有我们两个在 不能等一下吗
[18:33] Just call it. 宣布吧
[18:38] No. 不
[18:40] We all need this, so, no. 我们都需要这场胜利 所以 我不
[18:42] I won’t call it. 我不会宣布的
[18:45] You know. That’s probably the dumbest thing 我好久没在这里
[18:47] anybody’s said to me around here in a long time. 听过那么蠢的话了
[18:51] There’s nothing wrong with a one-hitter there, barbie. 让对方赢一球也没什么 芭比
[18:53] In fact, it’s miraculous. 事实上 这也是奇迹
[18:55] I won’t have you with all people cheapen 我可不能让任何人
[18:57] what should be an endless pursuit of perfection 仅为了今晚能成为焦点
[19:00] just because you want the world to laugh with you tonight. 而降低对完美的无限追求
[19:03] Now, call it. 宣布吧
[19:04] Time of death, 11.55. 死亡时间 11点55分
[19:08] Good girl. 好姑娘
[19:10] Better go get yourself a cup of coffee. 你最好去喝杯咖啡吧
[19:13] New game starts in four minutes. 四分钟后 新一场比赛又开始了
[19:23] Carla Hey, Carla.
[19:25] Carla, wait! Carla 等下
[19:28] Where are you going? 你要去哪里
[19:29] I’m gonna go crash at my place tonight, like you said. 像你说的 我要回去自己的家里
[19:32] You want to know? That’s what’s wrong. 你想知道吗 这就是问题
[19:35] “I’m gonna go chill out at my house, like you said.” “像你说的 我要回我自己的家里”
[19:38] God, you’re so sexy right now. 天哪 你这样好性感
[19:40] I’ve been doing a lot of thinking. And, you know… 我最近想了很多 而且
[19:44] We’re past that new, exciting relationship phase, 我们已经过了激情四射的热恋期
[19:47] and all that’s left is us. 而激情过后 就剩下我们了
[19:49] Baby, I gotta tell you, you drive me crazy. 亲爱的 我要告诉你 你让我很生气
[19:51] You take my French fries, 你拿了我的薯条
[19:53] you boss me around in front of my friends. 你在我朋友面前呼喝我
[19:55] You said strong women turn you on. 是你说喜欢女强人的
[19:57] Forget about it. 算了吧
[19:58] Look, We know what you’re gonna do, 我们知道你现在要干嘛
[20:00] so why not be a man and do it so I can go home? 勇敢点 快说完让我回家吧
[20:04] Ok. 好
[20:10] I love you. 我爱你
[20:14] You annoy me more than I ever thought possible, 你比我想象的更烦人
[20:17] but I want to spend every irritating minute with you. 但我每分每秒都想跟你一起
[20:23] Me too. 我也是
[20:25] Yeah? 是吗
[20:27] I love you. 我爱你
[20:34] I don’t get it though. Why are you doing this to me? 但我不明白 你为什么要这样对我
[20:36] All I wanted to do was have 我只是想跟火辣护士
[20:37] sex with a foxy nurse, and now I’m in love? 滚个床单 现在我却堕入爱河了
[20:41] Sweetie, that happens. 亲爱的 世事难料
[20:46] I’ve been thinking lately about taking chances… 我最近在考虑冒险的事
[20:50] Run a tox screen and a full blood workup for the guy in 37. 给37床做药检跟全血检查
[20:53] You can handle all that, right? 你能处理好吧
[20:55] – Yeah. – Good girl. – 行 – 好姑娘
[20:56] Up on the second floor… 二楼的话
[20:58] There’s a laundry list of stuff I want you to do. 你要做的事就多着了
[21:01] …and how it’s just about overcoming your fears. 你要做的只是战胜恐惧
[21:04] Because every time you take a big risk in your life, 因为每一次跳出生活的条条框框
[21:07] no matter how it ends up, you’re always glad you took it. 不管结局如何 总不会后悔迈出了第一步
[21:13] Wait! Stop the machine. 等等 停一下
[21:15] – What the hell are you doing? – Will you go out with me? – 你到底要干嘛 – 跟我约会吧
[21:19] If I say no, will you still let me out of this thing? 我拒绝的话 你还会让我出去吗
[21:21] It’s iffy. 我不敢保证
[21:23] Then I guess I have to say yes, don’t I? 看来我必须答应了 不是吗
[21:24] – So say it. – Sure. I’d love to. – 那说吧 – 我很乐意
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号