Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第13集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] OK, so you just asked out a girl 你刚刚约了一个女孩出去
[00:03] who stuck in an MRI machine, 而她正困在核磁共振仪器里
[00:05] without ever seeing her face. 你甚至连她长什么样都没看到
[00:07] Remember, no matter what she looks like, 记住 无论她长成什么样子
[00:09] be sure to play it cool. 一定要表现得很淡定
[00:13] Yes! 太棒了
[00:14] Yes! You are hot, smokin’ hot! 太棒了 你简直辣的冒烟了
[00:17] In your face! 简直了
[00:21] That night, we went out on our first date. 那晚 我们第一次约会
[00:24] Had our first dinner. 第一次共进晚餐
[00:28] Rented our first movie. 租了第一部电影
[00:33] Took our first long drive. 第一次长途驾车
[00:35] Look out! 小心
[00:37] Killed our first raccoon. 撞死了第一只浣熊
[00:40] Ever since then, every date we’ve been on 从那以后 我们的每次约会
[00:42] has always ended the same way. 都以同一种方式结束
[00:49] No! 不是吧
[00:51] It’s Cox. He wants me back at the hospital. 是Cox 他让我回医院
[00:53] But the page is addressed to Lillian. 但传呼是发给Lillian的
[00:55] Yeah, that’s me. 没错 那就是我
[01:02] What a drag. 真烦人
[01:06] That was probably the wrong time to ask for a quickie. 这时想打个速战速决的炮可能不是时候
[01:23] Here’s the deal. 事情是这样的
[01:24] I have been coerced by the forces of evil 我受邪恶力量的强迫
[01:27] into conducting rounds this morning. 来负责今早的巡房
[01:29] Why do you have to do rounds? 为什么要你去巡房
[01:31] Because I’m sleepy. How’s that? 因为我困了 明白了吗
[01:34] So in order to make this a more palatable experience for moi, 所以为了让我更加愉快
[01:36] I am not going to call you by your names. 我将不会称呼你们的名字
[01:38] Instead, I’ll be referring to you by 而是对我而言你们的
[01:41] whatever distinguishing physical characteristic occurs to me. 任何有区分度的身体特征
[01:44] First, OK, you, Chicken Beak. 第一个 就你吧 鸡嘴鹰钩鼻
[01:47] What causes pneumonia presenting with diarrhoea? 是什么造成了带有腹泻症状的肺炎
[01:50] – Legionella. – Nice job. – 军团杆菌 – 太棒了
[01:52] It turns out your mind’s just as sharp as your nose. 原来你的头脑就像你的鼻子一样尖锐
[01:55] And you, Dye Job. 你 染发女
[01:58] What are the elements of Whipple’s triad? Whipple三联征的因素是什么
[02:03] It’s hard to describe how scary it is 很难描述这有多恐怖
[02:04] when you don’t know an answer at rounds. 当你在巡房的时候不知道答案
[02:12] I can’t remember. I am so sorry. 我不记得了 十分抱歉
[02:15] Sorry? What in the hell are you sorry about? 抱歉 你有什么可抱歉的
[02:17] Dr Kelso yells at us when we don’t know the answer… Kelso医生在我们不知道答案时会冲我们喊
[02:20] Children, 孩子们
[02:21] you can’t let that bloated bag of hate 你们不能让膨胀的怨恨
[02:24] affect you like that. 这么影响自己
[02:25] Besides, being a doctor is as much about 而且 作为医生
[02:27] finding the answers as it is about knowing them. 寻找答案与知道答案同样重要
[02:29] For instance, 比如说
[02:30] take Clarabelle’s patient here, Mr Yeager. 以Clarabelle的病人Yeager先生为例
[02:33] We have no idea what in the hell was wrong with him. 我们不知道他到底怎么了
[02:35] So we have run tests for everything from 所以我们进行了从
[02:37] meningitis to intracranial mass 脑膜炎到颅内肿瘤的一系列检测
[02:39] and according to these results… 根据这些结果
[02:42] Everything seems to have come back negative. 所有指标似乎都是阴性
[02:45] Which doesn’t necessarily mean 这不一定代表
[02:48] that Clarabelle here is a failure. Clarabelle就是个败笔
[02:49] It doesn’t. 不一定
[02:50] It just means that she’s got to keep trying, 这只说明她要继续努力
[02:52] no matter how frustrated she just might get. 无论她可能有多沮丧
[02:55] Now, of course, if you are lazy and incompetent, 当然 如果你懒惰又无能
[02:59] then, yes, 那么没错
[03:00] that will buy you a one-way ticket out of here. 你将获得一张离开这里的单程票
[03:03] Doug Doug.
[03:05] Listen to me carefully. 听好了
[03:06] Kelso can’t do a damn thing to you Kelso不能对你怎样
[03:08] if you just answer a question wrong. 如果你只是答错了问题
[03:09] It doesn’t work that way. Moving on. 事情就不该这样 我们继续
[03:12] Not you. You still have work to do. 不是你 你还有活要做
[03:14] – Johnny No-Tan? – Yes, sir. – 肤白Johnny – 是的先生
[03:16] I’d like you to present the next patient to me. 我要你给我找下一个病人
[03:20] I love you. 我爱你
[03:23] Now say it in Spanish. 用西班牙语说
[03:24] Te amo. 我爱你
[03:26] Now… say it like Astro. 像阿童木一样说
[03:29] I ruv roo. 我耐你
[03:35] – You are very, very cute. – I know. – 你非常非常可爱 – 我知道
[03:39] I’ve been thinking about this whole “I love you” thing. 我一直在想”我爱你”这件事
[03:41] It’s gonna make everything so much better. 这会让一切变得美好很多
[03:44] I mean, we’re so in sync. Better conversation, 我们如此合拍 更好的沟通
[03:48] better dancing… 更好的舞蹈
[03:52] And? 还有呢
[03:54] Way better shrump down. 爽翻了的性爱
[03:59] Yeah! 耶
[04:15] I’m so sorry. 太抱歉了
[04:17] That has never happened to me before. 我从来没这样过
[04:23] Man, she’s beautiful. 天呐 她太美了
[04:25] I wish I was that piece of bacon. 真希望我是那块熏肉
[04:28] Wait a second. 等等
[04:29] I am that piece of bacon. 我就是那块熏肉
[04:31] That’s right. 没错
[04:33] You mind not staring at me while I’m eating? 你能不在我吃东西的时候盯着我吗
[04:36] I hate it. 我讨厌这样
[04:38] But I’m not. I was… 但我没有 我是在
[04:39] What am I doing right now? 我现在在干什么
[04:40] Eating. 吃东西
[04:42] What are you doing? 那你在干什么
[04:43] Staring. 盯着你
[04:45] OK. There. 好吧 这样行了吧
[04:51] Now no one gets to eat it. 现在谁也别想吃了
[04:52] You happy? 高兴了吗
[04:54] Not really. 其实没有
[04:56] Hey, you! 嘿 你好
[05:01] You know what’s great about you work in the hospital? 你知道你在医院工作的好处是什么吗
[05:04] Even when our dates get interrupted, 即使我们的约会被打断了
[05:06] we can just have a date here. 我们还可以在这儿约会
[05:08] Let’s say for instance you wanted to watch a movie. 假设你想看部电影
[05:10] We could just go to the conference room 我们去会议室
[05:12] and watch that video on STDs. 在显示屏上看就行
[05:14] It’s funny and it makes you think. 这很有趣 而且让人思考
[05:16] Look, maybe it would be good 这也许不错
[05:18] if we actually had a date that ends. 前提是我们真的有个完整的约会
[05:22] How does a date with you end? 对你来说约会应该怎么结束
[05:24] It can range from a kiss at the door to 从门边的一个吻到
[05:27] “all I have for breakfast is yoghurt and I’m out of bowls,” “我早餐只吃了酸奶而我没有碗”
[05:30] “so you’ll have to eat off my stomach.” “所以你只能吃掉我的胃”
[05:35] Tonight. Dinner. Hyde’s. 今晚 晚餐 Hyde’s餐厅
[05:36] It’s a date. 这才是个约会
[05:43] So judging from the ataxia dysarthria elemental status change, 从运动失调和发音障碍的基本状态改变来看
[05:45] I’ve concluded that 我的结论是
[05:46] Mr Yeager is suffering from… kuru. Yeager先生得了库鲁病
[05:50] – Kuru? – Kuru. – 库鲁病 – 库鲁病
[05:51] – Kuru? – Yes, kuru. – 库鲁病 – 没错 库鲁病
[05:53] Wow, I’d actually never thought of that. 哇 我从来没想到这个
[05:55] Hell, yeah. 那当然
[05:56] Were you aware that the only documented cases of kuru 你知道唯一有记载的库鲁病案例
[06:00] were members of a cannibalistic tribe 是食人族成员
[06:02] in Eastern Papua New Guinea? 而他们在巴布亚新几内亚东部吗
[06:03] I was not. 我不知道
[06:04] Actually, doc, 医生 事实上
[06:06] I was in New Guinea just last week. 我上周就在新几内亚
[06:08] Really? 真的吗
[06:09] No. 假的
[06:11] Newbie, do you happen to know what a zebra is? 菜鸟 你听过医学界关于”斑马”的说法吗
[06:14] That patient just mocked me. 那个病人居然嘲笑我
[06:15] It’s a diagnosis of a ridiculously obscure disease 不能因为症状的不确定性
[06:19] when it’s much more likely that the patient 就想当然地联系到疑难杂症上去
[06:21] has a common illness presenting with uncommon symptoms. 很可能只是常见疾病的非常见症状罢了
[06:24] In other words, if you hear hoof beats, 有这么一句话 当你听见马蹄声时
[06:27] you just go ahead and think horsies, not zebras. 直接想到的应该是马 而不是斑马
[06:31] Mm-kay, Mr Silly Bear? 懂了吗 笨笨熊先生
[06:39] What’s wrong? 发生什么了
[06:40] It’s personal. 是私人的事情
[06:41] Why won’t you ever open up to me? 你为什么从不向我敞开心扉呢
[06:43] I came to you when I thought I had a broken tailbone 当我以为自己尾椎骨断了的时候就来找你了
[06:45] and it was just a really bad pimple. 结果那只是个很大的疙瘩而已
[06:49] It’s a sex thing. OK? 和性有关 可以了吗
[06:51] You mean like a gender issue or like intercourse? 你是说性别问题还是性爱问题
[06:54] Because I’m book-smart on both. 因为我两者都在行
[06:58] Carla? Use me. Carla 给我讲讲吧
[07:06] So last night, when I was with Carla… 昨晚我和Carla在一起的时候
[07:07] Dude, I’m sorry, I can’t talk right now. 哥们 真抱歉 我现在不能说话
[07:09] I really gotta figure this Mr Yeager thing out. 我必须弄明白Yeager先生是怎么回事
[07:11] Cool. 没问题
[07:15] Let’s just say my horse didn’t finish the race. 这么说吧 我的马力不足了
[07:17] I mean I’m at the filling station, 我正在汽车加油站
[07:18] but my credit card’s declined. 但信用卡交易被拒绝了
[07:20] – I’m on the jet ski… – I got it! – 我正坐在摩托艇上 – 我懂了
[07:22] Good. Cause I had no idea what I was going to say… 太好了 因为我也不知道接下来要说什么了
[07:23] No. Mr Yeager. 不 我是说Yeager先生
[07:26] Hey man where you go…? 哥们你要去哪
[07:27] Who am I going to talk to about sex? 我要跟谁谈论性啊
[07:30] Let’s get our talk on. 我们的谈话可以开始了
[07:33] Player to player. 玩家对玩家
[07:36] Afternoon rounds that day began like any other. 那天下午的巡房开始得和以往一样
[07:39] This patient is hypoglycaemic. 这个患者低血糖
[07:41] What would be the most telling sign of an insulinoma, Dr Reid? 胰岛素瘤最明显的特征是什么 Reid医生
[07:44] Elevated C-peptide levels. C肽水平升高
[07:46] Score! 得分
[07:47] But before you do your crazy end-zone dance, 但在你跳疯狂的结束区舞之前
[07:50] can you tell me 能告诉我
[07:50] the spinal fluid findings in Guillain-Barre syndrome? 格林巴利综合征中脊髓液的发现吗
[07:53] Xanthochromia? 黄变症
[07:55] Wrong! 答错了
[07:56] And then it happened. Suddenly, 于是事情就这么突然发生了
[07:58] Dr Kelso didn’t seem as frightening. Kelso看起来没那么可怕了
[08:01] Dr Reid, what do you have to say for yourself? Reid医生 你对自己有什么好说的吗
[08:05] Win some, lose some. 胜败乃兵家常事
[08:07] In fact, nothing he did seemed to scare us. 事实上 他做的事情没一件让我们害怕的
[08:13] Not any more. 再也没有了
[08:17] Not even the most horrible thing he could think of. 即使是他能想到的最可怕的事情
[08:24] All right, welcome to the ICU! 好了 欢迎来到重症监护室
[08:26] No, really, sit down. 不 说正经的 坐下
[08:28] All right, check out the Cook Book 来看看<烹饪全书>
[08:29] for women that don’t know how to cook. 专为不懂烹饪的妇女准备的
[08:30] I put the Yellow Pages in there. 我把黄页放在里面了
[08:32] What do you want? Mexican? Italian? 你们想要什么 墨西哥菜 意大利菜
[08:33] Japanese? American cuisine? 日本菜 美式烹调
[08:36] It’s a cook… I’m flat-linin’. Beep! 这是一本烹饪 我死了 哔
[08:41] Save him! 快救他
[08:43] Tip your nurses. 打赏你们的护士吧
[08:47] And I think he knew who was behind it. 我觉得他知道幕后推手是谁
[08:52] Cox Cox.
[08:56] Talk to me. 给我讲讲吧
[08:59] Talk to me. 讲讲吧
[09:02] You know, that’s really getting annoying. 这真的开始烦人了
[09:05] In fact, every time you say it, 事实上 每次你这么说
[09:06] it makes me not want to talk to you all the more. 都会让我更不想给你讲
[09:12] Talk to me 给我讲讲吧
[09:14] All right, fine! 行了 好吧
[09:21] Last night, Turk and I were, 昨晚 Turk和我正在
[09:23] you know, messin’ around. 你懂的 乱搞
[09:25] It’s really hot, like always. 真的很热辣 像往常一样
[09:28] Hot like how? Describe it. 有多热辣 描述一下
[09:30] Dude! 哥们
[09:32] So suddenly, things aren’t happening. 突然 事情没有继续发生
[09:35] You know what I mean? 你明白我的意思吗
[09:36] I don’t understand it. 我搞不懂
[09:37] The only that changes is 唯一的变化就是
[09:38] we said “I love you” to each other. 我们互相说了”我爱你”
[09:41] It’s true. 这是真的
[09:42] I have never said “I love you” to a woman before. 我从没对一个女人说过”我爱你”
[09:46] Then how do you get them to sleep with you? 那你是怎么让她们和你上床的
[09:49] It’s three little words. 那只是三个小单词而已
[09:50] It shouldn’t have this effect, right? 不应该有这么大影响对吗
[09:53] Anyway, I told him it wasn’t his fault. 无论如何 我告诉他这不是他的错
[09:56] These things happen occasionally. 这种事情偶尔就会发生
[09:58] Try constantly. 难道还能经常发生不成
[10:01] I have cold hands, and… 我在床上时手会很凉 而且
[10:06] So when I saw you in the hall this morning 所以今早我在大厅看见你
[10:08] and I said “How’s your penis?” 并且问你”小弟弟怎么样”的时候
[10:10] and you didn’t wanna talk about it… 你不想谈论这个问题
[10:14] Dude. It’s not me. 哥们 不是我的问题
[10:17] It’s me. 是我的问题
[10:19] Last night, for the first time ever in our relationship, 昨晚 在我们的恋爱关系里第一次出现这种情况
[10:23] no matter how long we tried, 无论我们努力多久
[10:24] I was unable to have an… 我都不能达到
[10:32] Yeah! 没错
[10:35] Dr Cox, Cox医生
[10:37] I got the sed rate back on Mr Yeager. 我拿回了Yeager先生的红细胞升降率结果
[10:39] Say “how do” to that. 对它说”你好”吧
[10:40] All right. 可以是可以
[10:40] But then I’m due back at the hootenanny. 但那样我就还得要去乡间音乐会
[10:42] I noticed he had a rash on his leg, right? 我注意到他腿上出了疹子 对吗
[10:44] And then I realised he’s been having jaw claudication, 然后我意识到他有颌跛症状
[10:46] – which led me to… – Temporal arteritis. – 于是我想到了 – 颞动脉炎
[10:49] Of course he does. Nurse, 他肯定是 护士
[10:50] will you start Mr yeager on solumedrol 开始给Yeager先生注射甲强龙
[10:53] and get the surgery resident? 并通知外科住院医师
[10:54] I needs a temporal artery biopsy stat. 我需要一份颞动脉活组织切片检查结果
[10:57] Newbie, I can handle this. 菜鸟 我能搞定
[10:59] You’re off, anyway, aren’t you? 你会滚蛋的对吧
[11:00] Whatever, I’m with you. 不管怎样 我跟着你
[11:01] Fair enough. Let’s go treat the patient. 那敢情好 我们治疗病人去吧
[11:04] I am so on top of things tonight, it’s scary. 我今晚尽在掌握了 这好可怕
[11:14] Hell, yeah. 太他妈棒了
[11:19] You’re only 80 minutes late. 你才迟到了80分钟
[11:20] She’ll still be here. 她一定还在这儿
[11:22] Please be here. Come on, Alex. 一定要在这儿 拜托啊 Alex
[11:24] Please be here. 一定要在啊
[11:29] You gotta be kidding me. 你搞笑呢吧
[11:31] There’s a waste of a gift certificate. 礼品券算是浪费了
[11:34] Cancel the cobbler! 酥皮水果馅饼不要了
[11:37] She’s not having an orgasm. 她没有高潮
[11:41] Still not seeing what the problem is. 还是没发现这有什么问题
[11:48] I’ve never even had an orgasm. 我甚至从来没有过高潮
[11:54] I’m sorry. I should be more surprised. 真抱歉 我应该惊讶一点的
[11:57] That’d be nice. 那样就好了
[12:00] I want to talk to you about rounds. 我想跟你谈谈巡房的事
[12:03] Here we go, Bobbi. Bring it on. 那就谈吧 Bobbi 说吧
[12:05] They’re all yours. 都是你的了
[12:09] You will be leading them from now on. 从现在起你将负责巡房
[12:11] You’ve stunned me, 你吓了我一跳
[12:12] but you haven’t dropped me to the mat. 但你还没有把我逼到绝路
[12:15] Waiting for the roundhouse here, 我在这儿等着最后一击
[12:17] the old haymaker, 古老的强力一击
[12:18] when the yelling starts 当叫喊开始
[12:20] and the voice gets high-pitched. 声音变得尖锐
[12:22] “Daddy, I’ve been bad.” “爸爸 我太坏了”
[12:23] “Daddy, I’ve been a bad boy.” “爸爸 我是个坏小子”
[12:25] “Oh, Daddy! Daddy, I’ve been bad.” “哦 爸爸 我太坏了”
[12:29] Come on, if you’re not gonna play, it’s no fun. 拜托 你要是不玩就不好玩了
[12:34] Hey, Alex, I am so sorry. 嘿 Alex 太抱歉了
[12:36] I went to the restaurant and 我去了餐厅
[12:37] I guess I just missed you. 但可能你刚走
[12:38] Then I called your house, 然后我给你家打电话
[12:39] but there was no answer, 但没人接
[12:41] then I actually stopped by your house, 然后我去了你家
[12:42] and I guess you didn’t see me, 可能你没看见我
[12:44] which was sort of odd, 这有点奇怪
[12:45] cos I was standing next to the pizza guy 因为我就站在送比萨的人身边
[12:46] while you were paying him, but I… 在你付钱给他的时候 但我
[12:51] We’re still cool, right? 我们一切都好 对吗
[12:54] Look, JD… 听着 JD
[12:55] “Look, JD, we’re still great?” Right? “听着 JD 我们一切都好” 对吗
[13:00] I think you’re a really good guy. OK? But… 我觉得你是个很好的人 明白吗 但是
[13:04] Alex dumped me. Alex把我甩了
[13:05] You mean the blind girl you’ve been dating? 是说和你约会的那个瞎姑娘吗
[13:07] – She’s not blind. – Of course she not. – 她不瞎 – 她当然不瞎
[13:09] OK, so how’d you drop the ball on this, friend? 所以你是哪儿做错了
[13:12] Don’t tell me you cried, 别告诉我你哭来着
[13:13] or I’ll ban you from the men’s room again. 否则我就要禁止你再进男厕所了
[13:15] I was just so excited what we were doing here last night, 我昨晚只是对我们做的事感到太兴奋了
[13:17] I just forgot about our date. 就忘了约会的事
[13:20] You didn’t forget. 你没忘
[13:21] You kept looking at your watch. 你一直在看表
[13:24] I saw you. 我看见了
[13:25] I just naturally assumed that 我还以为
[13:27] you were just afraid of missing Judging Amy. 你只是怕错过看<法外柔情>呢
[13:29] It never occurred to me that 我从没想到
[13:30] you were choosing work 你选择了工作
[13:32] over being with that sweet little biscuit, 而不是和那个小甜饼在一起
[13:34] you stupid pissant. 你这笨蛋失败者
[13:35] You know what? That means a lot coming from you, 你知道吗 这话从你嘴里说出来意义重大
[13:37] Mr Right-here-with-me two-hours-after-his-shift-also-“ 你这个”值班结束后两小时”
[13:41] “and-last-Monday-night-too… guy. “和上周一晚上都和我在一起”先生
[13:44] What? 你说什么
[13:45] You heard me. 你听见了
[13:46] I mean, what’re you saying? 我是说 你什么意思
[13:49] That you want to be like me? 是说你想要跟我一样吗
[13:55] Do you understand that I just barely want to be like me? 你以为我想这样吗
[14:08] Listen, Carla, I can’t even pretend that Carla 我都不能假装
[14:10] I can give you tips on intercourse. 自己可以给你性交小贴士了
[14:11] I got one for you. Stop calling it that. 那我给你一个 不许这么叫了
[14:14] My therapist thinks my trouble in bed 我的心理咨询师认为我在床上的问题
[14:16] stems from a basic fear of intimacy, 源于我对亲密行为的恐惧
[14:18] but I think it’s just because 但我觉得这只是因为
[14:19] any type of repetitive motion makes me nauseous. 任何重复动作都让我厌恶
[14:23] And since I was a little kid, 而且从我还是小孩的时候起
[14:24] I’ve always had nightmares about being crushed. 我就总做被压碎的噩梦
[14:27] That poor shrink. 那个心理咨询师真可怜
[14:29] Yeah, the one thing I do know 是啊 我能确定的一件事
[14:32] is that I’ve sabotaged a lot of relationships 就是我已经毁了很多次恋爱
[14:34] by never talking things out with the guy that I’m seeing. 就因为我从不和约会对象开诚布公地谈话
[14:39] Thanks. 谢谢
[14:40] Sure. 没事儿
[14:44] So… You’ve really never had… 这么说 你真的从没有过
[14:48] No. 真的
[14:50] Not even by yourself? 连自慰的时候也没有吗
[14:52] Gross. 好恶心
[14:56] Is it easy? 那样很容易高潮吗
[14:59] When’s your next laundry night? 你下个洗衣之夜是什么时候
[15:02] Ted Ted.
[15:03] I need you to take care of some lawyer crap for me. 我要你帮我处理一些法律琐事
[15:06] And it’d be a great help if you would go to 这将有很大帮助 如果你能
[15:09] traffic court for me and make this go away. 为我去交通法庭搞定这事的话
[15:13] I don’t think so. 我觉得不能
[15:17] Excuse me? 你说什么
[15:19] No, Bob! 不行 Bob
[15:20] I have my own things I need to take care of. 我有自己的事情要做
[15:25] Of course. 当然
[15:29] Walk off, bitch. 滚开 滚蛋
[15:32] How is it, exactly, that you just said that 这到底怎么回事 你说了那些话
[15:35] and your pants are still dry? 还没尿裤子
[15:38] Don’t you understand 你难道不明白
[15:40] what you did when you spoke to those interns? 你和那些实习生交谈的时候都做了些什么吗
[15:43] You took away the fear. 你带走了恐惧
[15:47] You… are a wonderful person, 你 是个超赞的人
[15:52] and… I love you. 我爱你
[16:01] I have to ask Alex for another chance. I have to. 我一定要让Alex再给我个机会 一定要
[16:05] OK, she’s with a very hot guy. 好吧 她和一个超性感的男人在一起
[16:07] Stay calm. 保持冷静
[16:08] She’s gonna be psyched to see you. 她见到你会很兴奋的
[16:10] JD. Hey. JD 嘿
[16:13] Or not. 也可能不兴奋
[16:14] You’re right. 你说得对
[16:15] I don’t prioritise you over my job, 我没有把你排在工作之前
[16:16] but I’d like to. 但我愿意那么做
[16:18] Look, I wanted to be a doctor for so long, 我想成为一名医生太久了
[16:21] I sort of forgot how to want anything else. 我都有点忘了如何渴望其他东西
[16:24] And now I meet you, and… 而现在我遇到了你 我
[16:27] I’ll do anything in the world 我愿意做这世上的任何事
[16:28] if you give me a second chance. 如果你能再给我一次机会的话
[16:32] I’m sorry. 对不起
[16:37] OK, I’ll leave you guys alone. 好吧 不打扰你们了
[16:43] OK, Rowdy, 好了 Rowdy
[16:45] fetch! 接球
[16:47] Hey, sweetie? 嘿 亲爱的
[16:50] We have to talk. 我们必须谈谈
[16:51] No time for talk. 没时间谈
[16:52] We have a specific problem, 我们有个明确的问题
[16:53] we need to take care of it. 我们需要解决它
[16:55] Why are you wearing one of the nose-breathing thingys? 你为什么贴着一个通气鼻贴
[16:57] Baby, bear with me. 宝贝 容忍一下
[16:59] I got big ideas. 我有大主意了
[17:02] Look, I’ve been having all these thoughts 听着 这些想法一直
[17:04] going through my head, 在我脑中萦绕
[17:05] and I’m afraid that if I tell you, 我害怕如果我告诉了你
[17:07] I’d scare you away. 就会把你吓跑
[17:08] That’s the last thing that I wanna… 这是我最不愿
[17:10] Just take that damn thing off. 把这该死的东西拿下来
[17:15] Oh, God. 上帝啊
[17:18] Baby, there’s nothing that could scare me away. 宝贝 没有事情能把我吓跑
[17:25] Ever since we said “I love you” to each other, 自从我们互相说了”我爱你”
[17:27] I’ve been feeling all this pressure. 我就一直觉得压力很大
[17:29] And wondering about the future. Our future. 并且担心未来 我们的未来
[17:32] Like are we gonna get married? 比如我们会结婚吗
[17:34] Are we gonna have kids? 我们会要孩子吗
[17:35] If so, how many and 如果要的话 要几个
[17:36] when will I get my figure back? 我什么时候才能恢复身材
[17:37] Should I keep working? 我应该继续工作吗
[17:38] Where are we gonna live? 我们要住哪儿
[17:39] Is my mother gonna live with us? 我妈妈会和我们一起住吗
[17:41] How big a house do we need? 我们需要多大的房子
[17:42] How many bathrooms? 几个洗手间
[17:43] What if mother walks in on you while you’re in the bathroom, 如果我妈进去的时候你在里面
[17:45] you slip and fall, 你滑倒了
[17:46] and I can’t afford the funeral costs? 而我付不起丧葬费怎么办
[17:49] OK, that’s a little scary. 是有点吓人
[17:51] I guess I just need to know 我想我只是需要知道
[17:54] you think about that stuff too. 你也在想这些东西
[17:56] Carla Carla?
[18:02] No, I don’t. 我没有
[18:06] But I love it that you do. 但我喜欢你想这些
[18:08] Yeah? 是吗
[18:09] Yeah, that’s what makes this relationship work. 没错 所以我们的恋情才能继续
[18:12] We’re so different. 我们如此不同
[18:13] I keep us in the present, 我把我们留在当下
[18:15] you look out for what’s up ahead. 而你探寻前路如何
[18:20] Besides, there is no way in hell 另外 绝对不可能
[18:23] your mother’s ever going to live with us. 让你妈妈和我们一起住
[18:26] I’m saying 我是说
[18:27] if she ever walks in on me while I’m in the bathroom, 如果我在洗手间的时候她走进来
[18:29] I guarantee you, 我向你保证
[18:30] she’s getting a trip to Florida. 她将被发配到佛罗里达
[18:31] – No, she’s not. – I’m tell… – 她不会 – 我是说
[18:36] Ladies and germs, I guarantee you that 女士们细菌们 我向你们保证
[18:38] if you get this shorthand down, 如果你们掌握了这个速记法
[18:39] it has a way of making your day 就能让你们的日子
[18:41] go just a little bit quicker. 过得快一点
[18:42] “CTD”, of course, being “circling the drain.” “CTD” 当然 表示”奄奄一息”
[18:44] Your patient is on the way out. 你们的病人正在死去
[18:46] “SOB”, “shortness of breath” “SOB” “呼吸急促”
[18:47] and “WNL”, “within normal limits”. “WNL” “在正常限度内”
[18:50] Elvis, you go ahead, feel free to write this down, Elvis 可以把这记下来
[18:52] any time you want before you leave the building, sweetheart. 在你离开这儿前随时可以记下来 甜心
[18:55] You paged me? 你呼我了吗
[18:57] I didn’t page you. 我没呼你
[18:58] And that’s when 就是从那时起
[18:59] Dr Cox started poking the old bear with a stick. Cox医生开始戳那老熊的痛处
[19:03] You know what?  知道吗
[19:03] I’m sick of the all grill ’em and drill ’em. 我受够了所有这些拷问和训练
[19:05] What do you say we shake things up a little bit here? 我们把事情变一点点怎么样
[19:08] You kids ask me the questions, 你们这些小鬼问我问题
[19:10] and I’ll just give you the answers. 而我给出回答就可以
[19:11] What do you say? 怎么样
[19:13] Dr Cox, could I talk to you? Cox医生 我能跟你谈谈吗
[19:16] Sure you can, Bob, but you’re gonna have to 当然可以 Bob 但你必须
[19:18] go ahead and raise your hand like all the other children. 像其他孩子一样举手才可以
[19:20] – I just think it’s inappropriate… – Bob-o? – 我只是觉得这不合适 – 亲爱的Bob
[19:24] Now, you’ve got five good ones right there. 你有五个健全的手指呢
[19:27] What do you say you put’em up in the air 装作满不在乎地把它们举起来
[19:29] like you just don’t care? 怎么样
[19:32] Get over here, right now. 给我过来 现在
[19:34] Maybe he felt sorry for Kelso 也许他很同情Kelso
[19:36] and didn’t wanna take away the one thing the guy had. 不想夺走他的这一乐趣
[19:39] Maybe he just hated rounds. I don’t know. 也许他只是讨厌巡房 我也不知道
[19:41] Get the hell outta my ICU! 滚出我的重症监护室
[19:43] I’m taking over. 我要接管
[19:44] But if you didn’t know Dr Cox like I did, 但就算你没我这么了解Cox医生
[19:46] you would’ve believed his performance too. 你一定也会理解他的表现
[19:50] I guess the key to a lot of things is balance. 我想很多事情的重点在于平衡
[19:54] Whether it’s balance of power… 无论是权力的平衡
[19:57] Dr Simotas, stop smiling. Simotas医生 不许笑
[20:02] I hate smiling. 我讨厌微笑
[20:06] …balance in love… 爱情中的平衡
[20:11] …or sometimes… 还是有时
[20:14] …just balance. 仅仅是平衡而已
[20:19] For some of us, 对于我们中的有些人来说
[20:20] it seems too far out of reach. 这貌似很难达到
[20:37] Too difficult to achieve. 很难实现
[21:17] But the important thing is just to never stop trying. 但重要的是不要停止努力
[21:22] Especially if you like girls named Alex. 尤其是如果你喜欢上叫做Alex的姑娘
[21:25] And chicken salad. 和鸡肉沙拉
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第14集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号