Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:01] As a doctor, you need to be prepared for anything: 作为医生 你要对一切胸有成竹
[00:04] Heart attacks, drug overdoses, gunshot wounds. 心脏病 药物过量 枪伤
[00:07] But one thing you can’t prepare for 但有一样你无法应对
[00:09] is what happens after you break up with a co-worker. 就是跟同事分手的后果
[00:12] – Watch where you’re walking! – You watch where you’re walking. – 走路不长眼啊 – 你才走路不长眼
[00:16] Don’t let her get the last word. 不能让她占了上风
[00:18] Just… You watch where you’re walking! 就 是你走路不长眼
[00:20] You watch where you’re walking! 是你走路不长眼
[00:23] Try as hard as you can to avoid them, 再怎么努力避开她们
[00:26] you’re bound to run into ’em one day. 总有一天还是能撞上
[00:32] And the next day. 第二天也是
[00:37] And the next day. 第三天仍是
[00:41] You don’t even play sports. 你从来不运动啊
[00:42] It so happens this helps me to relieve stress! 碰巧这有助于缓解压力
[00:48] Feel better? 感觉好多了吗
[00:53] I do now. 现在的确好多了
[00:57] – Girl problems? – How’d you know? – 女孩子的问题 – 你怎么知道
[01:00] You look like you got problems. You’re a girl. 你看起来有问题 你是个女孩子
[01:03] Hence, girl problems. Watch your nails. 所以 女孩子的问题 小心你的手指头
[01:05] I guess the only positive is that a hospital’s like one big family. 我觉得唯一令人欣慰的是 医院像个大家庭
[01:09] So if one relationship ends, 所以一旦结束一段感情
[01:10] there are always plenty of others around you can rely on. 身边总还有很多人可以依靠
[01:13] – Dr Cox, I was wondering… – I’d say you’re about a B-cup. – Cox医生 我想知道 – 依我看你大约是B罩杯
[01:19] At least they’re real. 至少它们是真的
[01:21] Yep, it’s a good place to heal. 没错 这是个疗伤的好地方
[01:41] Look, Mom, I gotta go. 听着 妈妈 我得挂了
[01:46] He did? Wow. 真的吗
[01:51] Yeah. All right. I love you too. Bye. 嗯 好吧 我也爱你 再见
[01:56] My high school teacher, Mr Peters, died. 我的高中老师Peters先生去世了
[02:01] – He was a great guy. – You OK? – 他是个好人 – 你还好吧
[02:04] Even though I see death all the time now, 尽管我现在时刻都要面对死亡
[02:06] I still react the exact same way as I did when I was a kid. 我还是跟小时候的反应一模一样
[02:09] Doin’ a lot better than Mr Peters. 比Peters先生好多了
[02:12] – Dude. – What’s up, newbie? – 哥们儿 -怎么了 菜鸟
[02:14] My mom called. My favourite high school teacher just died. 我妈打电话说我高中时最喜欢的老师刚刚去世了
[02:17] Yeah. The correct answer to that question is “Nothing, sir”. 行了 这个问题的正确答案是”没事 长官”
[02:20] Oh my God. Would you look at this hellhole? 天哪 看看这个鬼地方
[02:25] If I have to see one more broken-down piece of equipment, 如果再让我看到一台坏机器
[02:27] one more gomer who is shuffled 再让我碰到一个老糊涂
[02:30] back and forth between some godforsaken home, 被破养老院踢来踢去
[02:32] one more patient who is denied treatment 再让我遇到一个病人
[02:34] because they got the wrong insurance, I… 因为投错保险而被拒诊 我就
[02:38] There are times when I’m all by myself I concentrate as hard as I can 有好几次 我拼命集中注意力
[02:42] to see if I can make myself catch on fire like the Human Torch. 想试试自己能不能像火焰人一样燃烧
[02:45] And mark my words, newbie, if I ever pull it off, 记住我的话 菜鸟 如果哪天我练成了
[02:48] I will be back here to destroy this place. 我会回来把这个地方毁掉
[02:51] I used to like the Silver Surfer. 我以前喜欢银影侠
[02:53] – Hang ten! Hang… – Get in here. – 十趾吊 十趾 – 给我进来
[02:56] I guess after a while you get used to Dr Cox’s rants. 我觉得过一会儿你就会习惯Cox医生的胡言乱语了
[02:58] And of course the lab tech is nowhere to be found, 果然化验员又不知道死哪里去了
[03:01] so I can’t get that tox screen I was looking for. 所以我拿不到我要的毒理分析报告
[03:04] What do you say we write him a friendly note? Shall we? 咱们给他留个友爱的便条怎么样
[03:07] “Dear “亲爱的
[03:09] incompetent 没用的
[03:11] dumb-ass.” 傻鸟”
[03:14] The truth is, Dr Cox isn’t really angry, 其实Cox医生并不是真生气
[03:17] he’s just amusing himself. 他只是在自娱自乐
[03:21] OK. Maybe he’s a little angry. 好吧 他可能真有点生气了
[03:26] We didn’t need those. 我们用不着那些
[03:29] So, all done? 所以 全砸了
[03:39] He broke his pencil. 他把铅笔弄断了
[03:45] Turk, you’ll be happy you picked me to co-write this study. Turk 你会庆幸选我一起写报告
[03:48] Hell, yeah. I thought we’d start off by having a couple of beers. 是啊 我以为我们会先喝几瓶啤酒呢
[03:52] I got all the info I could find on peripheral vascular disease, 我尽我所能搜集了周围性血管病变的资料
[03:56] And I highlighted the passages and color-coded them 划了重点 分类整理
[03:59] to correspond with the outline in your packet. 跟你的资料集里的提纲相一致
[04:01] But I don’t have a packet. 但是我并没有资料集啊
[04:03] Look at that. Turk’s packet. 瞧啊 Turk的资料集
[04:05] – So you did this last night? – Yeah. – 所以你昨晚就忙这个了 – 是啊
[04:08] – Why? What’d you do? – Carla had to work, so I scarfed down – 怎么了 那你忙什么了 – Carla要上班
[04:13] a bunch of fast food and got back home at around seven o’clock. 所以我随便吃了点快餐 7点钟左右到家
[04:16] Then I went to the bathroom at about eight. I got outta there at 11:15. 然后8点左右进浴室 11:15出来
[04:20] It was a good night! 一个美好的夜晚
[04:23] I’m a nervous poo-er. 我可是紧张得要命
[04:26] You are not gonna believe what Dr Cox… 你肯定不会相信 Cox医生
[04:30] – It’s you. – Yeah. It’s me. – 是你啊 – 对 是我
[04:33] Could Turk have picked Turk还能找到
[04:35] anyone worse to be doing this project with? 更糟糕的合作人选吗
[04:38] If this is a peripheral vascular disease study, 如果这是关于周围性血管病变的研究报告
[04:41] then I find it essential to exclude all claudication patients not currently on pentoxifylline. 那没有服用己酮可可碱的跛行病人就可先排除
[04:47] What’re you lookin’ at? 你看什么看
[04:50] I’m gonna go to bed. 我要去睡觉了
[04:54] Elliot, are you gonna go with him? Elliot 你要跟他一起去吗
[04:58] Too early for jokes? It’s good to know. 还不能开玩笑 明白了
[05:01] It’s good to know. 明白了
[05:06] Interesting. It isn’t often I’m paged by a nurse. 真有意思 一般护士都不会呼叫我的
[05:10] Matter of fact the last time was when… 事实上上一次还是
[05:12] What was her name? She hasn’t worked here since then. 她叫什么来着 从那以后她就不在这上班了
[05:16] Never mind. What can I do for you and your coma patient? 不用介意 我能为你和你的昏迷病人做些什么
[05:19] I came across Mr Rice’s advance directive, 我偶然发现了Rice先生的事前声明
[05:21] and he has a few requests he would like us to honour. 有几项要求需要我们执行
[05:24] Let’s see. Blinds open? That’s done. 咱们瞧瞧 打开百叶窗 已经开了
[05:27] Incense burning? 焚香
[05:32] Close enough. Glad you called. 差不多了 很高兴你召唤我来
[05:35] Dr Kelso, he also wants Kelso医生 他还要
[05:37] to hear Poison’s Talk Dirty to Me once a day. 每天听一遍Poison的Talk Dirty to Me
[05:40] He wants to hear whose what? 他要听谁的什么
[05:43] Poison. It’s a heavy metal band. Poison 是一支重金属乐队
[05:45] Like Motley Crue and Winger. 就像Motley Crue和Winger
[05:48] My son was a bit of a headbanger. 我儿子是个摇头乐迷
[05:50] I’ll get a tape deck in here… 我去拿个录音机过来
[05:52] Nurse Espinosa, that’s not necessary. Espinosa护士 没有这个必要
[05:54] – It’s just one song. – It starts out as just one song. – 只要一首歌而已 – 开始只要一首歌
[05:58] But then before you know it half of the hospital staff is running around 但没等你反应过来医院一半的员工就忙于
[06:02] piercing their genitalia and fornicating in the back of vans. 给自己的小弟弟打洞然后在货车后面乱搞
[06:06] Unless a family member shows up to enforce the directive, 除非有家属出现 强迫我们执行
[06:09] we really don’t have to do anything. 我们真的不需要做什么
[06:11] Now, will you do me a favour 现在 就当帮我个忙
[06:14] and just forget about it, sweetheart? 忘了这件事好吗 甜心
[06:18] Of course. 当然好了
[06:20] So do you think you can help me locate one of his family members? 你觉得你能帮我找到他的家属吗
[06:23] I guess I can try to locate one through 我想我可以通过法律途径找到
[06:25] some legal channels, but I’m really swamped. 但我真的很忙
[06:28] You know I love your worry lines. They’re so adorable. 我喜欢你的抬头纹 真可爱
[06:31] They’re like sexy little forehead smiles. 就像你的性感小额头在微笑一样
[06:34] Careful, I’ve been hurt before. 小心点 我以前可是为爱受过伤的
[06:36] You won’t believe what happened yesterday. 你们不会相信昨天发生了什么
[06:39] Dr Cox went ballistic and destroyed an entire lab room. Cox医生发飙了 把整个实验室都砸了
[06:43] Oh yeah. Broken computers, chairs through windows, shattered beakers. 是真的 电脑都坏了 窗户被椅子砸穿了 烧杯全碎了
[06:48] Beakers people beakers. How is this is not good gossip? 烧杯啊各位 你们怎么都没反应
[06:51] JD, he does this every year. And whatever you do, JD 他每年都这样 无论你做什么
[06:55] don’t get caught in his wake, because if you do he’s taking you down. 别让他逮到你 不然你会死得很惨
[06:58] Downtown. 死翘翘
[07:01] All the way? 死透透
[07:08] It’s OK, boy. Who is it? 孩子别怕 谁啊
[07:14] Listen up little piggy, you open up this 听着小猪仔 要么你在三秒种内把门打开
[07:16] door in the next three seconds or I will start huffing and puffing. 要么我就把你的小屋吹个稀巴烂
[07:19] But, Dr Cox, I… OK OK! 可是Cox医生 我 好吧
[07:28] Oh dear Lord, please tell me that’s not a onesie. 哦天哪 别告诉我你穿的是连体睡衣
[07:30] Look Dr Cox I’d invite you in… Cox医生 我是想邀请您进来
[07:32] – I’ve no interest in coming in. – Thank God. – 我才不要进去呢 – 谢天谢地
[07:35] We’re goin’ out. 咱们一起出去
[07:39] OK We can finish the synopsis for chapter four, 我们能完成第四章的大纲
[07:42] and process the Stegemann data if we pull an all-nighter. 如果熬夜就能完成Stegemann的资料
[07:44] This isn’t due for another month. 这个不是应该下个月做吗
[07:46] Yeah but if we finish one week early, 是啊 但是如果我们提前一周完成
[07:48] we can just sit back and play with fonts and margins. 到时候轻松改改格式就好了
[07:51] Look… 哦
[07:53] Tonight’s date night with Carla, and I got on special underwear. 今晚我要跟Carla约会 我还穿了特别的内裤
[07:58] Go. 去吧
[08:00] Would you mind if I keep working? 你不介意我继续用功吧
[08:03] No, that works for me. 不会的 我没问题
[08:07] I’m wearing special underwear too. They’re invisible. 我也穿了特别的内裤 隐形的
[08:12] Yeah I get it Todd, I’m just kinda busy here. 行了Todd 我现在很忙
[08:14] No time for the Todd. 没时间理Todd啊
[08:16] All the project geeks are busy working tonight. 今晚所有的书呆子都在用功
[08:19] Excuse me? 你说什么
[08:21] All the surgical interns picked a project geek from Medical 所有外科实习生都从内科挑了一个书呆子
[08:25] – to write our reports for us. – I’m not a geek. – 帮自己写报告 – 我才不是书呆子
[08:28] What’s that on your finger? 你手指头上那个是什么
[08:30] It’s a rubber thingy to help me turn the pages… 一个橡胶的小玩意儿 这样我翻页就能
[08:34] …quicker. 更快
[08:37] She said”rubber thingy”. “橡胶的小玩意儿”
[08:41] Excuse me, nurse. I’m ready for my sponge bath. 打扰下 护士 我准备好擦澡了
[08:45] Oh sweetie I’m so sorry, I can’t. 亲爱的不好意思 我不能去了
[08:47] I gotta pick up a CD for this coma patient. 我得去给那个昏迷的病人买张CD
[08:49] – But I’m wearing silk boxers. – Turk… – 但是人家穿着丝绸内裤呢 – Turk
[08:52] The ones with the little dogs holding big money bags. 上面还有拿着大钱袋的小狗狗
[08:55] Sweetie, I love your money pants. 亲爱的 我喜欢你的钱袋内裤
[08:57] It’s just that I really feel somebody needs to take care of this guy. 我真的觉得应该有人去照顾这个病人
[09:01] How is it that you can blow me off and it makes you sexier? 你打发我走的时候怎么反倒更性感了
[09:04] – Cos you’re whipped. – I thought so. – 因为你的灵魂被抽打了 – 我觉得也是
[09:07] Thank you. 谢谢
[09:13] Minty. 薄荷味的
[09:17] OK so we’re here. What do you wanna talk about? 你找我来想要聊什么
[09:19] If you don’t toss that shot back, I’m gonna throw you 如果你不把这杯一口干掉 我就把你扔到吧台上
[09:21] up on the bar and make you sing the theme song from Endless Love. 让你唱<无尽的爱>的主题曲
[09:30] Yucky. 真恶心
[09:31] – Yucky? – Yucky. – 恶心吗 – 恶心
[09:33] My God I’m drinking with a mouseketeer. 天哪 我在跟一只米老鼠喝酒
[09:36] Two more. 再来两杯
[09:38] If you’re not gonna talk to me, 如果你不跟我聊天
[09:40] what’s the point of sitting alone in a bar? 独自坐在酒吧有什么意义
[09:43] You know, that’s a good point. It is. 你说得对
[09:47] Excuse me, ladies. Do you know 打扰下 女士们
[09:49] anybody who might like a couple of free drinks? 谁想来几杯免费酒
[09:56] Hello, ladies. 你们好啊 女士们
[10:02] Yes, it’s a onesie. 没错 这是一件连体睡衣
[10:05] Great news. I’m back for the night. 好消息 我回来熬夜了
[10:08] You know what? 你知道么
[10:10] The hell with you, Chris Turk. 你去死吧 Chris Turk
[10:15] What the hell got into her? 她这是抽什么疯
[10:16] Wassup! 怎么啦
[10:32] Could you turn that off, please? 把它关掉行吗
[10:34] What? 什么
[10:37] I thought I told you not to play that in the house… Hospital. 我记得跟你说过不能在家 在这家医院里放这个
[10:41] I’m just trying to do right by my patient. 我只是想帮助我的病人
[10:44] As of this moment, he is no longer your patient. 从这一刻起 他不再是你的病人了
[10:47] – Dr Kelso, you… – Young lady, – Kelso医生 你 – 这位小姐
[10:49] when I asked you to leave it alone, I wasn’t really asking you. 我说过不让你管 这不是请求而是命令
[10:53] It’s like when I ask the paperboy to avoid hitting my rose bushes. 就像我不让报童碰我的玫瑰丛一样
[10:57] I’m not leaving it up to him. I’m saying you damn well better do it 可不是让他说了算 我说的你最好照做
[11:01] or I’m going to forget to put the chain on Baxter. 不然我就放家里的狗来咬你了
[11:03] Now get on out of here and take that boom blaster with you! 马上拿着你的鼓风机滚出去
[11:09] My relationship with Jeremy Jeremy跟我分手之前
[11:11] was emotionally over long before he ended it. 我们早就没有感情了
[11:13] Then I graduated from college and met Ethan. 然后我大学毕业 认识了Ethan
[11:16] You don’t say? 是嘛
[11:20] We had two good years and two bad years, but not all at once. 我们俩头两年很好 后两年很糟 时好时坏
[11:23] Of course. 当然了
[11:27] Look Dr Cox, don’t get me wrong. Cox医生 别误会
[11:31] Love getting drunk in my jammies just as much as the next guy, 我和大伙一样喜欢穿着睡衣买醉
[11:34] but it’s late, so… 但是现在很晚了 所以
[11:36] Thanks for coming out, newbie. 谢谢你陪我出来 菜鸟
[11:39] Hope this whole thing wasn’t too yucky for you. 希望这些不会令你太恶心
[11:42] Well you seem fine, so I’m… 你好像没事了 所以我
[11:45] I am not fine. 我有事
[11:48] Why do you think we’re 不然你以为
[11:51] out here at this bar at two in the morning? 我半夜两点拉你来酒吧干嘛
[11:53] Just so we can go in the urinal and piss on the ice? 只是为了一起去小便池把尿撒在冰块上吗
[11:56] I love to melt the middle. 我喜欢融化正中间的
[11:58] We’re out here because if I go home and go to sleep, 我们来这是因为如果我现在回家睡觉
[12:00] the only thing I’m gonna be able to think about is that 我脑子里唯一的一件事就是
[12:03] I gotta get up tomorrow morning and go back to that place. 明早起床又得回到那个鬼地方
[12:06] And you wanna know something? 而且你想知道吗
[12:09] I got nothing. 我什么都没有
[12:11] Honest to God, I got nothing. I’m cooked. 老实说 我什么都没有 我完蛋了
[12:24] You owe me $53. 你要付我53美元
[12:28] I think I left my wallet in my other onesie. 我想我的钱包忘在另一件睡衣里了
[12:38] The bartender just let you skip out on the tab? 酒保就那样让你逃单了
[12:40] He said I could pay him back by giving him a complete physical, 他说我可以给他做全套体检作为偿还
[12:43] which is actually scary because I never mentioned I was a doctor. 诡异的是我从来没提过我是医生
[12:46] I warned you about getting caught up in Dr Cox’s wake. 我警告过你别被Cox医生逮到
[12:49] – Does he listen? – You’d think so with those ears. – 但是他有听话吗 – 左耳进右耳出
[12:52] Uncalled for, OK? 没你的事 好吧
[12:54] It’s different. He showed up at my place. 这次不一样 他跑到我家
[12:57] He showed up at my house before. 他以前还跑到过我家啊
[12:58] – Showed up at my mama’s on Mothers’ Day. – Ruined my wedding. – 母亲节跑到我妈妈家 – 毁了我的婚礼
[13:01] I know you think he’s gonna shake all this off and be fine, 我知道你们一定觉得他会摆脱烦恼恢复正常
[13:05] but I’m telling you I connected with the guy, 但是跟你们讲我了解这个家伙
[13:07] and there is no way in hell 他绝对不可能
[13:08] he’ll walk to this door with a big smile on his face. 咧着嘴笑着走进这扇门
[13:10] What do you say, sports fans? It’s a great day! 你们说什么呢 球迷们 今天天气不错哦
[13:21] Elliot, Todd has something to say to you. Elliot Todd有话对你说
[13:24] Todd Todd?
[13:26] Turk never told me you were his project geek. Turk从来没跟我说过你是他找来的书呆子
[13:29] – And? – You look really hot eating that egg. – 还有呢 – 你吃鸡蛋的样子太火辣了
[13:34] I’m sorry. 很抱歉
[13:37] – OK? Are we? – No. – 这样行了吗 – 不行
[13:43] Look at me in the eyes and tell me I’m not a geek. 看着我的眼睛说我不是书呆子
[13:45] Come on. You still got that rubber thingy on your finger. 得了吧 你手指头上还戴着那个橡胶小玩意儿呢
[13:48] Eggs can be extremely slippery. 鸡蛋非常滑啊
[13:54] You scared the hell outta me. 你吓死我了
[13:56] I’m sorry. That always happens. 不好意思 我经常这样
[13:58] No one ever expects me to be anywhere. 都没有人期待我的出现
[14:01] Aw, Ted. 噢 Ted
[14:05] She knows your name. 她记得我的名字
[14:07] So, I found your coma patient’s relative you were looking for. 呃 我找到你要找的昏迷病人的亲属了
[14:11] Thank you! Thank you so much. 谢谢 非常感谢
[14:15] Don’t let go. 不要放开
[14:17] – What? – Nothing. – 什么 – 没什么
[14:19] I’ll acknowledge there have been occasions during my tenure… 我承认在我任职期间有那么几次
[14:24] What do you think you’re doing? 你到底在干什么
[14:26] Apologising to Franklyn for breaking his favourite microscope. 向Franklyn道歉 我弄坏了他最爱的显微镜
[14:30] You can’t just drag me out of the house in the mid night 你不能半夜三更把我拽出家门
[14:31] and cry on my shoulder then pretend nothing happened. 靠在我的肩膀哭 然后又装得像什么都没发生
[14:33] All right. First of all, Franklyn, there was no crying. 等等 首先 Franklyn 我没哭
[14:37] Say it. 说一遍
[14:39] – No crying. – Good boy. – 你没哭 – 乖孩子
[14:41] And you my little precious should give some thought 而你呢我的小宝贝应该考虑
[14:43] to purchasing some non-bunching panties. 买几条不勒腰的内裤
[14:46] They give you the extra support that you love so much 给你你喜爱的额外支撑
[14:48] while protecting against those offensive lines underneath your scrubs. 而且还不会勒出那些恼人的游泳圈
[14:51] – I get it. I’m a girl. 我明白了 我是个女孩
[14:53] – Franklyn, you heard it. Say it. Franklyn 你听到了哦 说一遍
[14:54] – He’s a girl. – Good boy. – 他是个女孩 – 乖孩子
[14:57] You can’t just go around and play with people’s emotions 你不能因为一时兴起
[14:59] cos you feel like it. 就跑去玩弄别人的感情
[15:00] OK, newbie, I’m now going to give you an opportunity 好吧 菜鸟 现在给你个机会
[15:03] to get the hell out of here before I grab you by your ankles 滚出去 不然我就抓住你
[15:06] and redecorate Franklyn’s lab. 让你重新装修Franklyn的实验室
[15:09] Please go. 快走吧
[15:13] We’re back. The clique is back together! 我们回来了 恢复邦交正常化
[15:15] That is what I’m talkin’ about. Shall we? 我就说嘛 来吧
[15:19] Let’s do this. 一起来
[15:30] OK. Let’s get back to work. 好了 继续用功吧
[15:35] But it’s gonna be different this time. 但是这次不一样了
[15:37] If we take a systematic approach, we’ll maximise our efficiency. 我们让方法系统化 就能使效率最大化
[15:40] I rented Red Dawn. 我租了<红色黎明>
[15:42] Wolverines! 狼人
[15:44] Dr Kelso, this is Matthew Rice. Kelso医生 这位是Matthew Rice
[15:47] He’s the proxy for his uncle’s living will. 他是他叔叔的预立遗嘱的代理人
[15:50] What a happy coincidence, 多么令人开心啊 太巧了
[15:52] you showing up out of the clear blue sky. 你就像晴天霹雳一样出现了
[15:56] – Oh, God. – You’re OK. – 天哪 – 你没事的
[15:58] So, exactly how much is my uncle leaving me? Can I ask that? 呃 我叔叔到底留给我多少 我可以打听下吗
[16:01] Oh no Mr Rice. This isn’t about his assets. 不是这样的 Rice先生 不是关于他的财产
[16:04] This is about executing his last living requests. 是关于执行他的预先要求
[16:07] So no money at all? 所以根本没有钱
[16:10] Not a dime, kiddo. 一毛都没有 小子
[16:12] I can’t tell you how glad we are 我很高兴我们要停止
[16:15] to put all this tomfoolery to rest. 这个无聊的举动了
[16:17] Once and for all. Cup of coffee, sport? 最后一次了 要来杯咖啡吗 老兄
[16:24] What happened? I blacked out. 发生什么了 我晕过去了
[16:28] When you rolled out of bed this morning, did you actually say to yourself, 你今天早上起床的时候 是不是对自己说过
[16:32] ”Hey! I think today would 今天是个好日子
[16:34] be a terrific day to commit hari-kari”? 非常适合剖腹
[16:37] because you realize that’s what you’re doing. 因为你意识到现在就是在自杀吗
[16:39] I just don’t think You deal with 我只是觉得你处理问题的方式
[16:40] problems the way emotionally healthy people do. 跟情感健康的人不太一样
[16:42] Well, hold on a second there, Rainbow. 打住 小彩虹
[16:45] This just off the news wire: You’re not licensed to comment 下达最新通知 你没有资格品评
[16:48] on how people deal with their emotions. 他人处理情感问题的方式
[16:51] – I beg to differ. – Well, at least I let mine go. You? – 恕我不能苟同 – 至少我发泄了 你呢
[16:55] If you ever were able to actually 如果你能真正
[16:57] release all the tensions that are bottled up inside of you, 释放你内心的不安
[17:01] what would that look like? How would that go? 那是怎样的呢 你是怎么做的
[17:08] How you like me now, bitch? 现在你觉得怎样啊 贱人
[17:11] Maybe I just don’t have anything bottled up. 也许我的内心并没有什么不安
[17:16] What happened to that school teacher you were prattling on about? 那么你一直念叨的那个老师呢
[17:19] – Passed away. – Crooksville. That’s what I thought. – 去世了 – 入土为安了 我就知道
[17:23] What was th first thing you did when you found out that he’d died? 当你得知他去世了 你做的第一件事是什么
[17:26] – I made a joke. – I sure hope it was a good one. – 我讲了个笑话 – 希望是一个好笑的
[17:30] I do because here’s the inside scoop. Life’s hard enough, 因为有个独家内幕 人生已经够艰难了
[17:33] and there’s no way you can survive in a dump like this 你不可能在这个垃圾堆苟活下去
[17:36] unless you find a way to get your emotions out. 除非你找到了发泄情感的方式
[17:39] Fact. 这是事实
[17:41] Well, I let my emotions out! I’ll show you some of this! 我会发泄我的情感给你瞧瞧
[17:48] Franklyn, I am so sorry. Franklyn 我真的很抱歉
[17:53] Wanna wear my stethoscope? 想戴戴我的听诊器吗
[17:55] The cool thing about this movie is that this could really happen. 这部电影酷的地方就在于它可能真的发生
[18:00] Which part? The Russians invading, 哪一部分 俄罗斯入侵
[18:01] or C Thomas Howell being a tough guy? 还是C.Thomas Howell变身硬汉
[18:03] Both. 都有可能
[18:08] Wolverines. Why is she always here? 狼人 为什么她总在这
[18:12] We’re working on my study. 我们在搞研究呢
[18:14] I’m so sick of this. I mean every time I come here I’m gonna see him. 我受够了 每次来都能看见他
[18:17] So just get someone else to do this stupid project with you. 所以还是另找个地方跟你做这个破项目吧
[18:20] Maybe the reason why I asked you to work with me 也许我找你合作的原因
[18:23] is because it would force you to see each other. 就是迫使你俩见面
[18:26] I don’t want to get back together with him. 我才不要跟他复合
[18:28] I’m not saying getting back together. You made a terrible couple. 我不是说复合 你们俩根本不适合
[18:32] It’s just that… I like you. You know? 只是因为 我喜欢你
[18:35] I think you’re a cool person. 我觉得你是个很酷的人
[18:37] It doesn’t matter what happened between me and JD. 无论我和JD之间发生了什么
[18:40] – You and I can still hang out. – No. – 咱们俩还是可以做朋友 – 不
[18:43] It can’t be that way, and you know it. 不可能的 你知道
[18:46] Cos that’s my best friend. 因为他是我最好的朋友
[18:48] So, either you can try and fix it, or… 所以 要么你跟他重修旧好 要么
[18:58] – This sucks. – Yeah. – 这太糟糕了 – 是啊
[19:00] *And baby we’ll be* *宝贝我们将会*
[19:03] *At the drive-in* *在汽车影院里*
[19:07] *In the old man’s Ford* *在老男人的福特车中*
[19:11] *Behind the bushes* *在灌木丛后*
[19:16] *Till I’m screaming for more* *直到我叫喊着想要更多*
[19:22] *Down the basement* *忘情地来到地下室*
[19:26] *Lock the cellar door* *关上门*
[19:30] *And baby* *宝贝*
[19:33] *Talk dirty to* *尽情挑逗*
[19:38] *Me* *我吧*
[19:43] – I love you. – What? – 我爱你 – 什么
[19:45] *You know that we’ll be* *你知道我们将会*
[19:48] *At the drive-in…* *在汽车影院里*
[19:55] What are you doing? 干嘛呢
[19:57] This is a recommendation 这是一个高中老师
[19:59] letter from a high school teacher of mine. 帮我写的推荐信
[20:01] He’s actually 其实他是
[20:03] the reason I got into medicine. 我选择学医的原因
[20:07] And he died last week. 他上周过世了
[20:09] I’m so sorry, JD. 我非常遗憾 JD
[20:12] I really am. 真的
[20:19] Do you wanna be alone? 你要一个人呆着吗
[20:22] No. 不要
[20:23] You wanna cry a little? 你要哭一会儿吗
[20:27] No. 不要
[20:32] Wanna go throw stuff off the roof like Letterman used to do? 还要像Letterman那样从屋顶往下扔东西吗
[20:41] You see, it’s the pudding that splatters the best, 瞧啊 还是布丁摔得最棒
[20:45] because it’s the pudding, 因为它是布丁
[20:47] and therefore I say let the pudding pop fall! 所以让布丁摔个稀巴烂吧
[20:50] – Who is that? Arsenio? – No. – 你在模仿谁 Arsenio – 不是
[20:53] I think everyone has their own way of releasing 我想每个人都有释放
[20:56] all the stuff that gets bottled up inside them. 他们内心的方式
[20:58] I guess it just took a good friend to help me find mine. 我需要一个好朋友帮我找到我的方式
[21:01] Dr Dorian, we’re ready for the finale. Dorian医生 我们准备好大结局了
[21:04] Thank you, Dr Reid. 谢谢你 Reid医生
[21:06] OK, guys. 各位准备好了
[21:08] One, two, three. 一 二 三
[21:20] It felt really good. 感觉真好
[21:22] Player. 好队友
[21:34] The horror. 好恐怖
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号