Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第1季第22集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] You ever notice how a tumor looks just like cheese? 你有没有发现肿瘤跟芝士长得好像
[00:05] Is that good cocktail conversation? 喝酒时候说这个真的好吗
[00:08] I had this patient today thought he had blood in his stool. 我今天接了个病人以为自己便血
[00:10] Turned out to be pimento. 最后发现只是胡椒
[00:14] What? I worked on a homeless guy who vomited up on a entire mitten. 干嘛啦 我看过一个吐在自己手套里的流浪汉
[00:18] I mean that’s not gonna stop me from wearing mine when it’s cold out. 我又不会因为这个在大冬天不戴我的手套
[00:21] What is wrong with you people? 你们到底哪根筋搭错了
[00:22] We have a good bottle of wine, we all look nice for once. 我们开了瓶好酒 我们都穿的得体
[00:25] Can we please talk about something other than work? Please? 我们能不能不聊和工作有关的事 拜托了
[00:30] Name an actress. 说个女演员
[00:32] JD can tell you which movie she appeared in naked. JD能告诉你她在哪部电影里有裸戏
[00:35] I’m gonna go put on my pajamas. 我去换睡衣
[00:37] Can’t believe I shaved my legs for this. 真不敢相信我居然为了这个刮毛了
[00:39] Drew Barrymore, Meg Ryan, and Jennifer Connelly. Drew Barrymore Meg Ryan还有Jennifer Connelly
[00:42] Boys on the Side, The Doors, and as for Ms Connelly, 潇洒有情天 大门 至于Connelly小姐
[00:45] topless in Inventing the Abbotts, 爱的秘密里半裸上身
[00:46] bottomless in Requiem For a Dream, 梦之安魂曲里裸下身
[00:48] and in The Hot Spot, you gotta love her, 还有激情沸点 你不能不爱她
[00:50] frontal and tush-tush. 前后都有
[00:53] – Oh, my God! – You the man. – 天哪 – 你是老大
[00:56] That’s the thing about best friends. They just get each other. 这就是死党 他们互相理解
[01:00] You usually get uncomfortable hugging a guy right about now. 通常你跟一个男人抱到现在就会感觉奇怪了
[01:04] Bring it, baby. 来吧宝贝儿
[01:06] This isn’t gonna end well for you. I used to wrestle in college. 你可不会有好下场 我在大学的时候练过摔角
[01:11] Oh! You broke the hug! 噢 你打断了我们的抱抱
[01:14] So you working on a house or what? 所以你在搞装修还是什么
[01:16] Yeah, I scored this big restoration job. 是啊 我搞到了一个大型重建的活儿
[01:20] So who’s the fan club? 这粉丝谁啊
[01:22] Neat hug. 抱得好
[01:24] Newbie, no one likes a looky-loo. 菜鸟 没人喜欢偷窥狂
[01:26] Not now, not ever. 现在不是时候 永远也不会是
[01:28] What’s that, your lucky board or something? 那是什么 你的幸运板子吗
[01:30] That? Oh, that’s a nail gun accident. 这个 打钉枪事故
[01:33] Oh, my God, that’s disgusting. 我天呐 太恶心了
[01:35] I dosed him with morphine, and the nail went straight through, 我给他多打了点吗啡 而且钉子直接穿过去了
[01:38] so it’s not that big a d… 所以不是啥大
[01:40] Dear God, she’s getting woozy. Quickly, show her the bloody side. 老天她快受不了了 快给她看看带血的那面
[01:43] – Look. Touch the nail. – Yeah! – 快看 摸摸那钉子 – 快
[01:45] Wanna touch it? Touch the nail. Touch my nail! Touch it! 想摸吗 摸一下钉子 摸我的钉子 摸啊
[01:49] – Lick the tip of my… – Good night! – 舔我钉 – 晚安
[01:52] – Let’s get you to a hand surgeon. – What about tough guy? – 来给你找个外科医生 – 这猛汉怎么办
[01:56] Somebody’ll get her. 有人会帮她的
[01:59] – Bye-bye. – Please don’t. – 拜拜 – 求您别
[02:16] I can’t get over it. I mean who faints anymore? 我过不去这个坎 这年头谁还晕倒
[02:18] No one’s fainted since the ’40s. 四十年代开始就没了
[02:19] It’s okay. You’re just a doctor. 没事的 你只是个医生
[02:21] You shouldn’t have to look at that stuff like that. 你又不必看那些东西
[02:23] I was surprised. I don’t like surprises. 我受到了惊吓 我不喜欢惊吓
[02:25] Oh, my goodness! 我的老天
[02:28] Pictures capture moments in time. 照片及时捕捉瞬间
[02:32] When they’re posed, they’re not real. 如果提前摆动作 就不是真实的了
[02:34] You know I hate that whole, like… thing. 你知道我讨厌那种 东西
[02:37] That’s why at a party, you see me in the bushes with my camera. 这就是为什么在派对上我都是躲在树丛后拿着相机
[02:40] – You’re a little weird, aren’t you? – Just a little bit. -你有点奇怪是吧 -只是一点点
[02:43] Hey Ben, look what the cat tried 嘿 Ben 快看小猫在被生吞活剥前
[02:45] to drag in before it was skinned and eaten. 努力拖进来了什么
[02:47] Meow. 喵
[02:48] You are still with the annoying camera? 你还拿着那烦人的照相机呢
[02:51] She just skip the whole part where people say hello to each other? 她就这样跳过那段正常人的问候方式
[02:55] Hello, Benji. You look very pale. 你好 Benji 你看上去很苍白
[02:58] I miss the sweet talk. 我真怀念这甜言蜜语
[03:00] Maybe it’s been too long. Maybe my feelings were hurt a little bit. 可能是因为过了太久吧 可能我感情有点受伤
[03:03] “Feelings.” That’s a good one. 感情 这招不错
[03:06] Jordan, you’re a big girl now. Jordan 你是个大姑娘了
[03:07] When you got divorced, 当你离婚的时候
[03:08] you put people in the awkward position 你把大家带进了一个尴尬的局面
[03:09] that have to choose between you and Perry. 要从你和Perry里二选一
[03:12] You’re my brother! 你可是我哥
[03:14] Well, admittedly, that made it harder. 好吧我承认 这让我犹豫了一下
[03:16] Ooh, good one! 照的好
[03:18] “Me so cranky!” 我好暴躁
[03:22] Patient’s name is Mo Weinberg. 病人叫Mo Weinberg
[03:24] Cancer is confined to the right testicle. 癌症根源在右睾丸
[03:26] Dr Turk will be assisting with the removal. Turk医生负责协助移除
[03:29] Sorry, Mo. Looks like you’re about to either lose Larry or Curly. 对不住了Mo 看上去你要失去Larry或Curly了
[03:29] Moe Curly Larry是喜剧组合The Three Stooges(活宝三人组)的成员 Moe与病人名字Mo的发音相同
[03:34] Starting the incision. 开始切割
[03:36] Wait, wait. Stop, stop. I’m guessing Mr Weinberg is Jewish. 等一下 停停 我以为Weinberg先生是犹太人
[03:40] – Yeah, so? – Why isn’t he circumcised? – 是啊 所以呢 – 为什么他没割过包皮
[03:44] A recent medical study found 近期科学数据表明
[03:46] that a mistake is made on 20 percent of all patients. 医生会在百分之20的病人身上犯错
[03:49] Most of these are clerical and harmless, 大多数都是书面错误或无害的
[03:51] but it still adds up to a lot of near misses. 但加在一起还是酿成很多大错
[03:53] Dr Wen asks if there could be a mix-up, Wen医生想问病人会不会搞错了
[03:56] because our appendicitis patient, 因为我们的阑尾炎病人
[03:57] that dude doesn’t have an appendix. 根本就没阑尾
[04:00] Oh, wait right here. 等在这
[04:03] Wow. 天哪
[04:05] I know. You know, we almost did… Whoa! 我懂 你要知道 我们差点 天哪
[04:08] What’s goin’ on here? 这是在干嘛
[04:11] No, Mom, I don’t care what my third grade teacher is up to. 不 妈妈 我不关心我三年级的老师在打什么主意
[04:19] And scene. 然后 演出结束
[04:20] How are you? 你最近怎么样
[04:21] How are you? I haven’t seen you since your breakdown. 你怎么样 自从你上次崩溃后我就没见过你
[04:24] Oh, which one? 哪次
[04:28] Oh. So… 所以
[04:30] What’s new? 有啥新鲜事
[04:32] Last time I saw you I was really stressed out. 上次我见你的时候我压力特别大
[04:34] You know. The weight of the world on my shoulders. 你知道的 那份在我肩上的责任感
[04:36] – So guess what I did. – Quit your job? – 所以猜我干了什么 – 辞职
[04:39] Flushed my fish down the toilet. 把我的鱼冲进了马桶
[04:40] No more feedings, no more cleaning the bowl, 再也不用喂食 再也不用刷鱼缸
[04:42] no more being judged for having a second glass of wine. 再也不会喝第二杯酒的时候被批判
[04:45] Don’t even get me started on judgmental fish. 别提那些挑剔的鱼了
[04:48] But that sent me on this whole shame spiral, 但这件事让我进入了羞愧漩涡
[04:50] so I decided to travel. 所以我决定去旅行
[04:51] I got hit on in Venice. I climbed Mount Kilimanjaro. 我在威尼斯被搭讪 爬了乞力马扎罗山
[04:55] For about ten minutes. It’s very very steep. 爬了差不多十分钟 那山真的真的很陡
[04:57] And then I went to Florida to swim with Dolphins. 然后我去佛罗里达跟海豚游泳了
[04:59] – Oh. – And I don’t mean the fish. – 噢 – 我说的可不是那种鱼
[05:01] There was an NFL thing going on at the hotel. 酒店里来了支NFL队
[05:04] – You. – I almost forgot! I’m engaged! -你啊你 – 我差点忘了说了 我订婚了
[05:07] There used to be a ring, but my fiance did some soul-searching 之前那儿有个戒指 但我未婚夫进行了点灵魂搜索
[05:11] and we decided that it needed to be a little more fancy. 然后我们决定那个戒指得更大点
[05:15] Oh, you have no idea how happy this makes me. 你可不知道这个消息让我有多开心
[05:17] I’ve been trying to figure out how to tell you. 我还在想怎么和你说呢
[05:18] The only reason you’re vomiting and exhausted is… 你一直在呕吐而且疲惫的原因是
[05:20] Well, you’re pregnant. 你怀孕了
[05:23] I’m what now? 我什么了
[05:25] Yeah, pregnant! Your fiance’s gonna be so happy! 怀孕了 你的未婚夫肯定很开心
[05:29] My fiance and I decided not to have sex until we were married. 我和我未婚夫决定先结婚再上床
[05:33] So he’s not gonna be so happy. 所以他不会多开心
[05:35] More curious, really, than happy. 相比开心 更好奇吧
[05:39] So, you’ll want to rewrap the gauze when it gets soiled. 纱布变脏的时候就重新包一下
[05:42] Rewrap a dirty bandage. It’s phenomenal 重包脏的邦迪 闻所未闻
[05:44] how you doctors keep all this in your head. 你们医生怎么能记住这么多东西的
[05:46] You know, we don’t. It says it right there on the box. 我们用不着记 都在盒子上写着呢
[05:48] Look, right there. Hey, don’t be mean to him. You’re mad at me. 看 就在这儿 别冲他发脾气 你生我的气而已
[05:52] Because you shouldn’t do contracting work. 因为你不该干施工的活
[05:54] You’re clumsy. That’s why things like this keeps happening. 你笨手笨脚的 所以才会一直发生这种事
[05:56] Don’t do happening. 别说一直
[05:57] How many times have you hurt yourself with that nail gun? 你多少次被这个打钉器伤到了
[06:00] – Once. – Oh, come on. – What? – 一次 – 别吹了 – 干嘛啦
[06:02] With that nail gun? That’s a new nail gun. 这个打钉器 这是个新的
[06:04] If it’d been any other nail gun,the estimate would be slightly higher. 如果加上其他打钉枪的话 这个数字可能会高点
[06:07] It’s not funny. 不好笑
[06:09] You’re pretty when you’re mad. 你生气的时候真漂亮
[06:11] I guess sibling rivalry never goes away, 我猜兄弟姐妹间的斗争从不消失
[06:13] no matter how old you get. 无论几岁
[06:15] What is this? That doesn’t hurt. 这是干嘛 不疼
[06:18] – Doesn’t hurt. Doesn’t hurt. – Oh, really? – 还是不疼 不疼 – 是吗
[06:23] OK, that kind of smarts a little bit. 好吧 这有一点点疼
[06:31] Jordan, I’ll call you later. Jordan 我晚点打给你
[06:33] – All right? – OK. Fine. Forget it. Forget it. – 好吗 – 好吧 算了
[06:36] You big jerk. 你个大混蛋
[06:38] You happen to remember when she used to be fun? 你还记得她以前很好玩吗
[06:40] – No – Me neither 不记得了 我也不
[06:42] Me neither. 我也不
[06:43] When spoken to, newbie. When spoken to. 没问你别答话 菜鸟 别乱答话
[06:46] Here, I thought we were clear on that one. 我以为我们说清楚了
[06:50] Hey, Ben, you realized we haven’t grabbed a beer in weeks. 我们太久没一起喝一杯了
[06:52] What’s that about? 怎么样
[06:52] You know, He’s never asked me to grab a beer, but I don’t care. 他从没叫我一起喝一杯 我才不关心呢
[06:56] Newbie, would you like to come? 菜鸟 你要不要一起来
[06:58] Oh, God, yes. 天哪 好好好
[06:59] To buddies! 敬友谊
[07:01] What in the hell do you think you’re doing? 你以为你在干嘛
[07:03] You can’t drink beer. You’re our driver. 你不能喝酒 你是我们的司机
[07:05] That’s why we brought you to begin with. 不然我们带你干嘛
[07:06] That’s just not right. 这样不对
[07:08] You know, I’m gonna drink this for both of us. 我来把你的份也喝了吧
[07:14] Can’t stop thinking about Mr Weinberg’s testicles. 我还是在想Weinberg先生的睾丸
[07:18] Dude. 老兄
[07:20] I mean, I almost removed one of them, Todd. 我差点把其中一个移除了 Todd
[07:23] – Which one? – Like it matters. – 哪个 – 搞得像有关系一样的
[07:25] Oh, it matters. 绝对有关系
[07:26] – Bye, Todd. – OK! – 再见Todd – 好的
[07:28] Dr Turk, I heard about your mishap earlier today, Turk医生 我听说了你今天的失误
[07:32] but here’s the skinny. 不过你听好了
[07:33] If that patient finds out what heppened 如果因为你管不住嘴巴
[07:35] because you can’t rein in your yapper, 让病人知道了今天的事
[07:37] then heads are going to roll, 你们的脑袋会就要家
[07:38] and I promise you 而且我保证
[07:39] yours and Ted’s will be the first to go! 你和Ted的会最先搬
[07:42] What did I do? 我干嘛了
[07:44] Consider my lips sewn shut sir, 我嘴巴缝得牢牢的 先生
[07:45] Which, in this hospital, could actually happen. 在这医院里 也许还真会把人嘴巴缝紧
[07:48] Young man! 年轻人
[07:50] At Sacred Heart, we do not make mistakes. 在这家医院 我们不敢错
[07:54] No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no! 不不不不不不不不不
[07:58] Tim sweetie, I wouldn’t have slept with someone else Tim宝贝儿 我不会和别人上床
[08:01] if I didn’t love you so much. 如果我没那么爱你
[08:02] No, no, no, no, no! Stop! Hang up the phone! 不不不不不 挂电话
[08:06] Hold on one second. Hold on! Hi! 等一下 等着 嗨
[08:10] Your last name is Tracy! Of course you know your last name is Tracy, 你姓Tracy 当然你知道你姓Tracy
[08:13] but what you don’t know is there’s a woman in 308 whose first name is Tracy. 但你不知道隔壁308的女的名字叫Tracy
[08:16] so I started thinking about 所以我开始想
[08:17] your urine sample and how you always carry that water bottle with you 你的尿检和你一直带着水壶的样子
[08:19] and stay very well-hydrated, 然后一直水分充足
[08:20] which is why your pee is a much lighter color than most people’s pee, 所以你的尿液比正常人都要淡
[08:23] and I remember 然后我记得
[08:24] the sample that came out with your name on was bright yellow, 带着你的名字的检查的颜色 是明黄色
[08:26] and the other Tracy, she is not much of a water drinker, 然后另一个 她不怎么喝水
[08:28] which is why I think her skin looks so pasty. 估计这就是为什么她看上去那么苍白
[08:30] Ok sweetie, I will need you to get to the point. 好了亲爱的 我需要你讲重点
[08:32] You’re not pregnant! The lab tech just switched the samples. 你没怀孕 实验室把检查搞错了
[08:38] You’re killin’ me. 你逗我玩儿呢吧
[08:40] Hey, sweetie, you know I was joking about all that stuff, right? 宝贝儿 你知道我之前都是在开玩笑的对吧
[08:44] Kim Basinger Kim Basinger.
[08:46] Please. Nine 1/2 Weeks. 拜托 爱你九周半
[08:48] Winona Ryder Winona Ryder.
[08:50] Never naked, but just a hint of nipple 没有裸戏 但有一丝乳头
[08:53] in How to Make an American Quilt. 出现在恋爱编制梦
[08:55] Good. At last, a worthy foe. 好样的 终于来了个好对手
[08:57] Oh, chalk boy? 擦球杆的
[08:59] “Chalk boy.” 擦球杆的
[09:02] Gladys, if you could chalk it without pleasuring it, that’d be terrific. 姑娘 如果你能好好擦它而不是抚摸 那会更好
[09:08] What? 干嘛
[09:09] I know you’re going for that gruff doctor routine, 我知道你在努力做你的狠医生角色
[09:12] but you just come off sounding like a cartoon pirate. 但你听上去像个动画片里的鹦鹉
[09:15] “Gladys. Chalk it! Don’t pleasure it!” 姑娘 擦它 别抚摸它
[09:19] “Here’s what we’re gonna do.” 你现在要干这个
[09:21] Are ya done? 你好了没
[09:23] Yeah, I’m done. 我好了(死定了)
[09:25] Yeah, I think you are too. 我也这么觉得
[09:27] Come on. Let him have a little fun. 来吧 让他好好玩会儿
[09:29] All right, Clara. 好了 小姑娘
[09:31] You can go ahead order yourself a Cosmopolitan. 你能去叫杯啤酒
[09:33] We’ll just grab a cab home. 我们打车回家
[09:36] Actually, ben’s been sneaking me beers all night, 事实上 Ben一直偷偷给我喝酒
[09:39] and I’m quite drunk. 我都快醉了
[09:40] That’s just great. 太好了
[09:44] Hey, Ben, what… 嘿 怎么
[09:46] Why is this hand still bleeding? 为什么你的手还在流血
[09:48] I don’t know. 我不知道
[09:50] It’s weird. I cut myself shaving last week 很奇怪 我上周刮胡子的时候划伤自己
[09:52] and it wouldn’t stop bleeding. 也一直流血
[09:55] One of the things that sucks about being a doctor 当医生最不好的一点
[09:58] is that you never miss a red flag. 就是你从不把小事当小
[10:00] Can I have you over here for two seconds? 我能和你说两句吗
[10:03] What the hell are you doing to me? 你在对我干嘛
[10:04] – Just humor me. It’s probably mono anyway. – The kissing disease? – 娱乐我一下 说不定只是小事儿 – 亲吻症吗
[10:08] – Yeah. – Score. – 对啊 – 命中
[10:10] Your only job today is to 你今天唯一要干的活
[10:11] get his test results back, you understand? 就是把他的报告拿回来 懂了吗
[10:13] Hey, guys! 嘿兄弟
[10:16] See, now that’s real. 看 这才是真实
[10:18] So turns out she wasn’t really pregnant after all. 最后发现其实她根本没怀孕
[10:20] Cuz’ some idiot mislabeled her urine sample. 只是某个白痴搞错了她的尿样
[10:22] I was a heartbeat away from 我差一点点
[10:23] giving an appendix patient a crotch lobotomy. 就让一个阑尾炎患者丢了自己的家伙
[10:25] If I do my best and I lose a patient. You know what, I can live with that. 如果我尽了最大努力而病人离去了 我能接受
[10:30] But if a clerical error is the reason 但如果一个文书问题
[10:31] a guy’s walking around with “only the lonely,” damn, 让个哥们儿的下半身形单影只 天哪
[10:35] that don’t sit well with the big dog. 我可接受不了
[10:38] I’m with you, big dog. 我懂你 哥们儿
[10:40] I was paged because Ben’s blood work was finally ready. 我被呼叫是因为Ben的血检出来了
[10:43] Unfortunately, the chart wasn’t in the out box. 不幸的是 表格不在盒子里
[10:46] I’d knock, but the hematologist is the meanest, 我敲门了 但血检师是最刁钻的
[10:49] intern-hating-est monster in this hospital. 在医院里最讨厌实习的怪物
[10:51] Don’t be a chicken. If you need something, just go in and get it. 别脚软 如果你要你的东西 就冲进去拿
[10:56] Excuse me, sir… 不好意思 先生
[11:02] I’ll come back later. 我等会儿再回来
[11:05] The truth is 事实上
[11:06] the hematologist was the last person in this hospital I wanted to deal with. 血检师是我最不想面对的人
[11:10] Why do you have to jump out and scare me all the time? 你干嘛一定要这样跳出来吓我
[11:13] I don’t jump out and scare you. 我没有跳出来吓你
[11:15] I follow you around all day. 我只是一直跟着你
[11:18] I only got about an hour-and-a-half worth of work around here. 我只有一个半小时的工作量
[11:21] The rest of the time, I track you, like an animal. 剩下的时间 我就像动物一样跟着你
[11:23] You’re kidding, right? 你开玩笑的对吧
[11:25] I don’t know. Am I? 不知道 有吗
[11:34] What? How did that get there? 什么 那个怎么到那儿去的
[11:39] – Come on, good news. – Hey, Bambi. – 拜托是好消息 – 嘿 小鹿斑比
[11:44] Are you OK? 你还好吗
[11:47] Leukaemia. 白血病
[11:50] No. 不
[11:57] When you have to deliver horrible news to someone, 当你必须要传达坏消息的时候
[11:59] the walk to their door can seem an eternity. 走去那扇门的路总是那么漫长
[12:02] Thank you, nice nurse. 谢谢你 好人护士
[12:05] – Ben, why? – Cuz it’s my thing. – Ben 为什么 – 因为这是我的招牌
[12:09] You’re just jealous you don’t have a thing. 你只是嫉妒你没有你的招牌
[12:11] I had a thing. I used to like to hike. 我以前有 我以前喜欢爬山
[12:15] But Jordan somehow got that in the divorce too. 但Jordan不知怎么也把它算进离婚理由了
[12:18] She got your hobby? That’s vindictive. 她挑你的兴趣 太残忍了
[12:22] Look, Ben, I know I am prone 听着 我知道我
[12:24] to making the occasional casual reference 提到你妹妹的时候
[12:26] to your sister being a… Well, a wire-haired man-goblin. 有时候把她说得像 一个大怪物
[12:32] But I hope that has no effect on your relationship. 但我希望这不影响到你们
[12:36] It’s very sweet of you to think that you’re that important. 你把自己看得这么重要真可爱
[12:39] – Draw on three. – Oh, yeah. – 数到三亮牌 – 好
[12:41] One, two, three, draw. 一二三 亮
[12:46] You are in serious trouble. 你会死得很惨的
[12:48] What? What? 干嘛 干嘛
[12:49] Hey, new friend. 嘿新朋友
[12:51] Oh, Janice, are those the test results we’ve been waiting for? 噢Janice 这是我们在等的结果吗
[12:55] Wait a sec, first Turk’s patient, then Elliot’s. 等一下 先是Turk的病人 然后是Elliot的
[12:58] This is a mistake. I just, I feel it in my gut. I’m sure of it. 这是个错误 我感觉到了 我肯定
[13:01] Hello, Janice? 嘿Janice
[13:03] No, this is some… You know, that lab is backed up again, 不 只是 你知道的 化验室很忙
[13:08] and so I’m gonna… It’s a little while. 所以我就 再等一会儿
[13:10] – All right. Terrific to see you. Goodbye. – Go. – 好了 见到你真高兴 再见 – 去去去
[13:13] I know who screwed this up. 我知道谁犯错了
[13:15] It’s that same lazy-ass admitting nurse that mixed up my files. 就是同一个懒惰的护士搞错了
[13:18] There she is. I’m gonna go get her. 就是她 我去叫她
[13:20] Turk, I can fight my own battles man. 我能打我自己的仗
[13:22] You’re not gonna write her one of your angry notes are you? 你不是准备给她写个你的生气便条对吧
[13:24] Cuz,she doesn’t deserve it. 因为她不配
[13:25] – I lost my thesaurus. – Ok. Well, you go get her then. – 我的词典搞丢了 – 好 去打败她吧
[13:29] Hello… Nancy. 你好 Nancy
[13:31] Hi, how… Could you check, there’s a very important file I… 嗨 你怎么 你能查一下 这是很重要的文件 我
[13:35] You know what? This actually means, ”in a minute.” 你知道吗 这个的意思是等一分钟
[13:37] Tag me in. I am oiled-up and ready to go. 让我来 我加满油了要上场了
[13:40] She said in a minute, so I’m sure that in a minute… 她说等一分钟 我相信就是一分钟
[13:43] Now it’s two. You’re in. 现在是两分钟了 你上
[13:45] Thank you. Look here, 谢谢你 听着
[13:47] my friend needs you to check on the Ben Sullivan file, 我朋友需要你查一下Ben Sullivan的文件
[13:49] and you’re gonna do it right now. Why? 而且你现在就要办 为什么
[13:51] Because you are not gonna 因为你不能
[13:52] drop the ball like you did on my patient. 再像对我的病人一样玩儿蛋
[13:55] – You said, “Drop the ball.” – I know, totally by accident. – 你说了玩儿蛋 -我知道 无心的
[14:00] – Chop-chop, Nancy. – Rapido. – 快点 – 火速
[14:04] Hey there, buddy! 嘿 哥们儿
[14:06] How is my best friend doing? 我最好的朋友怎样
[14:09] You and I hardly know each other. 我们不熟
[14:11] These aren’t my words. 这不是我说的
[14:14] Hello, Dr Dorian. Let’s take a ride. 你好 Dorian医生 我们一起走
[14:19] So, word has it you’ve been 所以听说你准备
[14:22] doing a little fishing in these here parts, 干一些小偷小摸
[14:23] trying to catch yourself a big old prize-winning mistake. 然后尝试让你自己找个大错误出来
[14:26] No, sir, I just… 不是的先生 我只是
[14:27] I was sure your little buddy in Surgery 我相信你在手术科的小伙伴
[14:30] would’ve shared with you 和你分享了
[14:32] my most important rule here at Sacred Heart. 我在这家医院最重要的规矩
[14:35] Tell him my most important rule, Ted. 告诉他最重要的规矩 Ted
[14:37] Too much ”ha-ha,” pretty soon ”boo-hoo.” 玩得灿烂 迟早滚蛋
[14:41] My other rule. 我另一条规矩
[14:43] If you don’t look for a mistake, you can’t find one. 如果你不找错误 你就找不到错误
[14:48] That’s right, Teddy bear. 就是这样 泰迪
[14:51] Now, stop looking for trouble just because you like this patient, 现在 别因为你喜欢这个病人而找麻烦
[14:56] and face the facts. 面对现实
[14:59] Remove him, Ted. 带走他 Ted
[15:04] That ”ha-ha” rule is true. 玩乐那条规矩是真的
[15:07] I’m just asking you to 我只是让你
[15:08] check Franklyn and see if you could’ve made a mistake. 再查一次 说不定你犯错了呢
[15:11] Look, I’ve worked here seven years, I’ve never made a single mistake. 我在这儿7年了 从没犯过错
[15:14] You mixed up my patients’ urine samples yesterday! 你昨天就把我病人的尿检搞错了
[15:17] OK I make lots of mistakes. But I really have to go to the bathroom right now. 好了 我一直犯错 但我现在真的要去趟洗手间
[15:20] – And after that, I’m going to lunch. – Franklyn… – 之后 我要去吃午饭 – Franklyn
[15:25] – Can you help me out here? – What do you want me to do, cry? – 你能帮帮我吗 – 你想我干嘛 哭吗
[15:28] – Can you do that? – Sure. – 你能哭吗 – 行啊
[15:30] Give me a second to think of something sad. 给我一秒钟让我想件伤心事
[15:34] – Quickly. – OK, that’s not helping. – 快点 – 你没在帮忙
[15:36] Sorry, I shouldn’t have put you in this position. 对不起 我不应该让你陷入这种地步
[15:39] Oh, there we go. Another man in my life, trying to protect me. 又这样 另一个在我生命中想要保护我的男人
[15:42] Stay with it, Elliot. 就是这样 Elliot
[15:44] Everyone thinks I’m just this little girl who can’t take criticism 每个人都觉得我是那个无法接受批评的小女生
[15:46] because mom and dad give nothing but criticism. 因为我爸妈只会批评我
[15:48] – Good,Elliot, this is good. – Look where it’s gotten me. – 好样的 Elliot 继续 – 看看那帮了我什么
[15:51] You know, I’m 26, single and all I do is work. 你知道 我26了 单身 我只会工作
[15:55] You know, I may as well just 你知道吗 我还不如
[15:56] give up the idea of being in a healthy and… 放弃想要段健康
[15:59] …happy relationship and just go ahead and… 美好的感情的念头 然后直接
[16:02] And… And… 直接 直接
[16:05] Become your mother? 变成你妈
[16:07] Yeah. 是啊
[16:12] Check Mr Sullivan’s tests again. 再查一次Sullivan先生的检查
[16:14] Ok. 好好好
[16:20] How cool was that? 太帅了吧
[16:22] Why so sad, Bambi? 斑比 你为什么这么伤心
[16:24] Because so far no one’s screwed up. 因为至此为止 还没人犯过错
[16:26] The admission clerk office didn’t make a mistake, 柜员没犯错
[16:28] the lab technician didnt make a mistake. 化验室员工也没
[16:30] Maybe I’m just an idiot. I don’t know. 说不定我就是个白痴 我也不知道
[16:33] Let me ask you something. 让我问你件事
[16:36] You’re kind of a boob guy, right? 你是个喜欢胸的男人对吧
[16:38] Excuse me? 什么
[16:39] I can tell. Because, I’ve seen you look at mine. 我能看出来 我看到过你盯着我的
[16:41] Not in a sleazy way, or anything. 不是随意一瞟 或者别的
[16:43] This is the most uncomfortable conversation I’ve had. 这是我有过的最不舒服的对话
[16:46] – You want to touch one? – I stand corrected. – 你想摸摸看嘛 – 我说对了
[16:48] You’re my best friend’s girlfriend. 你是我最好的朋友的女朋友
[16:50] So your instinct is to pass on this fantastic one-time offer? 所以你的直觉是拒绝这个绝佳的一次邀请
[16:56] – I’m afraid so. – I’m up here, Bambi. – 应该是的 – 眼睛在上面 斑比
[16:58] Oh, sorry. 对不起
[16:59] With Ben, it’s one of two things. 对于Ben 只有两种可能
[17:01] Either your instincts are right 要不你的直觉是对的
[17:03] or your brain is trying to protect you from something. 要不你的脑子在保护你
[17:06] You have pretty good instincts. Trust them. 你有好的直觉 相信它
[17:09] What am I supposed to do though? 我应该怎么办
[17:12] You know there’s only one more person to talk to. 你知道还有一个人你能找
[17:14] The hematologist. 血检师
[17:18] Hello? 你好
[17:20] – Call me Dr Bobb. – You go by your first name? – 叫我Bobb医生 – 你让人叫你名字
[17:23] – Nope. First name’s Fred. – Fred Bobb? – 不是 名字是Fred – Fred Bobb
[17:25] What can I do you for? 我能帮你什么吗
[17:26] Hi, I was hoping that you 嗨 我希望你能
[17:28] could recheck Ben Sullivan’s blood smear. 再查一下Ben Sullivan的血液
[17:30] Well that depends, young man. 分情况啊年轻人
[17:32] Do you think I made a mistake or do you just wish I did? 你认为我犯错了还是你希望我犯错了
[17:35] – I kind of wish you did. – Then I’ll do it. – 我有点希望你犯错了 – 那我查
[17:42] Sorry there, giant ’70s security guard guy. 对不起啊 70年代的大个子保安
[17:46] – Cold out here, huh? – Yes. – 外面有点冷是吧 – 是啊
[17:48] Yeah. You could hang a friggin’ raincoat off my nipples. 就是 你能把个该死的雨披挂在我乳头上
[17:52] Left one at least. The right one’s just a little shy. 至少左边的可以 右边的有点害羞
[17:55] – Sticking with the weird thing? – It works for me. – 还在当怪人 – 很合适我
[17:59] Listen, you guys wouldn’t be keeping me here 听着 除非我真的有什么不对劲
[18:02] if there wasn’t something potentially wrong with me, would you? 不然你们不会一直让我留在这的 是吧
[18:06] No, we wouldn’t. 我们不会
[18:10] Hey, I want to ask you 嘿
[18:11] how come this guy is always following you in the pictures? 为什么这个男的一直在照片里跟着你
[18:14] – Oh, my God. – Him. – 天哪 – 他
[18:17] Want to see the rest of the pictures I took today? 想看我今天照的其他照片吗
[18:22] – Look at that one. – These are good, man. – 看这张 – 照得真好啊
[19:54] Ben, good news, man. Ben 好消息
[19:58] Hey tell you what, Let’s get a picture together. 一起照张相吧
[20:01] – OK. – Come on. – 好啊 – 来吧
[20:04] It was weird how everyone came to see Ben off. 大家一起送别很奇怪
[20:07] Everybody in. 所有人一起
[20:08] He’d only been here one day 他只在这儿呆了一天
[20:10] and there wasn’t even anything wrong with him. 而且他根本没啥毛病
[20:14] Wait. Why take a picture like that? 等一下 为什么照这样一张照片呢
[20:16] You said posed pictures aren’t real. 你说过摆姿势的照片不真实
[20:18] Come on, JD. None of this is real. You know that. 拜托 JD 这些都不是真的 你知道的
[20:23] – What do you mean? – Think about it. – 你在说什么 – 想一下
[20:29] Stop looking for trouble just because you like this patient, 别因为你喜欢这个病人而找麻烦
[20:32] and face the facts. 面对现实
[20:34] Either your instincts are rught 要不你的直觉是对的
[20:36] or your brain is trying to protect you from the truth. 要不你的脑子在保护你
[20:39] Do you actually think I made a mistake or do you just wish I did? 你认为我犯错了还是你希望我犯错了
[20:42] I kind of wish you did. 我有点希望你犯错了
[20:57] Janice Janice!
[20:59] Over here, big guy. 看这儿哥们儿
[21:01] Let’s try this again. Are those the test results? 再问你一遍 那是检查报告吗
[21:07] Yeah. 是的
[21:13] Ben, you have leukaemia. Ben 你有白血病
[21:22] That sucks. 真惨
[21:28] Yeah. 是啊
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第21集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第1季第23集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号