Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第2季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:04] Who wants another beer? 谁还想再来一瓶
[00:05] Shoud I have another one? Cause I gotta work early tomorrow. 我该再喝吗 我明天还要早起上班
[00:06] But I’m having fun now, 但现在玩得好开心
[00:07] except I had a pizza early… 可我之前已经吃了块披萨了
[00:08] – Elliot. – Yes, please. – Elliot – 要 谢谢
[00:10] – Me too, babe. – I’ll give you a hand. – 我也要 宝贝 – 我来帮你
[00:12] When you spend most of your time together as a part of the group, 如果你平时总是跟一群人混在一起
[00:15] if you’re left alone, it can get pretty awkward. 那么一旦突然独处 会变得挺尴尬的
[00:17] There can be uncomfortable silences. 可能会有令人不适的沉默
[00:22] That was my tummy. 是我肚子叫
[00:28] Dr Murphy, describe the presentation of Ludwig’s Angina. Murphy医生 描述一下Ludwig心绞痛的病征
[00:31] Still it’s nothing compared to the silence you can hear at work. 不过这和工作时的尴尬沉默相比就不算什么了
[00:35] Proud to have you on board, son. 很荣幸能同你共事 孩子
[00:37] Anyway, I’m sending one of you 不说废话了 我准备派你们其中之一
[00:39] to an AMA conference 去参加美国医协研讨会
[00:40] where you will eat free food, stay at a nice hotel, 这次活动包吃包住 住的还是高级酒店
[00:42] and try your darnedest not to embarrass this hospital. 但得给我上点心 别丢了咱们医院的脸
[00:45] In the interest of fair, I drew a name out of a hat, 公平起见 我随机抽了个人
[00:47] and that name was Elliot Reid. 这个人就是Elliot Reid
[00:49] Yes! I never win at anything. 太好了 我还从没中过奖呢
[00:52] Then I thought… Oh who cares what I thought? 但我又想 噢我解释这么多干嘛
[00:54] The point is, you’re not going. 总之 你不能去了
[00:57] You see, it seems as though 你们看
[00:58] all of you lazybones have forgotten 好像你们这帮懒骨头全忘了我之前布置的任务
[01:01] my edict about residents publishing case reports. 任务就是 住院医生全部得去出版病例报告
[01:04] That’s why I decided that whoever brings me the most 因此我决定 谁的病例最有趣
[01:06] interesting case gets the ticket to Reno. 谁就能去里诺
[01:08] You know, sir, my parents live in Reno. 你知道吗先生 我父母就住在里诺
[01:10] Oh that’s just great, sport. 很好呀孩子
[01:11] I’m sure you’ll see them over Christmas. 我相信你圣诞节就能见到他们了
[01:16] Criminy. 老天
[01:18] There aren’t many things 并没有很多事
[01:19] that can make the chief of medicine move fast, 能让医学主任这么火急火燎的
[01:21] but whenever we get a patient 但当与我们医院大楼同名的病人
[01:22] who has the same name as a wing of the hospital, 来住院时
[01:24] you can pretty much predict Kelso’s behaviour. Kelso的行为也就不难预测了
[01:27] Would you like it high up on the cheek 你是希望我亲在屁股蛋儿上
[01:29] or do you prefer this fleshy part in the middle? 还是亲在中间这个丰润的部分呢
[01:35] I’m trying to decide who’s the most detestable suck-up here. 我正在思考这屋子里哪个马屁精最惹人嫌
[01:38] You, this feminine guy with the perm… 你 这个爆炸头娘娘腔
[01:41] Mom, please. 妈 当着这么多人面儿呢
[01:43] …or the one in the corner who can’t stop daydreaming. 还是角落里这个白日梦做不停的家伙
[01:53] I’m sorry, what? 抱歉 什么
[01:54] Oh great. Another sycophant. 太好了 又来个拍马屁的
[01:56] Listen up there, Molly Menopause. 听着 更年期妇女
[01:58] I need you to quiet the hell down. 你给我安静点
[01:59] You’re scaring everyone in the hospital. 你可把医院里所有人都给吓着了
[02:01] I mean, My God! They’re delivering a baby upstairs, 我的天呐 楼上在接生小孩
[02:04] the poor kid’s using the umbilical cord to crawl the hell back in. 可怜孩子正试图顺着脐带爬回去呢
[02:07] Now, you listen to me… 你听我说
[02:09] I mean it, sister. 我是认真的 姐们儿
[02:11] OK. From now on he’s my doctor. 好吧 现在开始就他是我的医生
[02:13] The rest of you can get the hell out of here. 剩下的人可以滚了
[02:15] Scram. 闪
[02:17] Wait. 等等
[02:19] Is that easy to manage? 这发型好打理吗
[02:36] OK. I’m Dr Cox. This is my Gal Friday. 我是Cox医生 这是我的助手Friday
[02:39] She’ll be helping me to take care of you. 她会帮助我照顾你
[02:41] But before we get underway, 但在我们正式开始之前
[02:43] we’re gonna need you to ease up on the yakety-yak. 你得管好嘴巴少说废话
[02:45] You can drop the macho act now, dear. They’re gone. 你可以放下强硬的态度了 亲 他们都走了
[02:47] Yak, schmack. The lips stay zipped. 废话屁话都别说 嘴巴闭紧
[02:49] Zipped-schmipped. Oh I thought we were riffing. 闭嘴别屁话 噢我以为我们在互相应和
[02:52] – Yeah we’re not. – OK. – 并没有 – 好吧
[02:53] Well, aren’t you delicious? 你看起来挺秀色可餐的嘛
[02:55] If I were 20 years younger and slightly tipsy, 如果我年轻个20岁再喝得稍醉
[02:56] this might be your lucky day. 今天可能就是你的幸运日了
[02:58] Careful there, sweetcheeks. 说话当心点 小甜心
[03:00] I haven’t decided which way i’m going to take your temperature yet. 我还没决定用哪种方法测量你的体温呢
[03:05] Wow…she had some real old-fashioned sass. 哇哦 她有那种货真价实的老派范儿
[03:07] I mean you just don’t see sass like that anymore. 我是说 这年头好像已经很难见到这种范儿了
[03:09] – Stop saying “Sass.” – Sass. – 别再说”范儿”这词了 – 范儿
[03:13] Dr Cox, I have a patient with blennorrhea. Cox医生 我这儿有个淋病患者
[03:16] And I was wondering if you 我在想你觉得
[03:17] think that’s interesting enough to present to Dr Kelso? 这个病例对于Kelso医生来说够有趣吗
[03:20] Gosh. I’m sorry, Nervous Guy, 天啊 抱歉了小菜鸟
[03:22] but I just can’t do your work for you. 我可不能就这么替你代劳
[03:24] But what do you say you head on down to the library and look it up 但你可以下楼去图书馆
[03:27] in the New England Journal of 在<新英格兰医学杂志>查查
[03:28] “Who Gives a Rat’s Ass”? “谁他妈在乎”这五个字的定义
[03:29] You’ve got to leave this instant, this second, this moment. Just go. 你可以滚了 现在立刻马上
[03:34] Boy. Now tell me this, muffin. 天呐 告诉我 亲亲
[03:36] You’re not gonna be like these mindless drones 你不会像这些无头苍蝇一样
[03:38] trying to turn the sniffles into something much more fascinating 试图在更有趣的病例上凑一脚
[03:42] just so you’re selected to go to this stupid conference, are you? 只为了让自己能去那个愚蠢的会议吧
[03:45] I felt that I knew the right answer. 我想我知道正确答案
[03:48] – No? – Oh, good girl. – 不会 – 噢好女孩儿
[03:53] Nurse Roberts, I just saw your Roberts护士 我刚刚看见你
[03:55] patient in 106 and I’ve decided 106号房的病人了 然后我决定
[03:57] that the next time you place an lV 下次你为患者静脉注射时
[03:59] and actually hit the vein on the first try, 如果第一下就能扎到静脉
[04:01] I’m gonna crack open a bottle of bubbly. 我就要开香槟庆祝
[04:03] I mean, my God, woman. 我是说 我的天呐 女士
[04:05] The man looks like Al Jarreau was his nurse. 那人看起来就像艾尔加诺是他的护士一样
[04:08] – What? – lsn’t he the blind fella? – 什么 – 就是那个盲人歌手啊
[04:11] – You mean Ray Charles. – Dammit. – 你说的是雷查尔斯 – 妈的
[04:13] Anyway, you’re incompetent. 反正就是你太瞎了
[04:16] Easy, Laverne. You’re a saved woman. 别慌 Laverne 你没问题
[04:19] Don’t worry. Remember tomorrow is his wedding anniversary. 别担心 明天就是他的结婚纪念日了
[04:22] Why does that matter? 那又怎么样
[04:23] Cause right about tomorrow, 因为就在明天
[04:24] Bob Kelso will be sweeter than flowers dipped in honey. Bob Kelso会变得比浸过蜂蜜的花儿还甜
[04:27] Which is why every year we use this time as an opportunity 所以每年的这时候就是我们趁机
[04:31] to ask him for anything our department needs. 向他提出我们部门的需求的时候
[04:34] Like equipment. 比方说医用器材的需求
[04:35] Or an extra nurse on weekends. 或者要求周末多排点护士值班
[04:37] Or a Slip ‘N Slide. Who’s with me? 或者去玩一次激流勇进 谁赞成
[04:39] – Shut up. – I don’t get it, Dr Wen. – 闭嘴吧 – 我不懂诶 Wen医生
[04:42] Why would Kelso’s anniversary make him 为什么Kelso的纪念日能让他
[04:44] less of a jerk than usual? 变得不像平时那么混蛋呢
[04:46] Well, tonight after work, 嘛 今晚下班后
[04:48] Dr Kelso will take his wife to a candlelit dinner. Kelso医生会带他老婆去享用一顿烛光晚餐
[04:50] Then, after they’ve toasted to 40 wonderful years together, 然后 在他们举杯庆祝40载幸福岁月后
[04:55] they’ll go home and… 他们会回家 然后
[04:58] I actually think it’s sweet that at their age they still… 我认为他们到这年纪还能这样其实挺甜蜜的
[05:02] And then, bam! Dr Wen points to me 然后 啪 Wen医生指向我
[05:04] and now guess who has to ask Dr Kelso 猜猜明天哪个倒霉蛋被派去向Kelso医生
[05:06] for a new argon laser tomorrow? 要新的氩激光器
[05:08] – I’m sorry, baby. – I’m out of here. – 可怜咯 宝贝 – 我撤啦
[05:12] Damn argon laser. 天杀的氩激光器
[05:14] Carla, do you think we’d hang out as much Carla 你觉得如果没有JD和Turk
[05:15] if it weren’t for JD and Turk? 我们还会这么经常一起玩吗
[05:18] Probably not. 不觉得诶
[05:19] I mean they are the one thing we have most in common. 我们唯一的共同点就是他们俩了啊
[05:21] We have a lot in common. 我们有很多共同点的
[05:22] I mean we both have a hard time digesting dairy. 比如说我们都对乳制品消化不良
[05:25] You’re right. Do you want to be my maid of honour? 你说得对诶 你想当我的伴娘吗
[05:27] Elliot, I don’t know why you’re trying to force this. Elliot 我不知道为什么你刻意想跟我成为好朋友
[05:30] We’re fine. 我们挺好的
[05:32] I gotta get back to work. 我得回去工作了
[05:36] We both work. 我们都工作也算个共同点啊
[05:39] So, have you found any cool cases yet? 你找到什么有趣的病例了吗
[05:41] Look muffin, I’m not gonna run around this hosipital 听着亲亲 我才不会像你们这些无头苍蝇一样
[05:44] like rest of you mindless drones 在医院里跑来跑去
[05:45] trying to turn the sniffles into something fascinating 试图在有意思的事情上插一脚
[05:47] just so you can go to some stupid conference. 只为了去一个愚蠢的会议
[05:50] Schmonference. 毫无意义
[05:51] It’s fun to rhyme! 押韵真是有趣
[05:53] What’s stupid? It’s an amazing networking opportunity. 哪里愚蠢了 这是一个很好的交流工作机会啊
[05:56] Doesn’t matter though, cos I’ve got it wrapped up anyway. 不过无所谓了 因为我赢定了
[05:58] Why, do you have something better than my guy with blennorrhea? 为什么 你有比淋病更酷的病例吗
[06:00] Doug, if I told you, you would not believe it. Doug 就算我告诉你 你也不会相信的
[06:05] And as you can see, the ass is on the front. 正如你们所见 屁股长在前面
[06:13] Front butt. It’s like the grail. 屁股长在前面 这简直像圣杯一样神圣
[06:16] Oh, did you say something, Mr Too-Scared-To-Get-ln-The-Game? 你说什么了吗 没胆玩的先生
[06:20] Don’t get sucked in. 别中招
[06:21] You know, I have an interesting patient, too. 你知道吗 我也有个有趣的病人
[06:24] So basically, Mr Davis, you received a blunt trauma 所以基本上 Davis先生 你阴茎海绵体的
[06:27] to the fibrous tissue of the corpus cavernosum. 纤维组织受到钝击
[06:30] Great, and that means? 是吗 那就是说
[06:32] You broke your penis. 你的鸡鸡断了
[06:34] Wow. I can’t wait to get my cast signed. 哇哦 我等不及要成为演员了
[06:38] Yeah, I gotta tell you, it’s such an unusual case. 是啊 你得知道 这是个很不寻常的病例
[06:41] Would you mind if I try to get it published in a medical journal? 你介意我把这发表到国家医学期刊上吗
[06:44] That would be fantastic. 那真是太好了
[06:46] I’ll let you…mull it over. 我再给你点时间考虑考虑吧
[06:49] And smile, Mr Davis. 记得微笑哦 Davis先生
[06:51] Tomorrow’s gonna be a better day… 明天将是更好的一天
[06:55] For everyone. 对所有人而言
[07:10] Dr Kelso, happy anniversary. Kelso医生 纪念日快乐
[07:15] Excuse me, sir. 抱歉 先生
[07:20] Sir… 先生
[07:29] Carla, I figured out why we don’t hang out more. Carla 我知道为什么我们关系没那么好了
[07:32] That’s great, Elliot, pins and needles, really, 那真是太好了 Elliot 我迫不及待想知道呢
[07:34] but I’m prepping a patient for surgery here. 但我正在为病人准备手术
[07:36] Oh, Mrs Kellerman’s my patient too. 噢 Kellerman女士也是我的病人
[07:37] I traded with Doug so we could talk. 我为了能跟你聊聊就和Doug交换了
[07:38] Oh,are you two friends? 你们是朋友吗
[07:40] We’re about to be. 马上就会是了
[07:42] Oh my God. 我的天呐
[07:43] You’re still stuck on your first impression of me, 你还是忘不了对我的第一印象
[07:45] that I am some narrow-minded spoiled brat. 仍然以为我是个狭隘的被宠坏的孩子
[07:47] Elliot, not now, OK? Elliot 现在不是时候好吗
[07:51] When I was a kid I was close with my maid. 我小时候和家里的女仆关系很好
[07:53] That’s it. 够了
[07:55] So you think that you totally get my whole experience 所以你以为就通过一个清理你家屋子的
[07:58] because of the Latina woman who cleaned your house? 拉丁裔女人你就能了解我的全部经历了吗
[08:01] What are you talking about? Our maid was white. 你说什么呢我们女仆是白人
[08:03] What was her name? 她叫什么名字
[08:08] Consuela Consuela.
[08:09] Look, you know I don’t always say the right thing. 听着 你知道我偶尔会说错话
[08:11] But you also know how hard I’m trying, 但你也知道我正在努力
[08:12] so, yeah, I guess you’re right. we have nothing in common. 所以好吧 我想你说对了 我们毫无共同点
[08:14] Because I only have things in common with nice people. 因为我只和友善的人有共同点
[08:16] You two realise I can still hear you, right? 你们知道我还是听得见的吧
[08:21] Hi… 嗨
[08:26] Dr. Carlson, if paediatrics needs a new bronchoscope, Carlson医生 如果儿科需要一个新的支气管窥镜
[08:28] you’re gonna get one. 那就给你们买一个
[08:29] Love to the wife and kidlets. Who’s next? 爱生活爱家庭 下一个是谁
[08:32] Hey, do me a favour. Hold my place in line. 帮我个忙 帮我排个队
[08:35] – For how long? – Uhh, I don’t know. – 排多久 – 呃我不知道
[08:37] Well, why? What do you have to do? 为什么 你想要什么
[08:40] Nothing. I might just veg. 没什么 可能就随便占个名额吧
[08:44] No, seriously, try me. I can do it with anything. 不 说真的 考我 我什么都能押上韵
[08:46] – Go away. – Go ashmay. – 走开 – 水要开
[08:48] – All right, try this one… – Angie, put on your flats. – 好吧 试试这个 – Angie 换上平底鞋
[08:51] – We’re going for a walk. – Eat shmit and die. – 我们要去走走 – 吃翔死
[08:54] Around here, life can be full of surprises. 在这里 生活总是充满意外
[08:56] Some are as simple as 有些简单如
[08:57] forgetting something you were supposed to ask for. 忘记了你应该去要的东西
[08:59] Dr Kelso! Is he gone? Kelso医生 他走了吗
[09:06] Some are so unexpected 有些事太出乎意料了
[09:07] that everyhing else takes a back seat. 相比之下其他事都黯然失色
[09:10] I’m sorry, Mrs. Kellermen, 抱歉 Kellermen女士
[09:11] I don’t even know what kind of surgery you’re having. 我还不知道你要做的是什么手术
[09:13] I’m getting big fake breasts. 我要隆个大胸
[09:17] And some you’d never thought you’d hear. 还有些是你从没想过自己会听见的话
[09:19] Litsen Newbie, I don’t tell you I respect you a lot 听着菜鸟 我没怎么跟你说过我尊重你
[09:20] because…Well, I don’t. 因为 我的确不
[09:23] I know. 我知道
[09:23] But I gotta say, the fact you’re not jumping 但我不得不说 你没有像其它伙计一样
[09:25] through Kelso’s hoops like the rest of these peons… 盲目跳进Kelso的圈套这件事
[09:27] Yes, you. Forever you, a thousand times you. Move. Move it. 是的你 你 你你你 走开 走远点
[09:33] Anyway, let’s make pretend it’s your birthday, because… 总之 就假装今天是你的生日吧 因为
[09:37] – Ah, hell, I’m impressed. – Let’s get some coffee. – 啊不管了 我对你刮目相看 – 一起去喝咖啡吧
[09:41] This is great. There’s only one problem. 这真是太好了 唯一的问题就是
[09:44] You see, ten minutes ago… 你们看 十分钟之前
[09:45] What the hell. Go ahead and use me in your case report. 不管了 就把我写在你的病历报告里吧
[09:48] I’m going to Reno. 我要去里诺啦
[09:54] Beg your pardon, Newbie. What are you thinking? 怎么了 菜鸟 你在想什么
[09:58] – Not about Reno. – Attagirl. Let’s go. – 不是在想里诺 – 乖孩子 走吧
[10:08] With every sip of the coffee Dr Cox that bought me, Cox医生给我买的咖啡的每一口里
[10:10] I could taste my own hypocrisy. 我都能尝出自己的虚伪
[10:14] Thank God my hypocrisy missed me. 我的虚伪想我啦
[10:17] The reason I wanted you to stand in line for me 我让你帮我排队的原因是
[10:19] is cos I need a new mop. 我需要一个新拖把
[10:20] The floors are all slippery cos this one doesn’t work. 地板这么滑是因为这把不管用了
[10:23] You know why it doesn’t work? 你这到为什么这把不管用了吗
[10:25] rIt’s out of mop gas? 油没加满吗
[10:26] No. Cos it’s so old it won’t soak up water. See? 不 是因为它太旧了已经吸不上水了 你看
[10:32] Something in that filthy mop water woke me up. 那肮脏的拖把水唤醒了我
[10:35] I decided I could have my cake and eat it too. 我决定鱼与熊掌我都要吃
[10:39] Dr Cox would never know. Cox医生根本不会发现
[10:40] What do you say, Bridge Club? How you feeling? 怎么样呀 老牌手 你感觉如何
[10:43] Like crap. What the hell’s wrong with me? 像屎一样 我到底是怎么了
[10:45] Your abdominal pains suggest biliary disease, 你的腹痛显示可能是胆道疾病
[10:47] but your tests came back negative, 但你的测试又是阴性
[10:49] so we don’t exactly know what’s wrong with you. 所以我们也不太清楚你怎么了
[10:51] But don’t worry. Dr Cox and I never say die. 但别担心 Cox医生和我都没说会死
[10:54] Unless of course someone actually dies. 除非当然真的有人死了
[10:56] Then we’re kind of forced to by law. 这样的话法律要求我们不得不说
[10:58] – He’s talking again. – Oh, come on. The kid’s OK. – 这傻瓜又开口了 – 别这样 这孩子还不错啦
[11:02] “The kid”? This is great. 竟然叫我这孩子 真是太好了
[11:04] So why haven’t I heard your name before? 所以为什么我以前从没听说过你呢
[11:06] Well I’ve only been here a year, 我只来了一年
[11:08] and he’s just started calling me “The kid.” 而他也才刚开始称我为 这孩子
[11:09] Which I love by the way. 顺便说下我很喜欢这称呼
[11:11] She’s talking to me, pumpkin. 她是在跟我说 小可爱
[11:12] Seriously you should be more than just an attending. 说真的你不应该只当个主治医生
[11:14] – Let me make a phone call. – I’m not so good with handouts. – 让我来打个电话 – 我不擅长接受施舍
[11:18] Oh come on, I’m only putting in a good word. 拜托 我只是帮你说几句好话
[11:20] I tell you what, there, bubby, if you want to help me, 听我说 朋友 如果你想帮我
[11:22] why don’t you quiet down and get yourself some rest? 那就安静下来好好休息
[11:24] And then if you’re a really good girl, 然后如果你表现的很好
[11:26] I’ll wind up your car 我说不定还能给你的车上好发条
[11:28] and take you out to a talkie. 带你去看场电影
[11:31] Oh I could do naughty things to that man. 我真想对那男人做些色色的事情
[11:34] Uncomfortable. 令人不适
[11:38] – You’re getting fake breasts? – Stripper big. – 你要隆胸 – 脱衣舞娘一般大的
[11:40] Forgive me, Mrs Kellerman, but 原谅我 Kellerman女士
[11:42] why would you wait until now to do this? 但为什么你会等到现在才做
[11:45] – You know, cos you’re so old. – Yeah, Elliot, she gets that. – 你知道的 你已经这么老了 – 好了 Elliot 她知道
[11:47] Yeah, I know. I’m sure she gets it all the time. 我知道 我只是确保她没忘记
[11:51] Look, I’ve been self-conscious 听着 我已经扭捏了
[11:52] my whole life and I finally got the courage. 一辈子了然后终于鼓起了勇气
[11:55] Besides, can you two honestly say 再说了 你们两个说实话
[11:57] there’s not one thing you’d 如果有机会
[11:58] change about yourself if you could? 你们还会宁愿让自身的一切都维持原状吗
[12:00] – I can honestly say that. – Me too. – 我愿意 – 我也是
[12:02] Then you’re both liars. 那么你们俩就是骗子
[12:04] Hey, Mrs K. 嘿 K女士
[12:05] Let’s get you into a fresh pair of blouse bunnies. 来给你换上兔女郎的身材啦
[12:09] To hell with this 见鬼的
[12:10] “There’s only one day to ask Kelso for stuff” Thing. 只有一天能向Kelso提要求
[12:13] Shoot, I’m getting that argon laser today. 妈的 我今天去要氩激光器
[12:30] Dr Kelso… Kelso医生
[12:38] So uncool… 太不妙了
[12:41] – What? – Nothing. – 干嘛 – 没事
[12:45] And you? – Nothing, sir. 你呢 – 没事 先生
[12:46] I don’t want anything from you ever. 我什么都不想跟您要
[12:48] You know, that’s what my son always says, 你知道吗 我儿子也总是这么说
[12:50] but when Mother’s Day rolls around, 但每到母亲节
[12:51] guess who wants to go halfsies on a pasta pot for Enid? 猜猜是谁想要合伙给Enid买个意大利面锅呢
[12:54] – No, sir, I… – She’s not my mother, dammit. – 不 先生 我 – 她又不是我妈 妈的
[12:58] And don’t think I’ve forgotten 而且别以为我忘了
[12:59] that you have yet to turn in a case report. 你还没有上交病例报告
[13:01] You have until six. 六点之前交
[13:04] You can’t just change your mind. 你不可以就这样改变主意
[13:06] I’m sorry. Did I pass out from the pain in my penis 很抱歉 我是不是刚刚鸡鸡疼的昏过去了
[13:09] and suddenly we’re not in America anymore? 然后突然之间我们已经不在美国了呢
[13:12] Crap. 干
[13:14] – What’s this? – It’s a mop. – 这是什么 – 一个拖把
[13:17] Yeah, I got that. I mean, why’d you get it for me? 我知道这是拖把 你为什么买给我
[13:20] Cos I thought it would be nice. Why? Don’t you like it? 因为我觉得这样挺好的 怎么了 你不喜欢吗
[13:27] Well? 怎么
[13:37] Hang on. 等等
[13:39] Man, today could not get any worse. 天呐 今天简直不能更糟
[13:41] If you were to change one 如果你能够改变
[13:42] thing about my phisical appearance, what would it be? 我外貌中的一项 你会选什么
[13:46] You’re testing me. I get it. 你在考验我 我知道
[13:48] Babe, you know I don’t like you talking 宝贝 你知道我不喜欢你在
[13:50] to God when we’re trying to have a discussion. 我们谈事情的时候和上帝说话
[13:52] Now, if I were to be really honest with myself, 现在 如果我要诚实面对自己
[13:56] I would change everything. 我什么都想改
[13:59] What do you think? 你觉得呢
[14:01] Why don’t we just skip what I think 还是别管我怎么想了
[14:02] and jump right ahead to not having sex for a month? 直接用一个月不上床来惩罚我吧
[14:06] Are all women this crazy? 所有的女人都这么疯吗
[14:09] I hate my cheeks. Suck them in. 真讨厌这对脸蛋 看我吸进来
[14:12] I’ll take some of that. 试试这样好了
[14:13] Oh, that’s right, work it baby. Now you’re smoking. 噢没错 扭起来 你最性感了
[14:18] God, I’m hideous. 天呐我真是个傻缺
[14:21] Good news, Mrs Warner. 好消息 Warner女士
[14:22] I think we got a pretty good idea what’s going on in there… 我们知道你的身体是怎么回事了
[14:24] So I don’t have a case to present. 我没法交病例了 罢了
[14:26] At least this way we get to stay a team. 至少这样一来我们的关系能好好保持
[14:28] Anyway, it turns out the EGD showed multiple erosive peptic ulcers, 总之 内镜显示了腐蚀性消化道溃疡
[14:32] and the secretin injection test was positive, 并且胰泌素注射测试的结果是阳性
[14:35] all of which suggests you have 说明你得了
[14:36] gastrinomatous Zollinger-Ellison Syndrome. 胃泌素瘤性佐林格埃利森综合征
[14:38] In English, please. 请说英文
[14:40] Your stomach acid is eroding your own intestines. 你的胃酸在腐蚀你的肠道
[14:43] It’s remarkable. 实在是神奇
[14:44] I’ve never actually seen anything like it before. 我从没见过这样的病例
[14:46] Newbie, you? 菜鸟你呢
[14:48] No. 没见过
[14:49] And that’s when I realised Mrs Warner was 就是在那个时候我意识到了Warner女士是
[14:51] the most interesting case in the hospital. 医院里最有趣的病例
[14:52] The whole thing’s treatable. 这完全是可治疗的
[14:54] We’re going to step outside and then we’ll get underway. 我们现在出去准备然后马上着手治疗
[14:55] How’s that sound. 怎么样
[14:57] – Newbie, what do you say? – I just had to go for it. – 菜鸟 你怎么说 – 我必须放手一搏
[15:00] Actually, if you could give me a second, 能不能 给我一点时间
[15:02] I wanna ask Mrs Warner something. 我想问Warner女士一点事
[15:04] What? 什么
[15:05] To marry me. 嫁给我
[15:07] Come on, heel toe. What do you say, kid? 快来 跟上 怎么样孩子
[15:17] Mrs Warner, I was wondering Warner女士 你能否
[15:19] if you’d give me permission to present your case 允许我将您的病例
[15:20] to possiblly be published in a national medical journal 发表在国家医疗期刊上
[15:22] so that I might be chosen to go to an AMA conference? 好让我有机会去参加美国医学研讨会呢
[15:25] Sure, why not? 当然可以
[15:27] Thanks. 谢谢你
[15:29] Excuse me. 请让下
[15:36] Excuse me, Dr Kelso, can I have a minute of your time? 不好意思 Kelso医生 我能跟你说几句话吗
[15:38] Oh, for God’s sake, son. I have two more days of peace 哦我的天呐 我老婆从减肥营回来之前
[15:41] before my wife returns from fat camp. 我只剩两天的平静日子了
[15:43] Look, I need an argon laser, 听着 我需要一台氩激光器
[15:46] and I was gonna ask you yesterday, but then… Hold up. 本来我是打算昨天问你要的 但是后来 等等
[15:50] How can you make love to your wife if she’s at fat camp? 你老婆在减肥营 你是怎么跟她做爱的
[15:52] The real question is, 你该问的是
[15:53] how can I make love to her when she’s not at fat camp? 她在家的时候我怎么会跟她做爱
[15:56] Sir, you lied to us. 先生 你骗了我们
[15:57] Hi, I’m Bob Kelso. Nice to meet you. 嗨 我是Bob Kelso 很高兴认识你
[16:00] Look, sport, 听着孩子
[16:01] if people think I’m only giving once a year, 如果人们以为我一年只有一天会给东西
[16:03] they’ll only be asking me for things once a year, Capiche. 他们每年就只会问我一次 懂了吗
[16:06] Now get out of my eye line. 快离开我的视线
[16:07] Nurse Tidsdale is wearing ankle socks today. Tidsdale护士今天穿了短袜
[16:12] How about I don’t? And how about you help me out 我就不让 你帮我一把
[16:15] and I won’t tell anybody about this? 我就不告诉任何人真相怎么样
[16:17] Unless you like it when people 除非你喜欢大家
[16:19] come and ask you for stuff like every single day. 每天都来向你要东西
[16:26] Fat camp. Six years she’s been going there, 还减肥营咧 六年了
[16:29] and the only thing getting thinner is my wallet. 瘦下来的只有我的钱包
[16:36] – Is JD here? – No, it’s just me. – JD在吗 – 不在 这只有我
[16:40] Oh… Um… I guess I’ll just wait too. 哦 呃 那我只能等会儿了
[16:44] – Crap. – Fine. I’ll wait outside. – 妈的 – 好吧我出去等
[16:46] No, I was talking to my hair. 不是啦我是在说我的头发
[16:49] I mean, if it’s even the least bit humid, 只要有一点点湿
[16:51] all of a sudden I’m Doctor J. 我就突然变成J医生了
[16:53] Is he in radiology? 是放射科那个吗
[16:57] Yeah. 对
[17:01] Carla, you know, I would kill for your hair. Carla 你知道吗 我超想要你的头发
[17:04] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 真的
[17:07] I would kill for your legs. 我超想要你那样的腿
[17:09] I would kill for your lips. 我超想要你那样的嘴唇
[17:11] I’d kill for that wagon you’re draggin’. 我超想要你身后那两节车厢
[17:14] – That’s your butt. – Thank you. – 我在说你的臀部 – 谢谢你
[17:19] – Wagon? – Draggin’. – 车厢 – 身后的
[17:22] I won! Thank you, Mrs Warner! 我赢啦 谢谢你Warner女士
[17:25] In your face! In your face! In your… 让你好看 让你好看 让你
[17:30] -…face. – Congratulations. – 好看 – 恭喜你
[17:33] You get to represent the 你能在里诺的
[17:35] Kelso Kennel Club at the big show in Reno. 大舞台上代表Kelso小狗俱乐部表演
[17:38] Just remember when you are posing and prancing 别忘了当你在评委面前
[17:40] in front of the judges 昂首阔步摆姿势的时候
[17:41] to keep that shaved behind of yours held up nice and high, 要好好地亮出你精心打理过的毛发
[17:44] Iike the proud puppy that you are. 才不失为一只骄傲的小狗狗
[17:47] And when it comes time to hand out blue ribbons, 当他们授予你一等奖时
[17:49] it will be such an exciting time for you. It really will be. 那将会是你人生中无比精彩的一个时刻 真的
[17:51] But for the love of God, Newbie, 但看在上帝的份上 新人
[17:53] you’ve gotta try, try, try 你得努力努力再努力
[17:55] not to squeeze out a dookie on the Astroturf. 别在人造草皮上出洋相
[17:58] Cos… I mean, God forbid you 因为 上帝不允许你
[18:01] were ever an embarrassment to Master Bob, right? 丢主人Bob的脸 对吧
[18:05] You know, I don’t care what you think. 你知道吗 我不在乎你怎么想
[18:07] – Yeah, you do. – I know. – 你在乎的 – 我知道
[18:13] Look, I wanna be like you… 听着 我想成为你
[18:17] but a more successful you. 但是更成功的你
[18:19] There’s nothing wrong with playing the game once in a while. 偶尔玩玩游戏并没有错
[18:24] Tell you what, ten years from now when I’m your boss, 我告诉你吧 十年后当我是你上司的时候
[18:25] I’m gonna go ahead and throw in a good word for you, 我会直接为你说好话
[18:27] and you won’t even have to ask… 你根本不需要拜托我
[18:31] …sir. 先生
[18:38] I like to think your life comes down 我认为生活确实
[18:39] to the choices you’ve made along the way. 是由你的选择组成的
[18:43] Like the choice to stand up to a superior. 选择勇敢地直面你的上司
[18:52] Or the choice to focus on what you 选择关注你们的共同点
[18:53] have in common instead of what you don ‘t. 而不是不同点
[19:03] Or the choice to let someone help you for once. 选择偶尔让别人帮帮你
[19:12] In the end, you just have to trust your decisions. 在最后 你只需要选择信任自己的决定
[19:15] You’re the husband? We gotta get you bigger hands. 你是她丈夫吗 你现在得需要一双更大的手了
[19:17] And hopefully you’ll land on solid ground. 并且希望你能够脚踏实地
[19:23] – Well, what about your new mop? – I like my old one. – 新拖把呢 – 我喜欢旧的这个
[19:26] – But you cried. – No, that was you. – 但你都哭了 – 你才哭了
[19:32] That’s a good one. 干得漂亮
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号