Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第2季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] As a doctor, 作为一名医生
[00:03] you spend about a third of your nights sleeping at the hospital, 你几乎每三天就要轮一个夜班
[00:06] but truth been told, 而事实上
[00:06] not a lot of sleeping actually takes place. 当班时你基本无觉可睡
[00:09] Dr Reid. Reid医生
[00:10] I’m not sucking my thumb. 我没有在吸大拇指
[00:11] Mr Rodriguez is coding. Rodriguez先生叫你
[00:15] You look pretty. 你看上去好美
[00:17] Thank you. 谢谢
[00:21] You learn to appreciate the little things, 你学会去珍惜一些微不足道的事
[00:23] Iike waking up in your own bed. 比如 能在自己的床上醒来
[00:25] Of course, if there’s someone there with you… 当然 如果当时还有人陪着你
[00:28] Sorry I woke you. 不好意思把你吵醒了
[00:30] I’ll live. 没事
[00:32] … that’s just gravy. 那又是一番”美景”
[00:35] Yep, there’s nothing like mornings at home. 没错 家里的早晨最美好
[00:37] Hey, there, sunshine. 嘿 甜心 早上好啊
[00:40] Morning. 早上好
[00:41] I forgot Carla is staying with us 我忘了Carla和这几天跟我们住一起
[00:43] while her building is being fumigated. 她的家最近在进行烟熏消毒
[00:46] Hey, don’t use Rowdy to cover up your giblets. 嘿 别用Rowdy盖住你的小弟弟
[00:49] Apologize. 快跟它道歉
[00:50] Hey, can somebody tell me 嘿 谁能告诉我
[00:52] why we have no milk or orange juice, 为什么我们的冰箱里没有牛奶或橙汁
[00:53] but, like, 40 fruit cups in here? 却有将近40个什锦水果杯
[00:55] The average resident owes over $100,000 平均每个住院医生有超过10万的
[00:58] in med school loans 助学贷款要偿还
[00:59] and makes about as much as a waiter. 但是收入却和侍应生差不多
[01:01] So you have to do things to make ends meet. 所以 大家不得不做别的事维持生活
[01:03] Like you can cover someone’s shift. 比如说 给别人代班
[01:09] Or you can steal stuff from the hospital. 或者 从医院里偷东西
[01:13] Or you can moonlight at an urgent care centre. 你也可以在急救中心兼职
[01:18] Or you can steal stuff. 或者 偷东西
[01:27] Or your dad can pay for everyhing. 有人的爸爸可以替自己负担所有费用
[01:30] Or… Well, you know. 还有的人 你懂的
[01:32] Is it clear? 外面没人吧
[01:33] Come on, come on. 快出来 快走
[01:35] Go! Go! Run! 走啊 快跑
[01:39] Hold up. 等一下
[01:39] Why? 干嘛
[01:40] There’s been several thefts around the hospital. 最近医院里小偷很多
[01:42] We’re doing bag checks. 我们要检查包
[01:44] What about that guy taking scrubs? 那个抱制服的人呢
[01:46] Hey, Tom. 嘿 Tom
[01:47] He doesn’t have a bag. 他没拿包
[01:50] Go ahead, narc. 随你搜 警察先生
[01:51] I’m clean. 我是清白的
[01:52] Yeah? 是吗
[01:53] Ah-ha 啊哈
[01:54] Of course, 当然
[01:55] if he was checking my trunk… 如果他检查我的后备箱的话
[01:59] Pudding. Score! 布丁 大功告成
[02:01] Come on! Let’s go, let’s go! 快点 我们走
[02:09] Get me a butterscotch, buddy. 给我拿个奶糖味的 兄弟
[02:11] Come on! 快上车
[02:31] So I did that cardioversion, 我做了心脏复律
[02:33] I extubated Mrs Bays, 给Bay夫人拔了管
[02:34] and I finished all the transfer summaries 还写完了所有养老院病人的
[02:36] on the nursing-home patients. 转院总结
[02:37] Well, what can I say? 好吧 我还能说什么呢
[02:39] You did exceptional work today, Newbie, and I’m proud of you. 你今天工作突出 菜鸟 我为你感到骄傲
[02:43] Did he just wink at me? 他刚是不是朝我眨眼了
[02:45] Is there a problem? 有什么问题吗
[02:47] I’m just so happy. 我只是太开心了
[02:51] No, no problem, sir. 没 没问题 先生
[02:53] Atta boy. 好样的
[02:55] Laverne And, Laverne,
[02:57] what is that delightfully naught-aye scent you’re wearing? 你今天喷了什么香水啊 真是沁人心脾
[03:02] It’s called Twelve-Hour Shift. 它叫做12小时值班
[03:06] Yeah, it is. 好吧 就是这个
[03:08] Why the hell is he so cheery? 他怎么这么高兴
[03:09] Because I did exceptional work today. 因为我今天工作很突出
[03:12] Hey, babe. 嘿 宝贝
[03:13] Hey. 嘿
[03:14] I ordered the fight on pay-per-view, 我订了付费的搏击表演
[03:16] I got a six-pack of your favorite beer. 还准备了半打你最喜欢的啤酒
[03:17] And we are leaving this second. 我们马上就走
[03:19] Hop on, Blondie. 上吧 金发女郎
[03:20] Come here. 上来
[03:22] Oh, Perry gonna get some loving Perry要坠入”爱”河啦
[03:24] Perry gonna get some loving Perry要坠入”爱”河啦
[03:30] Is there one bathroom in this damn place that has toilet paper, 这个鬼地方难道只有一个卫生间里有厕纸吗
[03:34] or do I have to start carrying around a basket of leaves? 是不是要逼着我提一篮子叶子去上厕所啊
[03:41] This is the reason why your headache didn’t go away. 这就是为什么你头痛一直没好
[03:44] That’s actually pronounced analgesic, not “Anal”-gesic. 它的读音是”止痛剂” 不是”菊花剂”
[03:48] Sir, the pills go in your mouth. 先生 这个药是口服的
[03:52] You know, we’re going to be short a doctor tomorrow night, 我们明晚有个医生不在
[03:55] so if you’ve got a friend that wants to pick an extra 300 bucks… 如果你有朋友想挣300块的话
[03:58] And they said they’ll pay you 200 bucks. Cash money. 而且他们说会付你200块 现金哦
[04:02] Sweet! 太好了
[04:03] Dude, you are like the best friend ever. 兄弟 你是有史以来最好的朋友
[04:06] Hell, yeah. 当然啦
[04:11] My mother lives with me all year. 我妈整年都跟我住一起
[04:13] My Aunt Marie has to take care of her for one week 我姨只需要照顾她一周
[04:15] and she won’t stop bitching. 就唧唧歪歪个没完了
[04:17] So, my dad’s coming in to town for a conference tomorrow. 我爸爸明天要来城里开会
[04:20] You don’t seem stressed out. 你看起来没咋样啊
[04:22] I haven’t pooed in six days. 我已经便秘6天了
[04:23] Twice this morning, and I haven’t even had my coffee yet. 今早拉了两次 而且我还没喝咖啡呢
[04:27] You really pick odd things to brag about. 你总是会抓住一些奇怪的点来炫耀
[04:29] I’m just saying, if I had to get three by lunch, 我的意思是 我应该能在吃中饭之前
[04:31] I probably could. 再拉一次
[04:33] Hey, guys. 嘿 注意
[04:34] Gyno Girls, twelve o’clock. 妇科妹子们 12点钟方向
[04:40] Obstetrics and Gynaecology is 产科和妇科
[04:42] a specialty that’s usually dominated by women. 基本上是被女医生占领的
[04:48] Dr Reid, I’m Dr Gerson. Reid医生 我是Gerson医生
[04:50] We were just wondering 我们想知道
[04:51] if you have any thoughts about your specialty, 你对你的专业有什么看法
[04:53] because we really think you’re OB/GYN material. 因为我们真心觉得你是产科妇科的料
[04:57] Being a Gyno Girl is a lot like being in a sorority. 成为妇科医生就像是加入女生联谊会
[05:05] JD JD,
[05:06] I can’t go with Dr Gerson 我不能和Gerson医生走
[05:07] because I have to help you, right? 因为我要帮你的忙 对吗
[05:09] Give me a second. 等一下
[05:09] I’m figuring something out for a patient. 我在考虑一个病人的事
[05:13] I’m glad we all finally experimented with each other, 我很高兴我们终于尝试了一番
[05:16] but I’ll never do it again. 但是我可永远不想再来一遍了
[05:20] Dammit. 该死
[05:24] Julie Julie!
[05:24] Hey, Rob! 嘿 Rob
[05:25] Good to see you. 很高兴见到你
[05:25] Hey, Dan! 嘿 Dan
[05:28] God, I just hate that every doctor you ever gave a drug sample to 天呐 每个你给过药物样品的医生
[05:31] sniffs around you like a pathetic little puppy dog. 都像可悲的小狗一样缠着你 真讨厌
[05:34] I never gave those guys anything. 我从没给过他们任何东西
[05:35] I slept with them. 我和他们睡过
[05:38] Oh, great. 哦 真是太”好”了
[05:42] Those Gyno Girls are really putting the pressure on. 那些妇科妹子们真的让我压力山大
[05:44] We must have looked at a hundred women’s bajingos today. 我们今天起码看了一百个”小妹妹”
[05:47] Bajingo, bajingo, bajingo. 满眼都是
[05:50] I mean, I can’t even look at my own bajingo, you know? 我是说 我平时对自己的”小妹妹”都无法直视
[05:53] Is that because it looks so much like a vagina? 是因为它长得像阴道吗
[05:56] Carla, there’s people! Carla 到处都是人好嘛
[05:58] You know, forget it. 算了
[05:58] I’m just gonna stand up to them and tell them 我要勇敢地告诉她们
[06:00] that I’m not interested. 姐没兴趣
[06:01] I think you should. 你是应该这么做
[06:05] Sir, why are you laughing? 先生 你在笑什么
[06:07] Who knows? 谁知道啊
[06:09] It could be the funny face I made with my peas. 可能是因为我用豆子做的脸太搞笑
[06:14] But, gun to my head, 不过 实话实说
[06:15] I’d say I’m laughing 我笑
[06:17] at the notion that you could stand up to anyone. 是因为你不可能有勇气直面任何人
[06:23] There we go. 好了
[06:24] Moonlighting sucks, 兼职很烦
[06:25] but Turk and I make do. 但是Turk和我可以赚外快
[06:27] Now, will a lollipop put a smile on your face? 这个棒棒糖能让你笑一下吗
[06:30] How about if Dr Turk sings Jimmy Crack Corn? 如果Turk医生唱给你听呢
[06:34] How about if Dr Turk sings Jimmy Crack Corn 如果Turk医生用Neil Diamond的声音
[06:37] as Neil Diamond? 唱呢
[06:39] – OK. – Hit it. – 好吧 – 唱吧
[06:42] *Jimmy crack corn* *Jimmy掰玉米*
[06:44] *And I don’t care* *我不在意*
[06:47] *Jimmy crack corn* *Jimmy掰玉米*
[06:49] Hold this for me. 帮我拿着
[06:51] *And I don’t care* *我不在意*
[06:54] *Jimmy crack corn* *Jimmy掰玉米*
[06:56] *And I don’t care* *我不在意*
[07:03] Dr Dorian, Dorian医生
[07:03] we could use you again tomorrow 如果你想再赚300块的话
[07:05] if you’d like to make another $300. 明天可以再来
[07:08] 300 300?
[07:12] Luckily for Turk, 对Turk来说
[07:13] revenge is a dish best served cold. 幸好复仇是一道冷盘
[07:16] Not unlike this tapioca pudding. 不像这个木薯布丁
[07:18] You know we’re zeroing in on the guy that’s been stealing stuff. 我们已经锁定了那个偷东西的贼
[07:22] Oh. Well, that’s good. 哦 是吗 太好了
[07:23] In fact, right now I’m dusting for fingerprints. 事实上 我现在正在提取指纹呢
[07:26] Really? 真的吗
[07:27] Nah, I’m just dusting. 没有啦 我只是在清洁键盘而已
[07:33] Hey, Dr. Cox. 嘿 Cox医生
[07:34] I finished those discharge dictations you wanted me to do, 你要我做的那些东西我已经弄完了
[07:36] and I was able to get Mrs. Chesky 而且我把Chesky夫人
[07:37] on the transplant list. 安排在移植清单上了
[07:39] And here comes the wink. 他要眨眼啦
[07:42] OK, maybe I’ll start it off. 好吧 可能得我先来
[07:47] My God, Sabrina, 天呐 Sabrina
[07:48] you had better tell me you had laser eye surgery 你最好说你的眼睛刚做了激光手术
[07:51] and they accidentally severed the muscle 然后切掉的刚好
[07:53] that enables you to hold that lid up, 是支撑眼睑的肌肉
[07:54] because you did not just wink at me. 因为你居然敢对我眨眼
[07:55] I didn’t mean anything by it. 我没什么特别的意思
[07:57] I wink at everybody. 我对所有人都眨眼
[07:59] Hey, Dr Kelso. 嘿 Kelso医生
[08:02] Save it for the bathhouses, sport. 留到澡堂再眨吧 小伙子
[08:05] Oh, boy. 天呐
[08:06] Don’t take your anger out on Bambi! 别把气撒在斑比身上
[08:08] I’m not angry. 我没生气
[08:09] So, my girlfriend serviced most of the staff. 我女朋友服侍了大部分的医生
[08:11] I’m proud of her commitment to medicine. 我为她对医药的无私奉献感到自豪
[08:12] Please! 得了吧
[08:13] What about the women you’ve slept with? 你不一样睡过很多人
[08:15] Your ex-wife, 你的前妻
[08:16] that med student, 那个医学院的学生
[08:17] your ex-wife, 你的前妻
[08:17] the cute nurse from radiology , 那个放射科的俏护士
[08:19] your ex-wife… 你的前妻
[08:20] Would you get off my ex-wife? 你能别提我的前妻吗
[08:21] I will if you will. 你不提我就不提
[08:24] Damm it. 该死
[08:26] Gosh, now I’m too proud of you to be mad at you. 你太让我骄傲了 我都没脾气了
[08:30] So, Dad, how are things at home? 爸爸 家里怎么样啊
[08:32] Good, good. 挺好的
[08:34] Your mom re-did the bedroom again. 你妈妈重新装修了卧室
[08:36] I’m going to keep mine the way it is. 我还是要将我的卧室维持原样
[08:39] Well, you don’t want to be one of those couples 是嘛 夫妻老是一起做同样的事
[08:41] that does everything together. 也挺烦的哦
[08:44] Sorry. 不好意思
[08:47] Hello? 你好
[08:48] I just wanted you to know, sir 我只是想让你知道 先生
[08:49] I faced up to those Gyno Girls 我直面了那些妇科妹子们
[08:51] with a very strong and clear “No, thank you.” 勇敢大声地说了”不了 谢谢你们”
[08:53] Yes, I heard about your note. 没错 我听说了你写的那个便条
[08:58] The point is that I’m out. 重点是我退出了
[09:02] That was your mom. 刚刚是你妈
[09:03] She said to say…something. 她说了点事情
[09:05] So, did Dr Gerson ever contact you? Gerson医生有找过你吗
[09:08] You told her to talk to me? 是你让她来找我的
[09:09] She went to med school with a colleague at my hospital. 她和我医院的一同事一起上的医学院
[09:13] Come on, 走吧
[09:14] I want to go see the department. 我想看看那个科室
[09:16] Paging Dr Backbone to the Bajingo Ward. “骨气”医生要视察”小妹妹”病房喽
[09:25] Hey, man. 嘿 兄弟
[09:25] You wanna grab a couple of beers tonight? 晚上想喝点啤酒吗
[09:27] Can’t. 不了
[09:27] I’m moonlighting at urgent care. 我要在急救中心兼职
[09:29] That’s funny. 是吗
[09:30] The lady didn’t call me. 那位女士居然没有叫我
[09:31] Well, maybe that’s because 也许是因为
[09:32] I found out you stole 100 dollars from me, 我发现你私吞了我的100块
[09:33] and I Marcia Brady’d your ass. 然后让你变成了Marcia Brady
[09:33] Marcia Brady与Jan皆出自<脱线家族> 美国著名的老式家庭情景喜剧
[09:35] What? 你说什么
[09:36] You know, when Marcia worked at the ice-cream shop, 当Marcia在冰淇淋店上班的时候
[09:38] and she got Jan a job, 她给Jan找了份工作
[09:39] and they liked Jan better 但是他们更喜欢Jan
[09:40] so they fired Marcia. 所以他们炒了Marcia
[09:42] Yeah, , 我知道 是
[09:45] Don’t ever question me on The Bunch. 没人比我更了解<脱线家族>了
[09:48] Besides, there’s no way they liked you better than me. 而且 他们不可能更喜欢你
[09:50] Then maybe it’s because I told her that you smoke the ganja. 那也许是因为我告诉她你抽大麻
[09:53] What? 什么
[09:54] That’s not even true. 我压根不抽大麻
[09:56] You’re a jackass. 你个混蛋
[09:58] Where you going? 你去哪
[09:59] Munchies? 去弄点”点心”吗
[10:03] Stay tuned for Survivor. 不要走开 <幸存者>马上回来
[10:04] I so don’t think so. 我偏不
[10:06] Hey, I was watching that. 嘿 我在看呢
[10:07] I know, but it’s my place, 我知道 但是这是我的地盘
[10:09] so it’s house rules. 得按规矩来
[10:10] Look, I feel like I owe you an apology here. 听着 我觉得我欠你一声抱歉
[10:13] Really? 真的吗
[10:14] For what? 因为什么事
[10:15] Just for being so jealous and pissy lately. 因为我最近变成了个爱吃醋的讨厌鬼
[10:18] I guess I just kinda got hung up on the fact 我想 我只是不开心
[10:20] that you were with, you know, Dr Jasper, 因为你曾经和Jasper医生在一起过
[10:23] and Dr Michaels, 还有Michaels医生
[10:25] and Dr Stone… 还有Stone医生
[10:27] Was it his ear hair? 是因为他的耳毛吗
[10:28] Is that what was so compelling about him? 你是因为这个才被他吸引的吗
[10:30] Never mind. 好吧 不管了
[10:30] The point is that this relationship right here 我想说的是 我们这段关系
[10:33] is about the present, and it’s about the future, and 重要的是现在和将来
[10:36] I won’t let anything from our past ever get in our way again. 我不会再让过去的事情阻碍我们
[10:40] Deal? 好吗
[10:41] Deal. 好
[10:45] Keys still work. 你没换锁呀
[10:57] Who are you? 你是谁
[10:58] Who do you think I am? 你觉得我是谁
[11:00] Well, you have keys to the apartment, 你有公寓的钥匙
[11:02] so I’m gonna say the maid. 所以我猜你是女佣
[11:06] Julie, this is my ex-wife, Jordan. Julie 这是我的前妻 Jordan
[11:07] Jordan, this is my girlfriend, Julie. Jordan 这是我的女朋友 Julie
[11:10] OK, that was your trick, wasn’t it? 好了 你在恶作剧 对不对
[11:12] Would you like me to call you a cab, 需要我帮你叫辆计程车吗
[11:13] Or should I just whistle and have the flying monkeys 还是要我唤出个会飞的猴子
[11:15] bring the broom around? 带着扫帚来接你
[11:16] Oh, no. 哦 不好
[11:18] He called you his girlfriend. 他刚刚说你是他的女朋友
[11:20] If I were you, I’d gather your tiny panties up, 如果我是你 我就会收拾东西走人
[11:22] because I think you’re done. 因为我觉得你已经没戏了
[11:24] I’m already bored by you. 你真无聊
[11:26] Perry, I will be in the bedroom. Perry 我在卧室等你
[11:27] Come join me when Tubby leaves. 等熊妹走了就快进来
[11:31] Tubby? 熊妹
[11:33] Who did that to you? 谁干的
[11:35] I was at this fabulous hotel in Greece, 我当时是在希腊的一个特别好的酒店
[11:37] chock full of available, wealthy men… 到处都是单身有钱人
[11:39] So it was the bellboy? 所以是侍者咯
[11:41] Or busboy, or pool-boy. 或者是餐馆工 救生员
[11:43] Something “Boy”, I don’t know. 反正是那类的 我不知道
[11:45] Anyway, when I first found out, I was panicked. 当我发现自己怀孕了 我吓傻了
[11:47] Then I thought, 然后我就想
[11:48] I’ve kind of been drifting through life all these years. 这么多年来 我一直都漂浮不定
[11:51] I need to look into my heart 我要问问我自己
[11:52] and see what really matters to me. 到底什么才是对我最重要的
[11:55] Anyway, I decided to keep the stupid kid. 总之 我决定留下这个傻小子
[11:57] You should cut out the middleman 你别找中介
[11:58] and just have a therapist deliver him. 找个临床医生
[12:00] Honestly, Jordan, 说真的 Jordan
[12:01] why are you telling me this? 你为什么要告诉我这些事
[12:04] Because I’ve also decided that I want you back. 因为我也决定要你回到我身边
[12:10] Yep, we got him. 没错 我们抓到他了
[12:11] And he’s gonna pay. 他要付出代价
[12:13] They actually arresting someone 他被抓就是因为
[12:14] for stealing pudding and toilet paper? 偷布丁和厕纸吗
[12:16] No, they found 20 bottles of Vicodin in his backpack. 不是 他们在他背包里找到了20瓶维柯丁
[12:20] Did you steal pudding and toilet paper? 你偷了布丁和厕纸吗
[12:21] What? No! 什么 当然不
[12:22] I hate pudding and I don’t use toilet paper. 我讨厌布丁 我不用厕纸
[12:25] I have one of those French things 我有个法国来的玩意
[12:27] that shoots water up your butt. 会往屁股上喷水
[12:30] Bidet? 坐浴盆吗
[12:31] Bidet to you, sir. 你也”坐浴盆” 先生
[12:38] I miss you. 我想你
[12:39] I miss you too. 我也想你
[12:40] I thought I was going to see you last night. 我以为昨晚可以看到你的
[12:41] Yeah, I know, 我知道
[12:42] but I frickin’ caught an EMT shift, 但是我临时被叫去出急诊
[12:44] and I was riding in an ambulance all night. 然后开了一整晚的救护车
[12:47] That’s so cool. 真是太酷了
[12:48] Did they let you run the siren? 他们让你开警报器吗
[12:49] I’m not talking to you. 我没有在跟你说话
[12:50] And yes. 是的 他们让我开警报器了
[12:51] Quit being such a baby. 别这么幼稚好吗
[12:53] Bab… You stole my job. 幼 你抢了我的工作
[12:54] You stole my money. 你抢了我的钱
[12:56] That was a finder’s fee. 那是中介费
[12:59] Oh, yeah? Well, find this! 是吗 好 走着瞧吧
[13:00] You should grab your crotch when you say that. 你说这句话的时候应该抓裤裆
[13:03] Wouldn’t that hurt? 那样不会痛吗
[13:08] So this is where we all hang out. 这就是我们平常玩的地方
[13:10] It’s neat, huh? 挺不错的吧
[13:11] It’s a hellhole. 简直就是地狱
[13:14] Dad, why…are you so set on me being an OB/GYN? 爸 你为啥这么想让我做产妇科医生
[13:20] Look, honey, 听着 宝贝
[13:20] your highest income potential 对你来说 收入最高的职业
[13:22] as a female physician is in obstetrics. 就是当一名妇科医生
[13:26] But don’t you think that maybe 但是 难道你不觉得现在
[13:28] it’s time that you left those sort of things up to me? 该是时候让我自己来考虑这些事吗
[13:32] Well, since I paid for your college, 因为我付钱让你读了大学
[13:34] your medical school, your car, 读了医学院 还给你买了车
[13:36] and now your apartment and your living expenses, 现在又提供公寓和生活费
[13:38] I’d have to say “No.” 所以我要说 不行
[13:42] Good God. Someone vomited on my hotdog. 天呐 有人吐在了我的热狗上
[13:45] It’s chilli, Dad, OK? 那是辣椒好吗
[13:47] And you know what? 爸 你知道吗
[13:48] Even though I appreciate everything you’ve given me, 我很感激你为我提供的所有东西
[13:50] but it’s my life. 但是这是我的生活
[13:50] Now stop complaining 现在起 别抱怨了
[13:51] and enjoy your damn meal. 好好享受你那该死的晚餐吧
[13:58] Oh, my God. 天呐
[13:59] That’s disgusting. 太恶心了
[14:03] Jordan, I don’t know what to tell you. Jordan 我不知道该和你说什么
[14:05] Are you ever coming in, Perry? 你到底来不来啊 Perry
[14:07] You can join us if you want, 如果你想加入的话也行
[14:08] but I doubt you’ll fit on the bed. 不过我怀疑那床对你来说太小了
[14:10] OK, have one last fling, 好吧 就让你再风流一晚
[14:12] but I’ll be back, and until then, 等我再回来的时候
[14:14] everywhere you look, you’ll see me. 你会发现我无处不在
[14:16] Everywhere anybody looks, they’ll see you. 你这身材对谁来说不是无处不在啊
[14:18] Oh, it is so on. 你是在跟我叫板吗
[14:19] Bring it. 放马过来吧
[15:21] Oh, I think I’m gonna be sick. 我觉得我要吐了
[15:26] So now you’re ignoring me? 你现在开始无视我了吗
[15:27] Because of you I gotta ride around in an ambulance all night 因为你 我沦落到要开救护车挣钱了
[15:29] and you know I get carsick. 你知道我晕车
[15:31] Come on, Turk. 别这样 Turk
[15:34] Turk Turk.
[15:35] Hey, idiot. 嘿 蠢货
[15:36] Ha, I said “Idiot” And you looked. 哈 我说”蠢货”你居然就转过来了
[15:38] Hey, help me carry this computer to my van. 嘿 帮我把这台电脑搬到我车上去
[15:40] You can’t just take a computer. 你不能就这么把电脑拿走
[15:43] Help me or we check the trunk of your car. 帮我 或者我们去检查你的后备箱
[15:46] Stay low. 弯腰
[15:51] Look, morning sickness sucks. 听着 晨吐很难受
[15:52] Believe me, I know. 相信我 我知道
[15:54] I’ve been there. 我也试过
[15:57] Hey, Jordan, are you… 嘿 Jordan 你在
[15:59] Are you crying? 你在哭吗
[16:01] No. 没有
[16:03] I don’t know. 我不知道
[16:05] I’m just completely hormonal. 我身体里全是荷尔蒙
[16:07] I mean, you try going from out-of-control horny 你试试从每天性致盎然
[16:10] to clinically depressed six times a day. 变成每天抑郁6次
[16:12] Give me a break. 让我休息下
[16:13] I can knock that out on the way to work. 我能在上班路上把它解决掉
[16:17] Hey, lady, 嘿 女士
[16:19] I’m proud of what you’re doing here. 我为你感到骄傲
[16:22] Really? 真的吗
[16:23] Yeah, really. 真的
[16:25] Thanks. 谢谢
[16:28] Last chance. 最后一次机会
[16:31] Do you want me or not? 你到底要不要我
[16:35] Oh, Jordan, I’m so sorry, but… 哦 Jordan 对不起 但是
[16:39] Forget it. 没事啦
[16:40] I was kidding. 我是在开玩笑
[16:42] I was kidding, really. 都是玩笑 真的
[16:43] Help me up. 扶我起来
[16:44] Help you up? 扶你
[16:45] Help me up. 你帮扶我才对吧
[16:49] You think you could help me out a little bit, here? 你能帮我吗
[16:51] Carla, why won’t Turk let this go? Carla 为什么Turk不能忘了这件事呢
[16:53] Marie, she’s only with you for one week. Marie 她才和你待了1周
[16:56] Carla Carla…
[16:58] Bambi, 斑比
[16:59] I’ve got ten messages from my mother, 我妈给我留了10条言
[17:01] my aunt Marie keeps won’t stop calling me about my mother, 我姨一直不停打电话跟我说我妈的事
[17:04] I still gotta run home and put out canned food for my cat, 我还得跑回家给我的猫准备罐头
[17:06] because apparently the dry stuff doesn’t cut it anymore. 因为干货已经再也不能满足它了
[17:08] Plus, Turk and I can’t find five minutes to spend together, 而且 Turk每天和我待一起的时间不超过5分钟
[17:10] because I’m working doubles and he’s moonlighting non-stop 因为我要上双份班 他要不停的兼职
[17:12] so we can scrape together enough money 这样我们才能凑出点钱来
[17:13] to send my mother to a decent retirement community. 送我妈去好的退休社区
[17:16] So what, Bambi, what? 所以 怎么了 斑比 怎么了
[17:18] We’ll talk later. 我们待会儿再说
[17:19] Carla said something Carla说的话
[17:20] that made me realize exactly what I had to do. 让我意识到了我应该做什么
[17:23] That’s it for me, Ma’m. 我的事做完了 女士
[17:24] I’m gonna get my stuff and get outta here. 我收拾东西准备走了
[17:31] What the hell are you doing in here? 你在这里干什么
[17:32] She said “We.” 她说了”我们”
[17:33] What? 什么
[17:33] Carla, she said “We.” Carla 她说的是”我们”
[17:34] “We” Need to scrape some money together. “我们”得一起凑出钱来
[17:36] And it wasn’t just like a “We’re dating” We. 那不是”我们在约会”的”我们”
[17:38] It was a 而是
[17:40] “We’re gonna spend the rest of our lives together” We. “我们会一起度过余生”的”我们”
[17:43] I don’t know, man. 我不知道
[17:44] That just seems big to me, You know 这个对我来说很严肃
[17:47] Yeah, I know. 没错 我知道
[17:49] Can I run the siren? 我能开警报器吗
[17:52] Yeah. Make it quick. 可以 快点
[17:55] So you finally stood up to your father? 所以你最终直面了你的父亲
[17:58] Yep. 没错
[17:59] And he cut you off, 然后他断了你的生活来源
[18:00] no money, no nothing? 没钱 什么都没有
[18:02] Pretty much. 差不多
[18:03] Jerk. 混蛋
[18:05] Wow, this is a big place. 哇 这地方真大
[18:08] Do you know where I could find some boxes? 你知道哪有箱子吗
[18:17] So, is your ex-wife like, 你的前妻是
[18:20] “All women are crazy” Crazy, “所有的女人都是疯子”的那种疯
[18:21] or more like 还是
[18:22] “That assistant who tasered David Spade” Crazy? “助理用泰瑟枪射David Spade”的那种疯
[18:26] You’ve got to try and understand, 你得试着理解
[18:28] she’s going through a rough time right now, 她现在是处于低谷
[18:29] and she’s used to leaning on me, 她以前习惯了依靠我
[18:32] which in her current condition 就她现在的情况来说
[18:34] is actually causing me 相比于感情上的痛苦
[18:35] more physical pain than it is emotional. 她带给我的更多的是生理上的痛苦
[18:39] But, still, 不过不可否认
[18:40] it sure was silly of her 她是挺傻的
[18:42] to try to make me choose between the two of you. 想让我在你们俩个中间选一个
[18:47] I guess it was a pretty easy decision, huh? 我想这选择应该挺简单的哦
[18:56] Well, when I really had a chance to think about it, 当我真的有机会去想这个问题的时候
[18:59] it turns out it was the easiest decision I ever made. 我发现这是我做过的最简单的选择
[19:02] I was always going to wind up with you. 我总是会回到你身边
[19:05] So the whole vulnerable crying thing worked, huh? 那种脆弱的哭泣还是挺管用 对吧
[19:08] I never had a chance. 我一下就被打倒了
[19:12] You do realize I’m pregnant, don’t you? 我怀着孕 你没忘吧
[19:14] Yeah, they’re both for me. 对 这都是我的
[19:20] So, you gonna marry her? 你会娶她吗
[19:22] Yeah, I think so. 我想会
[19:25] Wow. 哇
[19:30] I’m sorry I ripped you off. 抱歉我骗了你
[19:31] Ah, forget it. 啊 没事啦
[19:32] You can keep the hundred bucks. 你留着那100块吧
[19:34] I was gonna, man. 我本来就这么打算的
[19:37] I was gonna. 我本来就这么想
[19:40] I usually don’t like thinking about the future. 通常 我不喜欢考虑将来
[19:45] Let’s face it, you can’t predict what’s gonna happen. 实话说 你不能预测将来会发生什么
[19:50] But sometimes the thing you didn’t expect 但是 有时候 你意料之外的事
[19:53] is what you really wanted after all. 却是你真正想要的
[19:56] Maybe the best thing to do is stop trying to figure out 也许我们该做的是不去想你要去哪
[19:58] where you’re going and enjoy where you’re at. 而且享受你现在在哪
[20:01] All right, now, who wants a refill? 好了 谁想再来一杯
[20:03] I can’t afford this place. 这里东西都太贵了
[20:05] Elliot, I’m 130,000 dollars in debt. Elliot 我欠了13万
[20:08] You’re gonna be all right. 你会没事的
[20:13] Come on, let’s dance, stud. 走吧 我们去跳舞 帅哥
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号