Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第2季第10集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:07] Hey, how you doing? 嗨 你们好吗
[00:08] I know we put on a hell of a show, but, dude, 我知道我俩这儿春光无限好 但是
[00:10] put some shades on or somethin’. 你好歹避避嫌吧
[00:13] Let’s not make a big deal out of this. 用不着那么小题大做吧
[00:14] JD, when was the last time you got laid? JD 你说你上次跟人爱爱是什么时候
[00:16] OK, just subtly take the spotlight off yourself. 好 要巧妙地把话题从自己这儿转移开
[00:19] Once on a red-eye flight, Turk groped a transsexual. 有一次坐夜间航班 Turk跟一个变性人亲热来着
[00:22] Baby, it was dark, and he/she had a body that was rockin’. 宝贝 当时太暗了 而且他/她简直是魔鬼身材啊
[00:26] Mission accomplished. 转移成功
[00:28] We’re talking about you right now, studly. 我们在说你呢 美男子
[00:29] OK, so I’m in a bit of a dry spell. 好吧 现在我的感情生活不咋样
[00:32] I have no idea what to do with myself. 而且我也不知道该怎么办
[00:34] Why not give Rowdy a bath? He smells ripe. 不如给Rowdy洗个澡吧 他都发臭了
[00:36] Please. I’m a young, single player with a heart of gold. 拜托 像我这种年轻 心地善良的单身男子
[00:39] I should be able to stir something up. 我肯定能找到事情做
[00:42] How do you get so dirty? 你怎么这么脏啊
[00:46] Rowdy Rowdy.
[00:48] I’m not the only one in a rut. 我不是唯一一个止步不前的人
[00:50] – My life is a mess. – At least you’re pretty. – 我的生活一团糟 – 至少你够漂亮
[00:52] – Pretty don’t pay the rent. – It does for my sister. – 好看能用来付房租吗 – 我姐姐就是这样的
[00:55] Oh my god, your sister’s a prostitute? 你姐姐不会是妓女吧
[00:57] She’s a model. Come on Elliot, 她是模特 拜托 Elliot
[00:58] we talked about thinking before we speak. 我告诉过你 说话前要过脑子
[01:00] Yeah, I know, I was just frazzled. 我知道 我只是太累了
[01:02] I stopped taking my dad’s money, so I can’t pay the bills, 我不从我爸那拿钱了 所以我付不起水电费
[01:04] I’m getting kicked out of my apartment, 我要被赶出公寓了
[01:06] and thank you to this stupid hospital, 医院也忙得要死
[01:07] I haven’t had time to look for a new place. 我都没空找新房子
[01:09] Sometimes the hospital seems like a big hungry monster 有时候医院就像一只饥饿的野兽
[01:12] that feeds on our personal lives. 我们在用自己的生命喂养它
[01:19] It affects all of us. 它影响着我们每个人
[01:21] Morning, Dr Cox. 早上好 Cox医生
[01:22] Denise. I know it’s morning. Denise 我知道现在是早上
[01:24] If it was last night I’d still be with my extremely pregnant ex-wife 因为昨天晚上我一直跟我那怀孕的前妻在一起
[01:27] trying to get her to calm down with a chair and a whip because, 而且不得不把她绑在椅子上让她冷静下来
[01:29] believe it or not, 信不信由你
[01:30] I somehow managed to forget to bring home the curly fries. 这一切只是因为我忘了带炸薯圈回家
[01:33] Do you see where I’m going here? Yes, no, maybe so? 所以你知道现在我要去哪了吗 知不知道
[01:37] Talk to her. 我要找她谈话
[01:40] The man’s got troubles. 他惹上麻烦咯
[01:42] You know you’re one of the cutest doctors I’ve ever met. 你真是我见过最可爱的医生
[01:45] Give me a kiss. 给人家一个亲亲嘛
[01:48] Well, put it in your pocket and save it for later. 好啦 放在你的口袋里留着哟
[01:52] The monster kills everyhing that’s beautiful. Everything. 这个野兽把一切美丽的东西都毁了 全都毁了
[01:58] Except Lisa, the gift-shop girl. 除了Lisa 那个礼品店的女孩
[02:02] Boys, remember now, when we get upstairs 孩子们 记好了 我们上楼以后
[02:04] it’s the trauma ward, not the drama ward, 那里是创伤室 不是大剧院
[02:07] so smiles, everyone, smiles. 你们要笑 知道吗 笑
[02:09] Whatever. Dry spell, prepare to be moistened. 管他呢 我的情感干旱终于要迎来甘霖了
[02:13] Hey, Lisa, how you doing? 嗨 Lisa 最近怎么样
[02:15] JD, I can’t give you free gum. JD 我不能再给你免费口香糖了
[02:17] Free gum. 免费口香糖
[02:17] No, you know I was thinking, you’re probably one of those girls 我在想 你是那种非常漂亮的女生
[02:20] that’s so pretty that no one has the courage to ask you out. 太漂亮了以致于没人敢约你出去
[02:23] No, I get asked out all the time. 不啊 经常有人约我
[02:24] OK, momentary setback. Regroup. Regroup! 好吧 只是个小挫折 重振旗鼓吧 加油
[02:28] Hey, go out with me. 嘿 我们约会吧
[02:31] It’s the right thing to do. 保证你不会后悔
[02:34] Sure. Why not? 好啊 没问题
[02:40] Very funny, you dumb choir punks. 好玩儿吗 你们这些傻子唱诗班的小阿飞
[02:42] Santa’s a drunk. 圣诞老人可是个醉鬼
[02:45] Where were we? 我们刚说到哪了
[02:46] So what did you have in mind? 那你有什么计划吗
[02:48] I could think of a couple of things. 我可以现在想啊
[02:52] – How does he get so dirty? – Who the hell cares? – 他怎么这么脏啊 – 谁在乎啊
[03:12] – I’ll see you tonight. – OK. Bye. – 今晚见 – 好 拜拜
[03:14] – Nice to meet you, Turk. – A pleasure meeting you, Lisa. – Turk 很高兴见到你 – 我也是 Lisa
[03:19] Yeah, Gift-Shop Girl. 不错啊 礼品店的姑娘
[03:21] – Player. – Hold me down. – 真有两下子 – 所向披靡
[03:24] – Know what I’m saying? – Hey, look at me. – 懂我的话吗 – 嘿 听我说
[03:26] I want you to turn Gift-Shop Girl into Gift-Shop Woman. 你要把礼品店女孩变成礼品店女人哦
[03:28] I swear on all the gifts in her shop, I will make you proud. 我以她店里所有的礼品起誓 你会为我骄傲的
[03:32] That’s my dog. That’s my dog! 这才是我兄弟 这才对嘛
[03:40] Come to Papa. 下来吧
[03:44] Yeah. The coil didn’t complete its revolution. My… 这个线圈还没转完呢
[03:47] My candy’s just hanging there instead of dropping. 我的糖卡在那里下不来了
[03:50] OK, whatever. Look, if you’re hungry, man, 好吧 无所谓啦 如果你饿了
[03:52] I can loan you a buck. 我能借你一块钱
[03:54] A buck? 一块钱
[03:56] What a kind offer from the charitable Dr Money Bags. 这就是土豪医生的慷慨资助吗
[03:59] You can either be a jerk as usual, 你可以像平常一样尽情挖苦我
[04:02] or you can accept this gracious offer 也可以接受这笔高尚的捐助
[04:03] and get some caramel draped in nougat. 买一点焦糖牛轧糖
[04:07] Your choice, jumpsuit. 你自己决定吧 维修工
[04:10] You know, Jordan, I have to tell you, Jordan 我跟你说
[04:11] despite how crazy hormonal you are, 除了荷尔蒙紊乱之外
[04:14] there is something about a pregnant woman that’s almost spiritual. 孕妇其实都是很神圣的
[04:18] – Really? – Honestly, you… – 是吗 – 说真的 你
[04:20] You have never looked so beautiful. 你从没有这么漂亮过
[04:22] – It’s the giant boobs, isn’t it? – Have you seen them lately? – 是因为咪咪变大了吧 – 你最近看它们了吗
[04:24] Yes. Relax. 是啊 放心吧
[04:26] I’ve seen bigger. 我见过更大的呢
[04:29] No, not you. Although, kudos. 我说的不是你 不过你的也很大啊
[04:31] Mm-hmm. 嗯哼
[04:33] – You know what I hate? – So many things. – 你知道我讨厌什么吗 – 你讨厌的多了去了
[04:35] That’s true. 那倒是真的
[04:36] I stay at your house almost every night 我每天晚上住在你家
[04:38] and even though I feel like crap in the morning 尽管早上起来我感觉难受得要死
[04:39] I’ve gotta drive all the way back to my apartment to get ready 我还是得先一路开回我房子收拾好
[04:42] and then drive all the way back here to go to board meetings. 然后又一路开到这里参加董事会
[04:44] Mm-hmm. Why not just leave your boobs 那就把你的咪咪
[04:46] and some other stuff at my place. 和其他杂七杂八的东西留在我那里吧
[04:49] – Really? – Yeah, if it saves you the hassle. – 真的吗 – 是啊 如果那样能省事的话
[04:51] – Bring it on. – Well, great. See you tonight. – 把东西带来吧 – 好 今晚见
[04:56] So, it appears Mrs Watson has developed 看来Watson太太
[04:58] a post-op infection at her thyroidectomy site. 甲状腺术后感染恢复得不错
[05:01] Newbie, when a patient has an infection, 菜鸟 我已经明确说过
[05:04] I make it a general policy not to actually push on it. 病人有感染的时候 不要真的去按压伤口
[05:07] Just start Ancef, one gram Q eight hours and… 就注射头孢唑林 每八小时一克 然后
[05:09] Oh, my God, did I just ask my ex-wife to move in with me? 我天 我刚刚不是真的邀请我前妻搬到我那儿了吧
[05:11] Mm-hmm.What? You don’t own that. 嗯哼 咋 那又不是你的专有词
[05:16] Turk, come help me wrap presents. Turk 来帮我包装礼物
[05:20] Baby, do you realize how long it’s been 宝贝 你知道已经多久没有
[05:22] since we’ve had an afternoon off, just the two of us? 咱俩同时下午休假 可以享受二人世界了吗
[05:25] Yeah. 还用说
[05:25] I think I should give you a sensual massage, 我应该给你个色情按摩的
[05:29] Rub your feet a little, and maybe, if you’re interested, 按摩下你的脚丫 然后 如果你有性趣的话
[05:33] sex you up and whatnot. 我们还能爱爱下什么的
[05:38] – Come here. – I’ll get the TV. – 来吧 – 我去关电视
[05:40] No, you know what? Leave it on. 不了不了 开着吧
[05:42] I know how much you like The Jeffersons. 我知道你有多喜欢<杰佛逊一家>
[05:45] Baby, you’re a gift from God. 宝贝 你真是天赐之宝
[05:47] Here come Daddy! 爹地来啦
[05:51] I’m gonna rock your world! 好好享受吧
[06:05] Turk, the show’s starting. Turk 节目开始了
[06:09] Ha! I put those flyers up and nobody wants me to live with them. 呵呵 我贴了宣传单 但没人想跟我住
[06:12] Come on, Elliot, I’m sure you’ll eventually find a roommate 好啦 我相信你会找到室友的
[06:15] who’s a “Clean, non-smoking vegetarian 而且是个爱干净 不抽烟的素食者
[06:17] that rinses the shower thoroughly after each usage.” 每次用完东西都会彻底冲洗干净
[06:19] If you don’t, it gets mildewy. 如果不洗 东西会发霉的
[06:21] You know, you should move in with my friend, Anal McLooney. 你应该搬到我朋友Anal McLooney那儿住
[06:24] I’m so screwed, I had to move out of my apartment this morning. 我简直一团糟 我今早不得不搬出公寓
[06:26] All my stuff is outside in a truck. 我行李现在还在外面的货车里呢
[06:28] Why don’t you just crash me and Turk until you find a place? 在你找到房子前 先来我和Turk这凑合一下呗
[06:31] I’m so tired of everyone always thinking I need to be rescued. 太烦人了 每个人都觉得我需要被救济
[06:34] – OK, JD? – Fine. – 懂了吗 – 好吧
[06:36] Can anyone tell me the bacterial aetiology 谁能给我讲下中毒性休克综合征的
[06:38] of toxic shock syndrome? 细菌病原学呢
[06:41] I beg your pardon. So many doctors standing around, 哦 抱歉 这么多医生都站在这儿
[06:43] I assumed it was rounds. 我以为你们搞轮流问答呢
[06:45] But you were looking at the wall, 但是你们盯着墙看
[06:46] so that means it’s an art exhibit. 所以是在看艺术展吗
[06:49] When does the gay gentleman 基佬服务生啥时候
[06:50] come round with the tray of champagne? 举着托盘来送香槟呢
[06:52] Sir, my father cut me off… 先生 我爸爸不给我钱了
[06:54] Dr Reid, this is not bring-your-problems-to-work day. Reid医生 今天不是”带你的烦恼来上班”日
[06:57] This is just work day. 今天只是上班日
[07:01] But, sir, only one person took a phone number so far. 但是 到现在只有一个人撕走了我的号码啊
[07:06] Someone’s getting a late-night, drunk call from the Todd. 有人要接到午夜醉鬼Todd的电话咯
[07:09] – Lucky girl. – Yeah. – 多幸运啊她 – 是啊
[07:12] All right, Mrs Carlson, 好了 Carlson夫人
[07:13] the surgeon that’s gonna come by to do your lymph node dissection 要来给你做淋巴结清除术的外科医生
[07:16] is a real handsome young man, 是个年轻的帅小伙
[07:17] so I don’t want you to forget about me, Ok? 你可别忘记我哟
[07:19] – I’m serious, you naughty girl. – Sure, Jordan. – 我是认真的 你个小淘气 – 没问题 Jordan
[07:21] I guess you could take over the master bathroom. 你可以用主卫生间
[07:24] But would you do me a favour and leave my sleeping pills out 但帮我个忙 把我安眠药放在外面
[07:26] in case when I get home I wanna take 300 of ’em? OK, bye. 以免我回家之后想吃上个300片 好吗 拜拜
[07:31] I can’t stop obsessing about this date I have tonight. 我一直在想这次约会 根本停不下来
[07:33] What do you think I should do? 你觉得我做点什么好呢
[07:34] Well, for starters, 首先
[07:35] you should probably go ahead and thank your lucky stars 你应该去谢谢你的幸运星
[07:37] you finally found a gal who’s into same-sex relationships. 你终于找到了一个喜欢同性的姑娘了
[07:41] – You know, Perry… – Perry? – 那个 Perry – Perry
[07:42] I’m trying it out. I find with the ladies, 我在做试验 我发现一些女生
[07:45] if you’re clear with your intentions right off the bat, 如果一开始就向她表明你的意图
[07:48] they just fall into place. 一切就水到渠成了
[07:50] – AQ? – What? – 还问 – 啥
[07:51] AQ, it’s a new hippy expression. It means “Any questions?” 这是一个新说法啦 意思是”还有问题吗”
[07:54] Don’t think I’m impressed because you managed to score 别以为一个长相平凡 打理礼品店的小妞
[07:57] a sympathy date with whatever homely looking chick 因为同情你而跟你约会
[08:00] is managing the gift shop nowadays. 我就因此会觉得你了不起
[08:02] JD, you ready to go? JD 可以走了吗
[08:04] Oh, yeah, the word you’re looking for is “Wow.” 哦 没错 你想说的那个词就是”我去”
[08:06] and the words I’m looking for are “In your face.” 我想说的那个词就是”傻眼了吧”
[08:10] Yeah, I’m ready. Let’s get going. 好了 我准备好了 走吧
[08:12] PO. Peace out. 拜 再见
[08:15] Jordan, if you’re feeling like crap, Jordan 如果你觉得不舒服
[08:17] then I’ll come straight home… Of course, with the food. 我会直接回家 当然 带着吃的
[08:22] No, I don’t necessarily know if there is anything bigger 不 我没必要知道有没有比超大号更大的
[08:25] than a Super Size, but I’ll ask the guy… 但是我会问的
[08:28] – Get two Super Sizes. – Oh, my God. – 买两个超大号哦 – 我的神啊
[08:32] Oh, hell, yeah. 哦 爽啊
[08:34] – Did I fall asleep? – Yes. – 我睡着了吗 – 是
[08:37] Was that before or after I rocked your world? 是在你好好享受了之前还是之后呢
[08:39] He’s a good man. He’s a good man. He’s a good man. 他是个好人 他是个好人 他是个好人
[08:42] Baby, You know I get nervous when you start chanting. 宝贝 你一念紧箍咒我就紧张
[08:45] Turk, what happened to all my stuff? Turk 说好的那些待遇呢
[08:47] The massage, the bath, the feet? 按摩 泡澡 按脚呢
[08:49] I let you watch The Jeffersons. 我都让你看<杰佛逊一家>了
[08:51] Baby, I was just exhausted from work. 宝贝 我工作太累了
[08:54] When you were an intern, you were always exhausted from work, 你是实习生的时候 你也很累
[08:56] but you always made time for romance. 但你总会挤时间制造浪漫
[08:58] That’s cos I was still trying to get into your delicates. 那是因为我还没”深入”了解你啊
[09:02] Oh, my God. 我的天
[09:07] Dr Reid? What are you doing in here? Reid医生 你在这干什么呢
[09:12] Hi, Dr Kelso. I was just… I was on call. 嗨 Kelso医生 我在值班呢
[09:16] Well, I have the call sheet right here 我这有份值班表
[09:18] and your name doesn’t seem to be on it. 但是上面没你名字
[09:22] But what do I know? 不过我懂什么啊
[09:23] I’m just a kindly old man who doesn’t know 我就是个和蔼的老头子
[09:25] the difference between a doctor on call 不知道值班医生
[09:28] and one who maybe just needs a warm bed for the night. 和需要一张床的睡觉的可怜人有什么区别
[09:32] I’ve just been so swamped with work 我工作忙得不可开交
[09:34] I couldn’t even make time to find a new place. 都挤不出时间找房子
[09:36] I understand. Life is hard and all that. 我懂 生活不易什么的
[09:40] But if you want a bed in my hospital, 但是如果你想在我医院蹭床
[09:44] you better have a damn rent check 你最好在五秒钟内拿出房租支票
[09:47] or a massive coronary in the next five seconds. 要不就告诉我你有严重的冠心病
[09:50] And believe me, missy, either one’s fine with me. 相信我 丫头 两个我都能接受
[09:54] – Thank you, sir. – No problem. – 谢谢您 – 没关系
[09:58] I had a really good time tonight. 今晚过得很愉快
[09:59] I gotta tell you I was little nervous 刚开始你花了五分钟
[10:01] when you spent first five minutes talking through a napkin. 用餐巾跟我说话 我还是挺紧张的
[10:03] That wasn’t me. That was Nappy, the ice-breaking puppet. 那不是我 是餐巾仔 缓解气氛的木偶
[10:07] That little guy earned his money tonight. 那小家伙今晚赚到了呢
[10:09] – So you think you’re in, huh? – Come on, I am so in. – 那你是觉得你得手了咯 – 拜托 不能更确定了
[10:12] – Come on, you can’t be sure. – I feel pretty good about it. – 话不要说那么绝对 – 我感觉还挺好的
[10:15] – You want me. – I don’t. – 你想要我的 – 我不想
[10:17] Yeah, I’m a doctor. All the symptoms are there. 我可是医生 你的症状都表现出来了
[10:20] You do. 你想的
[10:22] Just kiss me. 吻我吧
[10:27] Whoa. You know, I thought I had to sneeze, 额 我刚想打喷嚏
[10:30] but it was a false alarm. 但是没打出来
[10:32] – Let’s do this. – OK. – 现在来吧 – 好
[10:37] You know what it is? It’s like a tickling. 知道吗 我觉得很痒
[10:38] I got this, like, weird… It’s a flutter. 我感觉 很 奇怪 就像翅膀在震动一样
[10:41] Nappy? I want you to stop fooling around and… 餐巾仔 你不要闹了
[10:44] Give me a kiss. 赶紧亲我
[10:47] I guess you never know how the monster’s gonna attack. 我想你永远都不知道野兽会怎么袭击你
[10:51] Sometimes it makes you so tired of taking care of people at work, 有时候你会觉得上班照顾人很累
[10:54] you can’t bear the thought of taking care of someone at home. 不想等回了家还要继续照顾人
[11:01] All right, we need to talk about this. 好了 我们得谈谈
[11:06] Sometimes it pulls you away at the absolute worst time. 有时候这野兽又能让你从尴尬的处境脱身
[11:09] Babe, I’m sorry. 宝贝 对不起
[11:15] Sometimes it even takes the roof over your head. 有时候它甚至让你无家可归
[11:19] And sometimes the monster takes something 有时候它会夺走
[11:21] you never thought you could lose. 你觉得你不会丢失的东西
[11:27] Like your mojo. 比如你的运气
[11:30] Is that a roll of quarters in your pocket 是你口袋有一捆硬币
[11:31] or are you just having a realy good time? 还是你的小弟弟很享受啊
[11:33] Actually, it’s a roll of quarters. It’s laundry day. 其实 那就是硬币 今天洗衣服来着
[11:42] See ya. 回见
[11:55] So, Little JD isn’t rising to the occasion. 看来 小JD不能随机应变啊
[11:57] It’s not a big deal. Nobody knows about this but me. 没什么大不了的 除了我没人知道
[12:00] – Newbie, what’s up? – Everything, everything’s up. – 菜鸟 怎么样 – 一切都好
[12:03] Rise and shine, sport. 太阳晒屁股咯朋友
[12:05] What, did someone send out a flyer? 不会吧 是有人发传单了吗
[12:06] Hey, JD. How’s your penis? 嘿 JD 你的小弟弟怎么样了
[12:08] All right, calm down. He says that to everyone. 冷静 他跟谁都那么说
[12:10] Hey, Goldman. How’s your penis? 嘿 Goldman 你小弟弟如何了
[12:12] You’re freaking out. Just keep your head down and move. 你快要崩溃了 但是低头继续走
[12:17] I get it. I haven’t paid you back, 我明白 我没还你钱
[12:19] – so you won’t even look at me. – No. – 所以你看都不看我 – 不是的
[12:21] It’s been one day, you greedy little bastard. 这才一天而已 你个抠门的混球
[12:25] See what you did? 看你干的好事
[12:27] Dr Reid, your truck is double-parked. Reid医生 你并排违规停车了
[12:33] Luckily, for me, I had a friend I could talk to about anything. 很幸运 我有个可以交心的朋友
[12:36] Hey, Turk, do you ever have any trouble getting your manhood going? 嘿 Turk 你在男人那方面有问题吗
[12:40] – Hells, no. – Yeah! Me, neither, dog. – 当然没有了 – 哈哈 我也没有 兄弟
[12:46] Apparently I’m the only one here with women problems. 显然我是这里唯一被有关妹子的问题困扰的人
[12:50] Listen, Perry, shockingly, 听着 Perry 这可能会让你很惊讶
[12:51] I’m not really looking to make the permanent move 告诉你 我可没有想永远住在
[12:54] to your little bachelor cave over there at Swingers Towers. 你那全职浪子塔上的单身笼子里
[12:56] What happens is you made a kind gesture and I made the mistake 你很友好 但是我错了
[12:59] of thinking you could actually follow through with it. Do you get it? 我以为你会坚持到底 明白吗
[13:02] You don’t get it, do you Turk? 你就不明白 对吗
[13:04] We’ve only been together for a year and a half. 我们在一起才一年半了
[13:06] The romance can’t be gone yet. 浪漫情怀不会这么快就消失殆尽
[13:08] Does this make any sense to you? 难道这对你来说一点意义都没有吗
[13:10] Cos it doesn’t to me. 因为对我来说不是这样的
[13:11] One minute we’re clicking, 前一分钟我们还缠缠绵绵
[13:12] and the next you’re running for your life. What’s going on? 下一分钟你却逃跑了 到底怎么了
[13:16] I know we seem insensitive, but in the crunch time, 我知道我们很迟钝 但是关键时刻
[13:18] most guys are smart enough to say the right thing. 大部分人都能做出正确的回答
[13:21] Baby, you have got to chill. 宝贝 你冷静点
[13:25] I’m sorry. Crazy person says what? 不好意思 疯言疯语说什么呢
[13:29] – What? – Thatta girl. – 什么 – 真乖
[13:31] Sometimes the worst thing a guy can say is nothing at all. 有时候最糟的就是 无言以对
[13:35] You know what? Forget it. 算了算了 当我没说
[13:40] Dr Reid. Reid医生
[13:41] I have no reading material for my daily, post-lunch… 今天我没有每日饭后读物读
[13:45] well, let’s just call it “Reading session.” 嗯 就叫它”阅读时光”吧
[13:47] I need your research proposal 我想看你的研究报告
[13:50] or a Vanity Fair, if you have one. 如果你有<名利场>也可以
[13:52] If I could just get a little more time on that… 如果能再给我一点时间
[13:55] I’m sorry, sweetheart. I’m fresh out of special treatment today. 抱歉啊亲爱的 我今天的特殊待遇名额用完了
[13:58] I used it all trying not to 我都用在那个
[14:00] stare at that albino doctor down in radiology. 放射科的白化病医生身上了
[14:05] Don’t let him get to you. 别被他影响了
[14:06] Just keep saying positive things to yourself. 你自己要有积极的心态
[14:09] It’s too much. I’m just one person. 太过分了 我只是一个人
[14:11] Thatta girl. 乖女孩儿
[14:13] Sometimes I just get so jealous of Turk. 有时候我都嫉妒Turk
[14:14] We’re residents now and we’re so swamped, 我们都是住院医生 忙的要死
[14:16] and he just never seems to show it. 但是他从来不表现出来
[14:19] I guess that’s because you’ve gotta pick up the slack 我想是因为他累了的时候
[14:21] when he doesn’t have the energy. 你总能帮他收拾残局吧
[14:23] Yeah, you would think so. 也可以这么说
[14:28] – Aren’t you gonna get that? – Nah, it’s just Todd. – 你不接电话吗 – 不了 肯定是Todd
[14:31] He’s called four times to ask if I want to move into his pants. 他打了4次了 问我想不想搬到他裤子里
[14:38] You never expect a cliche to be an actual conversation starter. 一次对话总是由一些陈词滥调开始的
[14:43] – Women, huh? – Tell me about it. – 女人 是吧 – 跟我说说吧
[14:45] It’s like they’re from another planet. 她们像是从外星来的
[14:47] OK, I’m going to engage you two in a conversation. 好吧 我要加入你们的谈话
[14:51] You will speak of it to no one. 你谁都不能告诉
[14:52] – Agreed? – OK. – 好吗 – 好
[14:53] It has gotten to the point where I started to go back 这得从我那些旧情
[14:56] in my head over all my old relationships. 开始说起了
[14:58] Don’t get me wrong, it’s not like I’m going to sit here and… 别误会 我不是要坐这
[15:01] count up all the women I’ve ever slept with. 跟你细数我睡过的女人
[15:03] – Twelve. – Nine. – 12个 – 9个
[15:04] Eighteen. But not one of them never really understood me. 18个 不过她们没人真的懂我
[15:07] I know the feel man, I consider myself a really romantic guy 我懂你 我认为我很浪漫
[15:10] who’s just a little stressed out. 只是压力有点大
[15:11] I thought one person who’d understand would be Carla. 我以为Carla会懂我
[15:13] The weird thing is that I’m actually trying this time. 奇怪我是我这次有在努力
[15:16] I just wonder if I’m what she really wants. 我只是想知道我是不是她想要的那个人
[15:19] I just wonder 我只想知道
[15:19] if I’ll ever be able to make it work out with anyone. 是否真的有人能让我的感情开花结果
[15:23] My peep’s on the fritz. 我的小弟弟出问题了
[15:25] Dude! 我天
[15:28] – Poor Newbie. – No. – 可怜的孩儿 – 不不不
[15:30] I’m talking about you guys. You guys are like my peeps, 我是在说你们 你们就像我的兄弟
[15:32] you’re my dogs, and you’re on the fritz, 我的朋友 然后你们遇到问题了
[15:34] so that’s where I get “Peeps”, “Fritz” Came from. 所以我才说”小弟弟” “出问题”这样的
[15:37] God love you, Newbie. 上帝爱你 菜鸟
[15:40] Thank you for giving me some perspective. 谢谢你给我的自信
[15:50] There’s your stupid dollar. 还你的臭钱
[15:52] And by the way, your new nickname is Pee Pee La Fritz. 还有 你的新外号就叫 弟弟有问题啦
[15:56] Enjoy. 不客气
[16:08] – Hey. – Is this where you’re sleeping tonight? – 嗨 – 你今晚就睡这儿吗
[16:12] Yeah. So? It’s cosy. Hospital adjacent. 是啊 怎么了 这里舒适 还毗邻医院
[16:16] Elliot, come on, this is crazy. Elliot 拜托 你疯了吧
[16:18] You’re living out of a van, like a hobo or… 你住在货车里 像个乞丐 还是
[16:21] – Jewel. – Her poetry changed my life. – Jewel – 她的诗改变了我的生活
[16:25] I know you wanna show everyone you can stand on your own two feet, 我知道你想跟所有人证明 你自己能行
[16:28] but you don’t have to prove anything to me. 但是你不用向我证明什么
[16:31] Come on, come stay with me and Turk. 好啦 来跟我和Turk住吧
[16:36] What’d you page me to the roof for? 把我叫到房顶上来干什么
[16:39] Well, I was thinking that you work so hard, 我想你工作那么辛苦
[16:43] and that if I want surprise and romance that 如果我想要惊喜和浪漫
[16:48] maybe it’s my turn to be the one who brings it. 也许该轮到我制造了
[16:51] So I brought us a couple of salads. 我带了点沙拉
[16:55] – That’s great. – A box of 36 hot wings. – 太棒了 – 还有一盒辣翅
[16:59] Now, that’s what I’m talking ’bout. 哈哈 就是这样没错
[17:01] And some blue-cheese dressing. 还有点蓝皮乳酪
[17:03] I love this woman! 我爱这个女人
[17:07] I guess, in the end, 我想 最后
[17:08] the monster’s always gonna be there. 野兽会一直在那
[17:14] The trick is to not let it beat you. 秘诀就是 别让它击败你
[17:19] Curly fries? 炸薯圈呢
[17:25] And sometimes that means letting a friend help you out. 有时候它也意味着 接受朋友的帮助
[17:28] – Thanks again, JD. – Don’t sweat it. – JD 真的谢谢了 – 别弄湿了
[17:31] – Well, have a good night. – You too. – 睡个好觉 – 你也是
[17:34] As for me, I just have to hope that my problem 至于我嘛 我就希望我的问题
[17:37] will eventually work itself out. 能迎刃而解咯
[19:20] Merry Christmas. 圣诞快乐
[19:22] This is exactly what I wanted. 正合我意
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第9集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第11集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号