Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第2季第17集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:04] Ok, you’ve been avoiding Dr Cox 你一直躲着Cox医生
[00:05] ever since Jordan told you her baby was actually his. 自从得知Jordan的孩子实际上是他的
[00:07] But this chance meeting is a sign. It’s time to let go of the secret. 但这次相遇是个征兆 是时候泄露天机了
[00:10] You just need to find a smooth way in. 只是得想个顺当的开场白
[00:13] Hey, Dr. Cox. Taking a whizz? 嗨 Cox医生 来尿尿哈
[00:15] We’ve been over this before, Newbie. Eyes front, no talking. 菜鸟 跟你说过了 目视前方 不言不语
[00:19] OK, fine, I’ll just read the wall. 好吧 看看墙上写的什么
[00:21] “JD has a tiny pickle.” JD的家伙很小
[00:23] Kudos for honesty there, Newbie, but again no talking. 诚实可嘉 但是 闭嘴
[00:26] Dr Cox, I have to tell you something. Cox医生 我得告诉你一件事
[00:29] Perry, you pee standing up at work? That is so cute. Perry 你上班时站着尿尿啊 真可爱
[00:33] Would you come on? We’re on a very tight schedule. 动作能快点吗 我们时间很紧
[00:35] You know, with all the baby weight you haven’t lost yet, 看你怀孕胖了那么多
[00:39] I just went ahead and assumed you’d be used to tight things by now. 以为你早就习惯紧巴巴的感觉了呢
[00:43] Aw, that’s lovely. Well, hello, sailor. 真有爱 你好啊 大兵
[00:48] Ahoy. 到
[00:50] My goodness, Newbie, are you so uncomfortable with Jordan here 我的女神啊 有Jordan在 你这么不自在啊
[00:54] that you’ve in fact, stopped peeing mid-stream? 尿到一半停下来了吗
[00:57] I may have. 好像是的
[01:01] Yes! 耶
[01:01] I wonder why Dr Cox and Jordan got divorced. Cox医生和Jordan为什么离婚了呢
[01:04] They act like they hate each other, but I think that’s just for show. 他们好像互相憎恨 但我觉得是装的
[01:07] Yeah, whatever. 随便啦
[01:08] Are you going to stretch before you play basketball or what? 打篮球之前你不热身一下吗
[01:10] Turk likes to blow off Turk喜欢在做手术前
[01:11] steam by playing basketball before surgery. 打打篮球 缓解压力
[01:14] I always get my ass kicked but not today. 每次我都输得很惨 但今天绝不会
[01:21] And that’s game. 这才叫比赛
[01:25] How the hell did we lose? We have Chet. 我们有Chet 怎么可能输
[01:27] – Sorry, man. – Chet, you suck. – 抱歉 伙计 – Chet 你真烂
[01:33] You know what? Some stereotypes are true, Turk, OK. 某些种族偏见是事实 Turk
[01:36] And just maybe, black people are a little better at basketball. 没准黑人就是更会打篮球
[01:40] What do you say? 你说呢
[01:59] – Maybe a little. – Y’all got hockey. – 有点可能 – 你们曲棍球很强哦
[02:17] Why do you think they got divorced? 他们为什么离婚了
[02:18] I have no idea. I just can’t believe you had to pee in front of Jordan. 不知道 难以置信你居然在Jordan面前尿尿
[02:22] I could not do that, I mean Paul’s my boyfriend 我可做不到 Paul是我男朋友
[02:24] and I make him turn the volume way up on the T.V. when I go. 每次我去厕所 都要他调高电视音量
[02:26] Plus, he’s not allowed in the 而且 在我便便的
[02:27] apartment an hour before or after I do twosies. 前后一小时内 他不准来我家
[02:30] Elliot, you’re a doctor. Stop calling it twosies. 你是医生 别管那叫便便行吗
[02:32] Oh, with patients I say dookie. Oh, dookie. 不 我跟病人说的是粪粪 你屎定了
[02:36] Well, Maggie, I can only assume you are wiling away the morning Maggie 我只能假设你已经完成了巡房
[02:40] cat-chatting with your favourite 所以才把清晨的大好时光
[02:41] gal pal because you already finished your pre-rounding. 浪费在和闺蜜的八卦上
[02:43] – Haven’t even started yet. – What? – 我还没去呢 – 啥
[02:45] – Gotcha. Finished. – That’s a good one. Newbie, my heart is racing – 被骗了吧 早完成了 – 你真行 我心跳都加速了
[02:47] – You are quite the prankster. – I could tell you some stories. – 你真是行骗高手 – 我是有很多故事要讲
[02:50] If there’s a God in heaven, you never will. 上天有灵 千万别讲给我听
[02:51] This is Mrs Grayson’s chart. 这是Grayson女士的病例
[02:53] Her private-practice doctor just showed up so I am off this one. 她的私人医生来了 我就不管了
[02:57] Well, is there anything I need to do for her lung nodule? 我怎么处理她的肺结节呢
[03:00] I don’t know, what do you say start her on 20 CCs 不知道 不如你给她来一剂
[03:02] of “It’s not my problem anymore?” “与我无关”吧
[03:05] Great, another pretentious private-practice guy 又来一个自命不凡的私人医生
[03:07] who’s gonna order me around while he counts his money all day. 要一边数钱 一边使唤我了
[03:10] – Hey, you must be JD. – He knows my name. – 你就是JD吧 – 他知道我的名字
[03:13] I’m Dr Fisher, I go by Pete. 我是Fisher医生 叫我Pete
[03:15] Never call me Petey, we’ll be friends for life. 只要不叫我Petey 我们就是一辈子的好朋友
[03:17] Look at this. Don’t believe me? 看看这是什么 不信吗
[03:18] I already got you a latte. Buddy, look at that. 拿铁都给你备好了
[03:20] – Thanks. A latte. – That’s funny. – 谢谢 一杯拿铁 – 真幽默
[03:22] We got a good one, Sally. Sally 这家伙不错啊
[03:23] How’s that funny? Ah, just go with it. 我哪儿幽默了 算了
[03:26] You know, I’m always pulling pranks too. Like, Before, 我总搞恶作剧 就刚才
[03:27] Dr Cox was like, “Did you do pre-rounding?” Cox医生问我 “你巡诊了吗”
[03:29] I’m sorry, I don’t mean to interrupt you. 抱歉 我不想打断你
[03:31] I do wanna hear the end of story though. 我真的想知道结局
[03:32] Could you get a pulmonary consult for Sally for me? 能先帮我听一下Sally的肺吗
[03:34] Yeah… 好吧
[03:35] You’re probably thinking why didn’t you do that before I got here, 你可能在想 为什么我来之前你不做呢
[03:38] But you weren’t sure if you’d be over-stepping your boundaries.  但你不确定这是否会越界
[03:40] What if I was a territorial ass with a giant ego 我要是个野心勃勃的土匪呢
[03:42] or a territorial ego with a giant ass? Stop me, Sally!Please 或者是个屁股大大的土匪 快让我住嘴 Sally
[03:45] And you’re gonna help me. 你得帮帮我
[03:46] Need you to help me get Sally here out of bed, 我们一起治好Sally 让她下床
[03:48] That way, I can go back to trying to get her into bed. 这样 我就能再把她骗上床啦
[03:51] – Stop! – You stop, foxy lady. – 不要嘛 – 你才不要 小狐狸
[03:53] Look, you’re doing great. From now on, just follow your instincts Ok? 你做得不错 即刻起 相信自己的直觉就行
[03:56] And you, don’t flirt so much. 你呢 别总调情
[03:59] Wanna make him jealous? 想让他吃醋吗
[04:01] No. 不要了
[04:03] Thanks a latte. Thanks a lot. 非常拿铁 非常感谢
[04:06] Thanks a latte. I got it! 非常拿铁 我找到笑点了
[04:10] At a hospital, there’s always one sure way to deal with boredom. 在医院 总有一种办法打破无聊
[04:13] You guys wanna go laugh at the narcoleptic guy? 你们想去嘲笑得了嗜睡症的那个男的吗
[04:16] I know it sounds insensitive, but let’s face it, 是很冷血 但是呢
[04:18] narcolepsy is a funny condition. 嗜睡就是很搞笑嘛
[04:20] And it can be triggered by a number of things. 而且很多事情都可以是诱因
[04:23] Like stress. 比如说压力
[04:24] Or anger from, say, three double bogies in a row. 或者因为连续打了三次双柏忌球而愤怒
[04:31] – Or, in Mr Hilliard’s case… – Sexual arousal? – 对于Hilliard先生来说 – 性唤起
[04:35] I’m going in. 我上
[04:37] Is falling asleep after sex considered narcolepsy, 滚完床单之后睡着了就是嗜睡症吗
[04:41] cos if it is, Mr Roberts has got it. 要是的话 Roberts肯定得了
[04:43] Okay, so, first she’ll stick her chest out and then she’ll toss her hair. 首先她会挺胸 然后抚弄秀发
[04:48] That’s sexy. 真性感
[04:50] – Pen drop. – Oops. – 扔掉笔 – 啊哦
[04:55] That did it. 成了
[04:58] Hell, yeah. 噢耶
[05:02] I have a boyfriend. Work is going well. 我不缺男朋友 工作很顺利
[05:04] I actually feel cute for the first time in my life. 有生以来第一次感觉自己很可爱
[05:06] My self-esteem cannot be touched. 我的自尊心完全不会受挫
[05:09] It’s been so weird since I got engaged. 我订婚以后好奇怪
[05:11] You’re right, I’ll never get married. Message received. 你说得对 不会有人愿意娶我了 懂了
[05:14] – Elliot, This is about me. – Really? Oh, OK. – 我说的是我 – 真的吗 好吧
[05:16] It’s like, I don’t feel attractive at all lately, 我觉得自己一点吸引力都没有了
[05:19] Iike I’ve lost my spark or something. 就像我没有了魅力一样
[05:20] Please, remember what Kelso said about your hair yesterday? 不会的 记得昨天Kelso怎么说你头发的吗
[05:24] It makes you look frumpy. 你看起来老气横秋的
[05:26] I thought he said clumpy. 我以为他说的是像个鸟窝
[05:27] How is that better? 那也没好到哪儿去啊
[05:30] You don’t know. 你也不知道
[05:36] – Morning, boys. – Sir, this is where we play. – 早啊 – 先生 这是我们打球的地方
[05:39] Funny, I thought this was where we worked. 是吗 我以为这是我们工作的地方呢
[05:42] Dr Kelso, I have a low anterior resection later on this afternoon Kelso医生 我下午有个直肠低位前切除手术
[05:45] and I’d really like to exercise in order to be at my best. 我得先打球热身 才能超常发挥
[05:48] Well, I’d really like grandkids someday, 我很想抱孙子
[05:51] but the last five Christmases, 但是最近这几年圣诞节
[05:52] my son has brought his roommate Brad home, 我儿子都是领着室友Brad回家
[05:55] so you tell me whether life is fair. 别跟我抱怨人生不公平了
[06:00] I can’t believe you did your residency here, too? 我都不知道以前你也在这里实习
[06:02] Are you kidding me? We lived, 当然是真的
[06:03] we loved, we sang to each other, for crying out loud. 我在这里生活过 爱过 唱过 天呐
[06:05] Hey, Laverne, remember that time you and I got a little crazy, right? Laverne 还记得那次咱俩疯过吗
[06:09] Went down to the waterfall, stripped off our scrubs, dove in. 跑去瀑布 脱掉了手术服 潜进去
[06:12] – You remember that Laverne? – Are you hitting the crack pipe? – 记得吗 – 你嗑药了吧
[06:14] See, that’s the kinda magic I’m talking about, buddy. 看见没 这是片神奇的土地啊
[06:17] – Hey, ladies. – You two must know each other. – 女孩子们好 – 你俩认识吧
[06:20] – Dr Cox. – Petey. – Cox医生 – Petey
[06:24] Sometimes when you’re in an awkward situation, 当你身处尴尬的境地时
[06:26] the best thing to do is to go to your happy place. 最好是想象一些快乐的场景
[06:29] Well, it’s not uncommon. 这不罕见
[06:30] I think a lot of people keep plants in their apartment. Right, JD? 很多人都在公寓里养植物啊 对吧 JD
[06:34] Oh, Jay, you’re so crazy. Jay 你真疯狂
[06:42] – We have a little history. – yeah. – 我们之间有点故事 – 是啊
[06:47] What’s up his pooper? 他这是咋啦
[06:49] Actually, I think he’s mad cos I went into 他那么生气 可能是因为
[06:50] private practice and he’s stuck in this hellhole. 我去了私人诊所 而他却困在这破地方吧
[06:52] You wouldn’t believe this, but that guy was my mentor, man. 你肯定不信 他以前是我的导师啊
[06:54] I mean, I lived and breathed for that guy’s approval. 我活着就为了他能夸我一句
[06:56] That’s lame. 真衰
[06:57] I know, once you learn his tricks, he’s easier to deal with, you’ll see 是啊 一旦你了解了他的手段 事情就简单多了
[07:00] – Tell me about it. – Yeah. – 快告诉我 – 好吧
[07:01] No, I’m serious. Tell me about it. 不 说真的呢 告诉我
[07:05] Well, you know when he gets on his rants, 他巡诊的时候
[07:06] he gets all hyped up, his veins starts 总是很激动 对你大喊大叫的
[07:08] sticking out of his neck and he starts yelling at ya? 脖子上的血管都爆出来了
[07:10] When he’s done, just look at him, stare him right in the eye and say, 等他喊完 你就盯着他的眼睛 跟他说
[07:13] “I’m sorry, what were you saying?” “对不起 你刚才说什么”
[07:15] I don’t know why, but it works. Trust me. 不知道为什么 反正很管用 真的
[07:17] No, I do. 嗯 我信
[07:17] Now, how do you get him to stop calling you girls’ names? 还有 你是怎么让他不叫你女孩儿的名字的
[07:20] – Girls’ names? – Oh, never mind. – 什么名字 – 算了 没事
[07:26] Pukers. 靠
[07:29] – I’ve got to get this thing fixed. – Allow me. – 得赶紧修好了 – 请让我来
[07:32] May I 好吗
[07:34] Ah, yep. 啊哈
[07:35] See what you got here is a Medicom XJ. 这是麦迪康XJ型号
[07:37] Got this hip-guard on it. I’m guessing it’s always coming loose. 能别在裤子上 但是这里总是很松对吗
[07:40] – It is always coming loose. – Been there, seen it, fixed it. – 没错啊 – 见过 用过 修好了
[07:45] – Give that a try, missy. – Thank you. – 试试吧 小姐 – 谢谢
[07:47] For what? For doing my job? 为什么谢我 我的工作而已
[07:49] Come on! This kinda thing gets me up in the morning. 每天起床就是为了助人为乐
[07:51] That and the smell of urinal cakes. 还有可能是被厕所的味道熏起来的
[07:56] – Anyway, I’ll see you around. Have a good one. – Back at you. – 回见吧 祝你开心 – 你也是
[08:01] – What are you smiling about? – I just made a new friend. – 你笑什么呢 – 交了新朋友
[08:10] This is so unfair of Kelso. 他这么做太不公平了
[08:11] Everyone’s gotta have a way of taking the edge off. 每个人都有自己减压的方式
[08:13] You and l, we’ve got basketball, 你和我 咱有篮球
[08:15] Nurse Roberts, she has got her stories. Roberts护士 有她的故事
[08:17] Some guy named DRK loves Ms Pac-Man, 有个叫DRK的 肯定爱玩吃豆人
[08:19] cos he’s got the high score of 41 million. 他都得了四千一百万分了
[08:21] Drk? DRK吗
[08:24] Dr Kelso. Kelso医生
[08:35] Oh, Ms Pac-Man, I would sex that bow right off your head. 吃豆人小妞 我要操掉你头上的蝴蝶结
[08:40] Eat those dots, you naughty, naughty girl. 吃掉我的豆豆 你个顽皮的小妞
[08:44] – Hey, Dr Cox. – Hey, buddy. – Cox医生 – 嗨
[08:45] I was just thinking about you. 我刚才还想着你呢
[08:47] Yeah, I was thinking how it might be real nice to have 我在想啊 如果这里有谁能帮帮我
[08:49] around here who could help me out. 就再好不过了
[08:51] You know, somebody I could call, gosh, my resident, 我的什么呢 哈 我的实习生啊
[08:54] and we’d do stuff together, you know, medical stuff. 我们可以一起看看病什么的
[08:56] It would just be peaches. But then it occurred to me 那就太好了 然后呢
[08:58] that a guy who looked a hell of a lot like you used to be that guy. 我想起来 有个和你很像的人 以前就做得到
[09:03] Monica, just because you have a new buddy Monica 就算有了新朋友
[09:05] doesn’t mean you can all of a sudden drop your all regular duties 你也不能就这么磨洋工啊
[09:08] and I know I just said “Drop your duties.” 我知道 我刚说了”磨洋工”
[09:10] And so help me God, if you even smile 所以求求你了 你要是敢冲我微笑
[09:13] I will crush you into two little Newbie cubes 我就把你撕成两半
[09:15] and hang you from my rearview mirror. 挂在我的后视镜上
[09:17] What you gotta say for yourself? 你还要辩解什么吗
[09:19] Just do it. 干脆点
[09:20] I’m sorry, did you say something? 真对不起 你刚才说话了吗
[09:24] Welcome to today’s lecture: 欢迎来到今天的小课堂
[09:26] The Biomechanical Reaction Of Dr Perry Cox 看看当Perry Cox医生被无视的时候
[09:28] When He’s Not Being Listened To. 他有什么生理反应呢
[09:30] Stage one, The Jaw Clench. 第一 紧咬牙关
[09:33] Quickly followed by stage two: Syllable Elongation. 紧接着第二阶段 拉长音节
[09:37] Newbie, I re-hee-hee-ly don’t have time to repeat myself. 我真真真的没空重复
[09:42] Finally, stage three, Cox begrudgingly offers a little respect, 最后 Cox会小小地表示一下尊重
[09:46] But then distances himself by overusing the word “There.” 但是会过度使用”那里”这个词来逃避
[09:48] But I gotta give it to you there for yanking my chain there. 我得去那里给你 然后在那里别烦我了
[09:51] There. 那里
[09:53] The young soldier is offered a prize for his courage. 年轻的战士因为他的英勇而被嘉奖
[09:59] Get ready. 准备好
[10:02] I’ll tell you what there, Newbie. 这样吧
[10:04] If you wanna stick around and help me out 你要是能留下来
[10:07] with Mrs Riley’s pericardial symphysis after work, 帮我处理Riley女士的心包粘连
[10:10] that’d be great. 就太好了
[10:12] I knew this was his way of reaching out, but still… 我知道这是他在表示友好 但是呢
[10:14] – I have plans tonight. – Oh, what plans? – 我晚上有事 – 什么事
[10:17] Ok, think of something believable. Grandma died. 编点可信的 说奶奶死了
[10:19] No no no no, don’t do that, because if she does die, you’ll feel awful 不能那么说 她要真死了 我会很难过
[10:22] and, let’s face it, she’s no spring chicken. 正视现实吧 她可不年轻了
[10:23] I should call her. 我应该打个电话
[10:25] But then, whenver we talk, I have nothing to say. 但每次打电话的时候我都没话说
[10:27] How about asking me how I am for once? 她为什么不能问问我身体怎么样
[10:29] – Newbie. – My grandma died. – 菜鸟 – 我奶奶死了
[10:36] Hello, Mr Hilliard. 嗨 Hilliard先生
[10:38] Hey. 嗨
[10:41] I just wanna make sure you’re comfortable. 我想看看你舒不舒服
[10:44] – Who are you? – They call me Carla. – 你是谁 – 他们叫我Carla
[10:48] OK, Carla it is. 那就叫你Carla
[10:50] Mr Hilliard? Do I have something on my… Hilliard先生 你看看有东西在我的
[10:56] …Iips? 唇上吗
[10:57] Nope. Totally clean. 没有 很干净的
[11:04] I felt guilty about blowing off Dr Cox to grab a beer with Pete. 抛弃Cox跟Pete出来喝酒 我很内疚
[11:08] Of course, that was before we got Nancy as our waitress. 当然 那是在认识服务员Nancy之前
[11:11] Nancy, the kid’s a doctor, for crying out loud, he saves lives. 这小子是医生呢 多神啊 拯救生命呢
[11:14] That’s worthy of your respect, 他绝对值得你的尊敬
[11:16] or at least one drunken weekend in Vegas. 至少周末陪他去赌城疯两天
[11:18] – Three-day weekend. – Three-day weekend. Columbus Day. – 休三天 – 休三天呢 哥伦布日
[11:21] That’s coming up, right? Come on. 马上就到了吧 怎么样
[11:23] Everyone deals with problems in their own way. 每个人处理问题的方式都不同
[11:28] Some lash out at others. 有些人拿别人撒气
[11:33] Some just end up lashing out at themselves. 有些人拿自己出气
[11:41] And some people just try to hide. 有人选择躲避
[11:43] Nancy Nancy Nancy. Nancy.
[11:47] Unfortunately, that never works. 不幸的是 从来不管用
[11:52] Hey, Dr Cox. Look, I’m so sorry I lied to you last night. Cox医生 对不起 我昨晚骗了你
[11:56] I should’ve told you I was with Pete. 我应该告诉你 我跟Pete在一起
[11:58] Did we just slip into some alternate dimension 我们掉进什么平行宇宙了吗
[12:01] where I actually give a flying duckie about what you say and do? 一个我在乎你一言一行的宇宙吗
[12:04] I know that he’s in private practice and everything, 我知道他在私人诊所什么的
[12:07] but Pete’s actually a really cool guy. 但是他这人挺好的
[12:08] He is a bad guy. And Newbie, if you’re smart, 他不好 菜鸟 学聪明点
[12:12] you will stay away from him. 离他远一点
[12:13] Oh, my God. 我的天哪
[12:15] You’re actually jealous that I’m hanging out with another doctor. 我跟别的医生一起玩 你嫉妒了
[12:18] – No, I’m not. – Laverne? – 我才没有 – Laberne
[12:20] – Jealous. – Ta-da! – 他吃醋了 – 还嘴硬
[12:22] Marsha, if I were you, I’d drop this jealousy thing right now. Marsha 我要是你 绝不会再提这醋坛子的事
[12:26] Don’t worry about it, champ. It’s all right to need me. 不用担心 对我的渴望是正常的
[12:32] Touchdown. 触地得分
[12:34] – Hi, Happy. – I’m hideous. – 嗨 – 我太丑了
[12:36] I can’t even get Todd to make a sex joke. Todd连荤段子都不想跟我讲了
[12:38] Watch this. 等着
[12:40] Todd, I’m all out of the extra-long tongue depressors. Todd 我的加长压舌板没有了
[12:43] – Do you happen to have one for me? – Sorry, Carla, I’m all out. – 能给我一个吗 – 抱歉 Carla 我也用完了
[12:46] How did he not say, “Yeah, in my pants?” 他为什么不说在他裤子里呢
[12:48] God! I don’t know what is so different about me since I got engaged? 我订婚以后 哪里变了吗
[12:51] Wait. I found one. It’s not made of wood, but give me a minute. 等等 找到啦 不太硬 你等我酝酿一下
[12:56] Hey, have you checked Mr Oberman for hypertension? 你检查Oberman先生的血压了吗
[12:58] Because I’ve got hypertension right here. 我下面的血压也升高了哦
[13:01] No way… 不可能啊
[13:03] Boobies. 胸
[13:05] Charts. 表格
[13:12] – I know it was you. – You mean this right here? – 我知道是你 – 你说这玩意吗
[13:16] – This is mine from home. – 40 million, son. – 我从家里带来的 – 四千万
[13:20] Do you have any idea how many 你知道我得躲掉多少病人
[13:21] patients I had to ignore to get that high score? 才能得那么高的分吗
[13:23] – People died. – Well, what about me, sir? – 有人因我而死啊 – 那我呢
[13:25] I need to play basketball. 我需要打篮球
[13:27] Come on, since you lost that stupid game, 既然输了那破游戏
[13:29] aren’t you more stressed out than usual? 你应该比平时压力大吧
[13:32] Open! Open! Open! 开门 开门 开门 开门
[13:39] – Maybe a little. – So what do we do now? – 一点点吧 – 那应该怎么办呢
[13:43] Now, this is how you relieve stress. 减压 应该这样
[13:49] Dammit to hell. 他娘的 下地狱吧
[13:52] So you’re saying the janitor’s a nice person? 你说这男的是好人
[13:54] Yeah. He is such a sweetie. 他可甜了呢
[13:56] I’am gonna ask him an innocuous question, 我随便问他一个普通问题
[13:58] and his answer will be filled with hate. Filled with it. 他的回答总是充满仇恨 满满的仇恨
[14:02] – How’s it going? – Very well, sir. – 嗨 今天咋样 – 非常好 先生
[14:03] Thank you for asking. How are you? 谢谢你的关心 你好吗
[14:05] – Do you not see the hate? – What is wrong with you? – 看见仇恨了没 – 你有病吧
[14:12] – That was a good one. – I think so. – 你演得真像 – 我也感觉不错
[14:16] All right. Go. 好吧 放你走
[14:17] Hold it. No. 等会 不行
[14:19] He’s doing it. 他又欺负人了
[14:22] What’s the deal, Alpha Dog? You ever gonna cut me some slack? 老大 你想怎样啊 放我一马行吗
[14:24] Petey! Petey! Petey! Petey! Petey! Petey! 小Pete啊小Pete 小Pete
[14:27] OK, good answer. Look, I understand you’re seeing Jordan again. 好吧 听说你跟Jordan又约会了
[14:31] I just wanted to tell you, seriously, good for you. 我就是想来说一声 恭喜你
[14:33] Would you like to know what would be seriously good for you? 你知道我想跟你说什么吗
[14:35] – More bran in my diet? – How about you never mention Jordan again. – 多吃点糠吗 – 别再跟我提Jordan
[14:39] Hey, do you guys mind if I turn on CNN? 我能看会CNN吗
[14:41] My grandma bought me a stock. I wanna see how it’s doing. 奶奶送我一只股票 我想看看势头怎么样
[14:44] Look at Rockefeller. Pass me the remote, buddy? 你成大资本家啦 遥控器借我一下
[14:46] Cool, these guys are finally starting to get along. 不错 这俩终于能友好相处了
[14:50] – Or not. – No big deal. – 或者不能 – 没关系
[14:52] I’ll ,you know, do one of these to change the channel. 我用这玩意 也能换台
[14:59] We can just leave it on this station. 不换台其实也挺好的
[15:02] Mr Hilliard, I like my body. Hilliard先生 我喜欢我的身材
[15:05] – OK. – I didn’t always. – 好吧 – 我以前不喜欢
[15:06] I remember when I was ten years old, 还记得十岁时
[15:08] my swim coach told me my butt stuck out of the water too much. 游泳教练说我屁股太大了
[15:11] Now I like it when my boyfriend looks at my wagon and goes, bam! 现在我喜欢我的男朋友盯着我的屁屁 啪啪
[15:15] You know? I’m OK with my curves. 前凸后翘 我喜欢
[15:17] I realize women inject God-knows-what 别的女人注射一堆鬼东西
[15:19] into their face to have lips like mine. 才能有我这样的嘴唇
[15:21] Mr Hilliard! Hilliard先生
[15:22] I can hop out of the shower and look at my naked body 洗完澡出来 盯着自己的裸体
[15:25] for a whole ten seconds without totally losing it. 十秒钟后我才抓狂
[15:27] That’s more than most women. 那比大多数女人时间长
[15:28] But, still, when I can’t make you fall asleep, 但当我不能让你入睡的时候
[15:30] it’s like hearing my swim coach’s voice all over again. 我又想起来了游泳教练的声音
[15:33] And my body doesn’t deserve that. 太委屈我这种身材了
[15:35] – So what do you want me to do? – Fall asleep. – 你让我怎么办 – 睡觉
[15:37] – I’m not attracted to you. – Why? – 我不喜欢你 – 为什么啊
[15:39] – Because you remind me of my sister. – But I’m not your sister. – 你让我想起来我的姐姐 – 但我不是她
[15:44] That’s what I’m talking about. 任务完成啦
[15:48] – Had to be done. – OK, terrific. – 非得揍你才行 – 好极了 真的
[15:51] Grown-ups tackle each other all the time. 成年人天天摔跤嘛
[15:53] Perry, I can’t change what already happened. 我改变不了过去
[15:55] I never meant to come between you and anyone. 你得相信我 我不想夹在你和任何人中间
[15:59] Watching Dr Cox and Pete fight over me was… 看到Cox和Pete为我而战 真是
[16:01] Oh, hell, I’ll say it. It was awesome. 我还是说出来吧 真是太爽了
[16:04] You went ahead and took something that did not belong to you. 你拿走了不属于你的东西
[16:07] That seemed a little possessive, but I’m flattered. 占有欲有点强 不过我受宠若惊
[16:09] Worse than that, 更糟的是
[16:11] you did it knowing full well just exactly how I felt about her. 你抢走她时 知道我对她的感情
[16:14] He just wouldn’t be Dr Cox if he didn’t refer to me as a her. 要是不把我当成小女生 他就不是Cox啦
[16:17] Hey, for what it’s worth, I didn’t make the first move. 不管怎么说 主动的不是我
[16:21] That’s a lie. You bought me a latte. 你骗人 你请我喝了拿铁
[16:25] Hey, guys. 嗨 你们好
[16:27] We were having problems. 我俩当时有点危机
[16:29] Problems that you knew about because I confided in you. 你知道那些 因为是我告诉你的
[16:32] What did you do with the information? 你用这些信息干嘛了呢
[16:33] You used it to get Jordan into bed. Didn’t you? 你用它们把Jordan拐上了床不是吗
[16:36] – Didn’t you? – Perry, come on. – 不对吗 – Perry 别这样
[16:40] Go. 走开
[16:44] And finally the reason Dr Cox and his wife got divorced Cox和他妻子离婚的原因
[16:47] became abundantly clear. 终于水落石出了
[16:53] Yes. 耶
[16:54] Get in there. 给我进去
[16:56] – Say it. – I’m your bitch. – 说出来 – 我是你的小婊子
[16:59] Don’t be too hard on yourself, sir. 别跟自己过不去
[17:00] You’ve only been playing this game for like 56 years. 你也就玩了56年嘛
[17:03] Dr Kelso, is this young man a guest of yours? Kelso医生 这男的是你的客人吗
[17:08] Dave, I’ve never seen him before in my life. Dave 我从来没见过他
[17:11] Really? 真的
[17:13] Dave. Hey, man, you don’t got… Dave 伙计 你不能
[17:16] Yeah, I do. Don’t you run from me. 我就要 别跑
[17:22] Kelso Kelso!
[17:24] Hey, hey, Jack Daniels, what’s crackin’? 嗨 帅哥 干嘛呢
[17:26] My hot cousin’s volleyball team has a game tonight. 我堂妹今晚有排球赛
[17:29] Tall girls, tiny shorts. You in? 高个子 短制服 你来吗
[17:31] – I think I’m gonna pass. – I get it. – 我还是不去了 – 我懂了
[17:34] Still in Perririno’s corner. That’s OK, buddy. 还挺着Perry呢 没关系
[17:37] Look, just a word to the wise, all right? 给你条建议
[17:39] Just be careful who you hitch your wagon to. 选择跟谁混 你得多想想
[17:42] I mean that. 我说真的呢
[17:43] Yikes. I gotta go. OK? 身材真棒 我得走了
[17:45] Hi. Can I buy you a house? 我能送你一个房子吗
[17:47] I guess sometimes it comes down to loyalty. 我觉得归根结底 人要忠诚
[17:52] Hey, Dr Cox. Cox医生
[17:53] Still no talking in the bathroom, Newbie. 厕所里还是不准说话
[17:57] – Know what’s weird? – That you’re allowed to talk? – 发现哪里奇怪了吗 – 你可以说话而我不行
[18:00] I never blamed Jordan. I was chief resident, 我没怪过Jordan 我是总住院医师
[18:03] I was here all the time, 一天到晚都在医院
[18:04] and I always made damn sure she knew she came second. 还总提醒她 工作比她更重要
[18:08] But God Almighty, I’m trying harder this time. 天知道 这次我是认真的
[18:11] I just hope I’m doing the right thing. 希望我做的是对的
[18:13] Who cares if Jordan wants to keep it a secret? Jordan想保密又怎样
[18:15] Tell him it’s his baby. 告诉他 是他的孩子
[18:16] Scream it from the mountains. Dr Cox! 喊出来吧 Cox医生
[18:20] – Oh, there you are. – Hey, babe. – 原来你在这里 – 宝贝
[18:22] Hi, handsome. How are you? 帅哥 今天怎么样
[18:25] Oh, hello, DJ. 哦 DJ也在啊
[18:28] – Hey, Jordan. How you doing? – Oh. – Jordan 你好啊 – 哦
[18:31] Around here, you have to grab hold of the littlest victories. 在这儿混 你得满足于小小的胜利
[18:37] Whether it’s victories over your insecurities. 不管是战胜了你的不安
[18:42] Dr Kelso…? Kelso医生
[18:45] Or security’s victory over you. 还是保安战胜了你
[18:48] Kelso Kelso!
[18:53] Either way, you’ve got to choose your battles. 不管怎样 你都要选择战斗
[18:57] I want you to tell her the truth. Damn it! Tell her that you’re a surly, 我要你告诉她真相 告诉她你是人类历史上
[18:59] devious, horrible excuse for a human being. 一个狡诈可恶的垃圾烂人
[19:03] Who’s that? 这是谁
[19:06] – It’s my son. – Oh, my God, JD. – 我儿子 – 天哪 JD
[19:09] I’m sorry, I didn’t even see him there. 对不起 我没看见他在旁边
[19:11] No, no, no. I’m glad he heard it. 不不不 他听见了正好
[19:13] I think it’s important 让他知道 社会上
[19:14] he sees how the world treats people like us. 别人是怎么对待我这种人的
[19:17] I’m so sorry. 真对不起
[19:22] Who the hell are you? 你谁啊
[19:24] Go on. Beat it. 走开
[19:28] Scram! 滚蛋
[19:30] All right, stick around. 好吧 呆着吧
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第16集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第18集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号