Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] Before I go into that building and start my day, 在我走进去开始一天的工作之前
[00:06] I always like to take a quiet moment to prepare myself. 我总是喜欢安静的准备一会儿
[00:12] Well I guess it would be nice if I could touch your body 噢 如果我能抚摸你那该有多好
[00:16] …not you, sir… 没说你 先生
[00:17] I know not everybody has got a body like you 不是每个人都能像你一样迷人
[00:23] Dude, what’s the rule about white boys dancing in public? 伙计 白人在公共场所跳舞有什么规知道吗
[00:26] Not allowed unless you’re gay. 除非是基佬否则见光死
[00:35] Morning, Steven 早上好 Steven
[00:37] Fine. Then I’ll just put on something that rocks! 好吧 那我只能听摇滚了
[00:53] As a third-year resident, you know 作为一名做了三年的住院医师
[00:55] everyone so well you can practically speak for them. 在别人张嘴之前你就知道他们想说什么
[00:57] For instance… 比方说
[00:58] Remember:No more dancing. 记着 别再跳舞了
[01:01] Pow! 噢
[01:02] Good morning, Bambi. Sign this, please? 早上好 斑比 把这个签了吧
[01:06] Who you eyeballing, tough guy? 你冲谁翻白眼呢 硬汉
[01:08] And of course… 当然
[01:10] Well, Zsa Zsa. Now you’ve put me in quite the pickle. You see, 哦 莎莎 你真是让我进退两难啊 你看
[01:13] with those earphones on, you can’t hear me, but! 你戴着耳机 听不见我说话 但是
[01:16] The odds are highly against you 还是有很大的可能
[01:18] cracking open that yapper and annoying me today. 你会张着嘴不停的问我
[01:20] So, what to do? What to do? What to do? Ahh, hell… 怎么办 怎么办 怎么办 啊 该死的
[01:25] Stop addressing me as “Dr. Cox” In front of your patients. 别在你的病人面前叫我Cox医生了
[01:28] When they find out my actual name, 因为他们一旦知道了我名字
[01:30] they tend to page me with questions 就会不停的呼叫我问我问题
[01:31] when they realize just 那时他们就会认识到
[01:31] exactly how inept you really are. Oh, and as 你有多不靠谱了 噢 还有
[01:34] an added safety measure, from now on, I’ll only be responding 为了保险起见 从现在起 只有叫我
[01:37] to “Doc,” “Doctor,” “Ceasar,” Or “The Big Cheese;” And noooo, “大夫” “医生” “凯撒” 或者”大人物”我才回应
[01:42] I’m not joking. Not now -not ever. 我不是开玩笑 现在不会 以后也不会
[01:50] See, things never really change around here. 看 人们说的做的都大同小异
[01:55] …Surgical and Medical still play each other in basketball. 外科和内科还是会在打篮球的时候掐架
[01:58] I’m gonna toast you so bad, 我会把你打得屁滚尿流
[02:00] your momma ain’t even gonna recognize you! 连你妈都认不出你
[02:02] Yeah? Well I heard that your sister started drinking again! 是么 听说你姐姐又重拾酒瘾了
[02:07] I’m still not great at smack-talk. 我还是不怎么会灭人威风
[02:10] So, it’s not supposed to be true? 不会是真的吧
[02:12] No. Ohhh, let it pour, big guy. 是真的 男人哭吧不是罪
[02:18] And Elliot was still searching Elliot还在寻找
[02:19] for something to turn things around for her. 能帮助她改变现状的东西
[02:20] Oh, my God! Isn’t she beautiful! I mean, this car 哦 天呐 她美极了 我是说 这辆车
[02:23] has totally maxed out my credit, 彻底刷爆了我的信用卡
[02:25] but my self-esteem’s been so low lately 但鉴于我最近超没自信
[02:26] that I think it’s worth it. Don’t you? 我觉得这钱花的值 你说呢
[02:29] I just deliver the cars. She’s all yours. 我只负责把车送到 她是你的了
[02:36] Frick! 该死
[02:38] But really, the only difference is 说真的 唯一不同的是
[02:39] that by the third year, nothing catches you by surprise. 到了第三年 没什么能吓倒你了
[02:44] Mrs. Farr is still having acute abdominal pain. Farr女士的腹部还是很疼
[02:47] So, what’s wrong with me, doctor? 我怎么了 医生
[02:49] Oh, good Lord, I have no idea. Okay, don’t panic, 哦 上帝啊 我不知道 好了 别慌
[02:52] just do what all doctors do in this situation and fake a page. 像别的医生一样假装呼机响了就行
[02:55] Uh-oh. Got a Code 3 down the hall. 啊 哦 大厅的三级警报
[02:59] What’s that? 那是什么
[02:59] Uhhh, Code 3? Not as bad as a Code 4, 啊 三级警报 没有四级警报那么严重
[03:01] but a hell of a lot worse than a Code 2. 但比二级警报严重得多
[03:06] That’s a Code 2. 二级警报就这样的
[03:23] Ahh, I cannot figure out 呃 我不知道
[03:24] what’s wrong with Mrs. Farr. I gotta go ask Cox. Farr女士到底得了什么病 我得去问问Cox
[03:26] Why won’t you ask me? 你为什么不问我呢
[03:27] You’re a surgeon, you just cut people up, 你是个外科医生 你只负责把病人切开
[03:29] you don’t actually know anything. 但事实上你什么也不懂
[03:30] Oh, yeah. 哦 说得对啊
[03:32] Dr Cox ! Dr Cox… Cox医生 Cox医生
[03:37] – Big Cheese. – Yes? – 大人物 – 什么事
[03:41] If you’re wondering why Dr. Kelso’s nose is squeaking… 如果你好奇为什么Kelso医生的鼻子吱吱叫个不停
[03:44] …about a week ago, he was torturing Elliot… 大约一星期前 他在折磨Elliot时
[03:46] …and Dr. Cox, well…. Cox医生 嗯
[03:50] Needless to say, there were consequences. 不用多说 那一拳不是白打的
[03:53] Perry, great news: I managed to swing it so Perry 好消息 我找了点路子
[03:57] that you get to go over to the state pen today 今天要把你弄去宾州给犯人们
[03:59] and do the annual inmates’ physicals! 做一年一次的身体检查了
[04:01] Well, hell’s bells, Bobbo, if you want to fire me, 行了你 吓唬谁呢 Bobbo 如果你想开除我
[04:03] just do it! 做就是了
[04:04] I would, but even though this room was quite crowded 我会的 尽管你这个混蛋揍我的时候
[04:07] when you sucker-punched me, apparently nobody saw it happen. 屋子里都是人 不过显然人们什么都没看见
[04:11] Uh, so what happened, sir? 呃 发生什么了 先生
[04:17] So, Dr. Cox, can you, uh, look at her chart? Cox医生 你能 呃 看看她的病历吗
[04:20] Newbie, did you not see what just happened? 菜鸟 你没看见刚才发生什么了吗
[04:23] Kelso is so far up my ass Kelso离我老远
[04:25] that I can taste Brylcreem in the back of my throat. 我就能闻到他的发胶味
[04:27] And you, you’re… you’re third-year now. Wake up, 还有你 你 这已经是你的第三年了 醒醒吧
[04:29] this whole Dr.Cox riding in to The Rescue part of the show 这种Cox医生会站出来解决一切的时代
[04:32] is over. 已经结束了
[04:35] Oh, you’re on your own. 噢 你自己搞定吧
[04:40] Elliot’s unlucky streak continued Elliot的不幸一直缠着她到了
[04:41] with the head of the radiology department. 放射科的主任那里
[04:43] Dr. Moyer. Uh, you told me Moyer医生 呃 你说
[04:44] my patient had colitis, and it turns out 我的病人得了结肠炎 但事实上
[04:46] it was just traveler’s diarrhea? 那只是水土不服导致的腹泻
[04:47] So? Sounds like good news. 那又怎样 听上去是好消息啊
[04:50] Yeah…. He took it as bad news, maybe ’cause of the unnecessary 是啊 但他觉得是坏消息 可能因为我把结肠镜
[04:53] colonoscope I shoved three feet up his pooper? 在他菊花里塞了三英尺深吧
[04:56] What do you want me to do? 你想让我怎么样
[04:58] Uh, apologize to my patient 呃 跟我的病人道个歉
[05:00] and tell him it was your mistake, no big deal? 告诉他是你误诊了 没有大碍
[05:04] Think I’m gonna pass on that one. 我想还是算了
[05:06] See, I got you pegged as one of those 看 我觉得你是那种
[05:07] spineless types that’s not gonna 不管我做什么都不会
[05:09] cause me any trouble no matter what I do. 给我惹麻烦的软脚医生
[05:11] So, thanks for stopping by 谢谢你跑这一趟
[05:13] and don’t forget your car door. 还有别忘了把车门拿走
[05:15] I just didn’t want it to get stolen, okay? 我只是不希望它被偷 懂吗
[05:21] That was me not caring. 看懂了吗 我不在乎
[05:31] What? 看什么看
[05:32] Now that we can always hear Dr. Kelso coming, 鉴于现在我们能听见Kelso医生走过来
[05:34] some people have modified their work habits. 有些人就调整了他们的工作习惯
[05:40] So, you’re engaged to that surgeon guy? 呃 你和那个外科男订婚了吗
[05:42] Mm-hmm. 嗯
[05:43] Is it serious? 你是认真的吗
[05:44] No, Ted. We swing. 不 Ted 我们闹着玩的
[05:48] Squeaky’s a-comin’! 吱吱叫来了
[06:06] Oh, hey, Bob-cat! Listen, I was hoping 哦 嘿 喵喵Bob 听着 我在想
[06:09] that maybe you could get 你能不能找个人
[06:09] someone to cover for me out at the prison tonight. 今晚替我去监狱做体检
[06:12] I know that the very idea of 我知道
[06:14] you doing a favor for me makes those ass cheeks 单是让你帮我个忙
[06:16] clench up so tight that you could shovea lump of coal up there 就能让你的屁股缝夹紧了 塞个煤块进去
[06:19] and probably crap out a diamond! Right? 都能磨成钻石 是吧
[06:22] Ohh…. Come on, Bob, 噢 行行好吧 Bob
[06:24] I can’t even remember the last time I saw my son, 我都不记得上次见我儿子是什么时候了
[06:26] and you – you – you’re a father, for God’s sake, 而且你 你也是个父亲 看在上帝的份上
[06:29] you understand, don’t you? 你明白的 不是吗
[06:31] My son was recently kicked out of his Hari Krishna sect 我儿子最近因为太嬉皮
[06:34] for being too much of a hippie, 而被他的印度教派踢出来了
[06:36] and is currently residing in the Portland subway system. 现在住在波特兰市的地铁站里
[06:39] The point, Perry, is that 重点是 Perry 我最不关心的
[06:40] the only thing I care less about than my son… is your son. 除了我儿子之外 就是你儿子
[06:44] Have fun at the Big House. 祝你监狱之旅愉快
[06:48] Hey. You guys know that 嘿 你俩认识那个
[06:50] unbelievably handsome new anesthesiologist? 新来的帅到爆的麻醉师吗
[06:53] Yes… …No… – 认识 – 不认识
[06:53] No. 不认识
[06:54] Well, he didn’t know I was engaged, so 噢 他不知道我订婚了
[06:56] he asked me out to a movie tonight. 他请我今晚和他去看电影
[06:57] Well, if he’s paying, give a brother some Snow Caps! 如果他买单的话 给我带点零食回来
[07:01] Turk, why don’t you ever get jealous? Turk 你为什么从来不吃醋呢
[07:03] Woman, look at me! How can someone with all of this here 妞 看好了 像我这么优秀的
[07:06] be jealous of any of that out there! 为什么要去嫉妒别人
[07:08] You know what I realized when I was dragging my car door around? 你们知道我拖着车门到处走时意识到了什么吗
[07:11] I cannot remember the last good thing 我已经想不起来在这里
[07:13] that happened to me at this place. I mean, 上次遇见好事是什么时候了 我是说
[07:15] what is it about me that makes everybody walk all over me? 我做什么了能让这里每个人都欺负我
[07:17] No self-confidence. 没自信
[07:18] You could be a baby sometimes. 你有时候就像个小孩
[07:19] Your voice gets really high when you’re upset. 你不安的时候声音特别尖
[07:20] Rhetorical question, okay? 我就随口一问 好吗
[07:23] Now I’m getting smoothies. Who wants one? 我要去买杯冰沙 谁想要
[07:24] Peach Fizzle-Vizzle? I’ll have a Razz-ma-Tazz? 桃味雪乳 红莓果汁冰
[07:26] Orange Goo Goo. 橘子碎碎冰
[07:27] Got it. 记住了
[07:32] Mrs. Farr. You know what? The only way I’m gonna 是Farr女士 你知道么 唯一
[07:34] figure out what’s wrong with this woman 能找出她病因的方法
[07:35] is start running tests for everything. 就是给她做全身各项的检查
[07:36] Good luck, Bambi. Look at the time. 祝你好运了 斑比 看看表吧
[07:38] In a hospital, you can never try to get anything done 在医院里 周五下午五点以后
[07:40] Friday after 5 P.M. Because anyone 你别指望还能做什么事情了
[07:42] who can actually help you is out of here like a gunshot. 因为能帮你的人会秒速消失
[07:48] Hello? Anyone? 嘿 有人吗
[07:57] Have a good weekend, Steven. 周末愉快 Steven
[08:02] Sean Sean?
[08:03] Hey, Elliot! How you – – how you doing? 嘿 Elliot 你 你还好吗
[08:06] You look great! 你气色不错啊
[08:08] Except, the buzz-cut has 除了 你这个寸头
[08:09] kind of tapped into this recurring dream I have 让我想起了一个我常做的梦
[08:10] where my dad makes me marry 就是我爸逼着我
[08:11] this army colonel named Johnny Case who, 嫁给一个叫Johnny Case的陆军上校
[08:13] as it turns out, already has a wife in the Philippines. 结果呢 他在菲律宾已经有个老婆了
[08:15] Anyways, she and I become friends, 不论如何吧 她和我成了朋友
[08:17] but then she smothers him with her thighs 但是她用大腿捂死了他
[08:18] and then frames me for it. 之后嫁祸给我
[08:20] Well, yeah, I’m – I’m doing about the same, too. 噢 我的差不多也是这样
[08:24] I thought you hated this place ’cause of that time you – 我以为你讨厌这个地方 因为
[08:26] – you got sick here? 你在这吐过
[08:27] You remember that? 你还记得呢
[08:29] Y-you got sick on my face…. 你 你吐我脸上了
[08:31] Oh, no, that wasn’t the smoothies – 噢 不 那不是冰沙的缘故
[08:33] you just said you thought you were falling in love with me, 是因为你说你爱上我了
[08:34] and sometimes when I get really uncomfortable I hurl. 我特别不舒服的时候就想吐
[08:37] I know, I get – I get a little, uh…gassy. 我懂 我不舒服会 想 呃 放屁
[08:40] Look, Sean, this is gonna sound weird, but – this is fate! 是这样 Sean 这听上去有点怪 这是命运
[08:44] I mean, things have just been so bleak for me lately, 我是说 我最近过的很不顺利
[08:46] and I’ve been waiting for something – someone – to come along, 我期待着一些事或者遇见个什么人
[08:48] you know? And…here you are. 你懂吗 然后 你出现了
[08:51] The one that got away! 之前跑掉的那个
[08:53] That means something, right? 这是个预兆 对吗
[08:55] Yeah, I think it, uh…. 是啊 我想 呃
[08:56] Hello! 你好啊
[09:00] No, no, no, no! It’s okay. It’s ok – it’s…. 不 不 不 不 没事的 没事的 她只是
[09:03] That girl is extra-strength crazy. 那女孩可不是一般的疯狂
[09:05] I don’t know, I mean, she’s a doctor, 我不清楚 她毕竟是个医生
[09:06] she’s gotta have it a little bit together, right? 至少正常吧 是吧
[09:13] Elliot, your smoothies are on your car. Elliot 你的冰沙在你的车顶上
[09:24] Double frick! 他妈的
[09:28] I was trying to keep things positive with Mrs. Farr. 我尽量给Farr女士一些正能量
[09:30] I don’t think you’ll be having breakfast with us tomorrow. 我觉得你明早不能和我们一起吃早餐了
[09:32] Why, am I going home tonight? 为什么 我今晚能出院了吗
[09:33] No, the cook died. 不是 厨师死了
[09:35] What the hell am I gonna do? 我到底该怎么做
[09:36] Hey. 嘿
[09:39] She wanted to come back and help. 她想回来帮忙
[09:40] And I wasn’t gonna let my baby 但我可不想让我亲爱的
[09:41] be here all alone with all sorts of guys 一个人在这儿被各种男的
[09:44] eyeballing her privates and whatnot. 上三路下三路的盯着瞅
[09:46] If you can’t muster up some sincere jealousy, don’t even bother. 如果你不能发自内心的吃醋 就别费那个劲了
[09:50] I got everyone’s smoothies. They were out of Orange Goo Goo. 大伙的冰沙来了 他们的橙子碎碎冰卖完了
[09:55] How can we help, Bambi? 我们怎么帮忙 斑比
[09:56] Okay, if we’re ever gonna figure out what’s wrong with that lady, 好的 我们要想查出这位女士的病因
[09:58] we need to get a whole bunch of tests done. 我们需要做一大堆的检查
[10:00] There’s nothing wrong with needing your friends 在照顾别人时寻求朋友的帮助
[10:02] to take care of someone… 没什么不对
[10:04] It’s better than missing out on your family 至少比因为忙着交新朋友
[10:05] because you’re stuck making new friends… 而错过了与家人团聚要好得多
[10:08] That’s, uh, that’s my son. 这个 呃 是我儿子
[10:12] He’s adorable. Can I keep it? 他真可爱 我能留着照片吗
[10:14] No, no you – you certainly may not! 不 不 当然不能给你
[10:20] Bad man. 坏人
[10:21] Still, even that’s not the worst…. 如果这还不是最糟糕的
[10:26] Okay, I’ll get the x-ray, 好的 我负责照X光
[10:27] you two go work on the echo-cardiogram, 你俩负责声纳心电图
[10:28] and then all three of us will meet back here and 之后咱们仨回到这
[10:30] deal with the abdominal CAT-scan, okay? 一块做腹部造影扫描 懂吗
[10:31] – Got’cha. – Mm-hmm. – 懂了 – 嗯
[10:33] – Well, what can I do? – We got it, Elliot. – 我做什么呢 – 我们能搞定 Elliot
[10:35] Being such a mess that your friends don’t even ask for your help? 生活糟到连朋友都不需要你的帮助了
[10:38] That’s the bottom of the barrel. 那真的是衰到底了
[10:51] Sometimes in life, 有些时候
[10:52] all there is to do is ponder your own shortcomings 除了连喝4大杯32盎司的高蛋白冰沙
[10:54] by cannon-balling four straight 32-ounce, 来反思自己哪做错了
[10:56] protein-enhanced smoothies. 没别的事好做了
[11:00] You’ll be okay, Marshmallow. 你会好起来的 棉花糖
[11:01] Laverne, do you call me “Marshmallow” Laverne 你叫我棉花糖
[11:03] Because I’m soft and easily flattened? 是因为我很软弱还很容易被击垮么
[11:06] Well, yeah…. But, if it makes you feel any better, 嗯 是的 但如果能让你感觉好点的话
[11:08] it’s also because you’re very white. 还因为你长得很白
[11:14] Where the hell’s Ted? Ted死哪去了
[11:19] Hundred and nine is my record. 109下是我的记录
[11:24] Da-amn! 该死的
[11:27] Look, I know you’re the only x-ray tech on tonight, all right? 听着 我知道你是今晚唯一的一个X光医生了
[11:30] But I just need a quick abdominal scan to make sure 但是我只需要做一个很快的腹部扫描
[11:31] Mrs. Farr doesn’t have an obstruction. 来确保Farr女士没有问题
[11:33] Uh-uh-uh! 呃 呃 呃
[11:34] Don’t want to know who they are! 不想知道他们是谁
[11:35] Don’t want to know how they’re doing! 不想知道他们在干什么
[11:36] Just wanna go “Click-click!” And get ’em out of here! 只管咔哒 咔哒 然后把他们弄出去
[11:38] Now, your lady’s about forty people down on the list. 在你的病人前有四十人排队呢
[11:40] And as always, uh, there are no cutsies. 和往常一样 呃 不许插队
[11:44] Damn! 该死
[11:45] Look, uhh…. There’s gotta be something I can do. 这样 呃 我总能做点什么吧
[11:50] See, because of the way I laid on top of you, I can tell people 看我趴在你身上的位置 我可以
[11:52] this is an x-ray of Siamese twins! How cool is that! 和人说这是一对连体婴的X光 多酷啊
[11:55] It’s so cool, Laddy, let’s never talk to anyone about it, ever! 太酷了 Laddy 咱们永远别提这件事了 永远
[11:59] I don’t understand how you think you can 我不明白你凭什么认为你就能
[12:00] get this cardiologist to do an echo-cardiogram for us. 让这位心脏病专家给我们做声纳心电图呢
[12:02] I’ve worked in the Cath. Lab before — 我在心电科的实验室干过
[12:04] I understand how these guys think. 我了解他们的想法
[12:05] Plus I had a one-nighter with him a long time ago. 另外我和他很久以前有过一夜情
[12:07] Okay! Oh-ho-ho! 好了 噢 噢 噢
[12:09] You’re telling me this guy in here got tasty treats? 你是说你和这家伙上过床
[12:11] Turk! I worked here eight years before you showed up – Turk 我比你早来这里八年
[12:13] – I had sexual needs. 我有性需要的
[12:14] Okay, first of all, that’s disgusting. 好了 第一 那很恶心
[12:16] Are you jealous? 你是在嫉妒吗
[12:18] Nahhh… 没
[12:19] Ahhh, so you don’t mind if I go in there alone. 呃 所以你不介意我俩独处一室了
[12:24] Thank you. 谢谢你
[12:30] So, Mitchell, I guess I was just hoping that Mitchell 我希望你可以
[12:32] you would help us out with this patient, Mrs. Farr. 帮帮我的这位病人 Farr女士
[12:35] Carla, love to, really, but, uh, it’s already six Carla 我乐意帮忙 但是 呃 已经六点了
[12:38] and it’s my son’s birthday tonight. 而且今晚我儿子过生日
[12:40] How old is he? 他几岁了
[12:41] He’s ten. 十岁
[12:42] And how long ago was that night that you told me 你告诉我你是单身 邀请我去跳舞
[12:44] you were single and you took me dancing…? 是几年前的事来着
[12:46] Eight years. I’ll see you in the patient’s room. 八年前 病房见
[12:57] All taken care of. 都搞定了
[12:59] How is that funny? 你觉得好笑吗
[13:01] Don’t you love the outfit? 你喜欢这小衣服吗
[13:03] You know, I always wanted to be the father of a tiny gay sailor. 我一直想给一个小基佬水手当爸爸呢
[13:06] Jordan, come on, we agreed that Jordan 我们说好的
[13:07] we would wait until he’s quite a bit older 我们会等到他大点
[13:09] before we started systematically ruining his life, right? 再按部就班的摧毁他的人生的 不是吗
[13:14] …Right? 是吗
[13:15] I may have painted his toenails for funsies. 给他涂脚趾甲油纯属娱乐
[13:19] Dr. Cox, I managed to get some tests done on Mrs. Farr…. Cox医生 我给Farr女士做了些检查
[13:22] Look, Gwyneth, you’re old enough now to hear this from me: 小格温 是时候告诉你了
[13:25] Every time I go out of my way to help you children 每次我去帮你们的忙
[13:28] I get nothing but trouble. 我只会给自己添麻烦
[13:30] Now this is the first five-minute window 这五分钟 是我一星期以来
[13:32] I’ve had in the last week to be with my son. 唯一能和我儿子呆在一起的时间
[13:35] And I’m just not gonna have you 我不想看你踮着脚尖
[13:36] pirouetting around in here while my heart is breaking inside. 在我心如死灰的时候还围着我转来转去
[13:41] Sorry. 抱歉
[13:44] Your heart is breaking inside? 你心如死灰
[13:47] That is so embarrassing for you! 那真是太丢人了
[13:49] Thank you for that. 谢谢你这么说
[13:55] What are you doing in here!? 你进来干吗
[13:58] It’s…the men’s room. 这里是男厕所
[14:00] I know! I mean, it’s not like I thought those were some kind 我知道 我是说 我可没认为那些是
[14:03] of new female urinals, and then …tried them, and found them 新型女用的小便器 然后 试用了下 发现
[14:07] …oddly comfortable… 居然异常的舒服
[14:10] I’m just gonna replace these, uh, urinal cakes, 我只是来换这些 呃 除臭剂
[14:12] and then, uh, I’ll go. 然后 换完我就走
[14:14] Why can’t I just grow up? 为什么我不能成熟点
[14:16] Why can’t I be stronger? 为什么不能坚强点
[14:20] Janitor? Have you ever looked at yourself and wished 管理员 你有没有过看着自己然后祈祷
[14:23] that you were different in every single way? 变成一个完全不一样的人
[14:26] No… I’m a winner. But, I will tell you something 没 我是个赢家 但 我会告诉你
[14:30] that my grandmother told me when I was a kid 在我小的时候我外婆告诉我的话
[14:33] even though at the time I thought she was my mother. 尽管当时我觉得她是我妈妈
[14:35] She said, “Time spent wishing – is time wasted.” 花时间去祈祷 是浪费时间
[14:41] Now, she died shortly after that, and my sister – who 她说完这个不久就死了 我妹妹
[14:44] actually was my mother – she never got over it. 实际上是我妈妈 她一直想不通这个
[14:47] Neither did my brother-dad. But the point is this: 我哥 也就是我爸爸也是 但重点是
[14:51] If you want to be different, then be different! 如果你想与众不同 那就与众不同吧
[14:55] Thank you. 谢谢你
[14:56] Well, we’re all under one roof here, 这话说的 咱们生活在同一屋檐下
[14:57] we gotta watch out for each other, right? Come on! 得互相帮助 不是吗 应该的
[15:02] There he is. 他来了
[15:07] Watch out. 小心脚下
[15:10] Unfortunately, that’s when we ran into a brick wall. 不幸的是 我们遇上麻烦了
[15:13] I’m head of the radiology department. 我是放射科的主任
[15:15] You call me in from home to do 你们打电话把我从家叫过来
[15:16] an abdominal CAT-scan that 做一个明明可以等到周一早上
[15:17] could wait until Monday morning? Well, guess what? 再做的腹部造影扫描 猜怎么着
[15:19] It’s not happening. 我不会做的
[15:21] Look, Dr. Moyer- 是这样 Moyer医生
[15:22] These are my machines! 这些机器是我的
[15:23] Sir- 先生
[15:24] My machines! 我的机器
[15:25] Whose machines? 谁的机器
[15:26] My machines! 我的机器
[15:28] How is that helpful? 你问那个有什么用
[15:29] They’re mine! Mine! My machines! 是我的 我的 我的机器
[15:31] My machines! My machines!! My machines!!! 我的机器 我的机器 我的机器
[15:39] Oh, so you’re going to sock me again. 噢 你还要揍我一拳吗
[15:41] Good God, Perry, at a certain point 上帝啊 Perry 从某种意义上说
[15:43] you’re just beating up an old man. 你刚刚打了一位老人
[15:44] Relax. I’m just fixing your nose. 放松 我只想把你鼻子治好
[15:48] Now, I’m real sorry I cold-cocked you, there, Bob – 我很抱歉 我打了你 Bob
[15:50] I shouldn’t have done that. 我不该那么做的
[15:52] Even if it did actually feel so damn good 尽管那感觉简直爽飞了
[15:54] I changed my pants afterwards. 我之后不得不去换条内裤
[15:56] But, still, I’m starting to think it would be smart 但 还是 我想如果你和我
[16:00] if you and I were to bury the hatchet. 都能不计前嫌就最好了
[16:02] What do you say, there, Bob? 你说呢 Bob
[16:05] Come on, handsome! 好了 帅哥
[16:09] Listen up, ace: You will always be a royal pain in my ass, 听好了 伙计 你永远都会是我最刺眼的眼中钉
[16:14] and I will always be waiting for the day when I get to jam 我会一直等到可以
[16:16] that knife into your side once and for all, 给你一刀然后一劳永逸的那天
[16:18] and you know it as well as I do! 我俩都清楚这点
[16:25] Much better, thanks! 好多了 谢谢
[16:26] You’re welcome. 不客气
[16:28] People don’t change, Perry. 人本性难移 Perry
[16:31] So you’re just gonna roll over and give up like you always do? 你就准备打个滚然后就像以前一样放弃了
[16:34] Or are you finally gonna get mad and do something about it? 还是打算发通火然后做点改变
[17:40] Mine! Mine! Mine! Mine! Mine!!! 我的 我的 我的 我的 我的
[17:44] Dr. Moyer, you’re gonna give Mrs. Farr the abdominal CAT-scan, Moyer医生 你要给Farr女士做腹部造影扫描
[17:47] and I’ll tell you why: 我告诉你为什么
[17:48] You remember that colon patient of mine that you screwed up on? 你记得你搞砸的那个结肠病人么
[17:51] Well I’m gonna tell him exactly whose fault that was, 我会去告诉他是谁犯的错
[17:53] and then I’m gonna spend every waking second 之后我会不惜一切代价
[17:54] helping him figure out how to 帮助他想办法
[17:55] physically and financially bitch-slap you, 在身体上和经济上搞垮你
[17:57] even if the end result is that we both get our asses fired. 就算结果是咱俩同时被炒
[17:59] Your move, chuckles. 你看着办吧 小丑
[18:01] Bring her down. 带她下来
[18:03] – Elliot! – Hell, yeah! -Elliot – 嘿呦 不错啊
[18:08] Wow. 哇噢
[18:12] It feels good to work as a team 能齐心协力
[18:13] and gather all the pieces of the puzzle together 一起合作的感觉真好
[18:15] so we can finally look Mrs. Farr in the face and tell her… 这样我们就能看着Farr女士告诉她她怎么了
[18:18] we still don’t know what the hell she has. 我们还是不知道她得的是什么病
[18:20] Damn it, why can’t we figure out what’s wrong with this lady? 该死 为什么我们查不出这位女士到底得了什么病
[18:23] All right, you guys. What do you know so far? 好了 大伙 你现在手头都知道什么
[18:25] The echo ruled out an aortic dissection. 声纳心电图排除了主动脉夹层的可能
[18:28] The abdominal CT would have shown if it was biliary disease. 胆道疾病的话 腹部造影扫描是能看出来的
[18:31] Think. What’s her background? 想想 她的背景
[18:33] Persian Sephardic Jew. 波斯籍犹太人
[18:34] Aw, come on, you guys, give me a break – you know this. 噢 加把劲 大伙 饶了我吧 你们知道答案的
[18:39] Familial Mediterranean fever. 家族型地中海热
[18:42] Atta boy. 好样的
[18:44] I’m actually grateful most things don’t change. 我很庆幸很多事并没有变
[18:53] Hello, slackers! 你好啊 偷懒鬼
[18:56] My paddle’s stuck in me! 拍子和我缠一起了
[18:58] Not only is the status quo good for work, 不仅仅是有利于工作
[19:00] it’s also somewhat comforting. 还有几分安慰
[19:02] Now, I would’ve never figured it out 如果不是你们到处跑腿的话
[19:04] unless you guys had done the leg work. 我也不会知道究竟怎么回事
[19:06] You four deserve all the credit, really. 你们四个值得表扬 真的
[19:09] Mrs. Farr, Dr. Cox has saved the day! Don’t ya just love it? Farr女士 Cox医生扭转了一切 开心吧
[19:15] Come here! 来抱抱
[19:19] And if something does change, 如果说什么变了的话
[19:20] more often than not it just reminds you of 更多的是让你想起了
[19:22] feelings you’ve had all along. 你一直以来的感觉
[19:23] You look beautiful. 你很漂亮
[19:25] Like I said, once you hit the third year, 就像我说的 当你到了第三年
[19:27] there aren’t a lot of surprises. 没什么能吓到你了
[19:28] Hey, Elliot. 嘿 Elliot
[19:30] Hey! 嘿
[19:33] What are you doing here? 你怎么会在这
[19:38] Damn. 该死
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第2季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号