Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Hospitals are hectic. But there’s a certain time every morning, 医院是忙乱的 但每天早晨总有那么一段时间
[00:05] after the bedpans have been emptied, 清理了所有的便盆后
[00:06] that a calm washes over the place; 这个地方就充满了安宁
[00:08] and you can’t help but feel peaceful. 你无法自拔 享受平静
[00:11] Holy Vishnu! Look, we’ve been working together a while, 我的神啊 嘿 咱们共事有一段时间了
[00:14] could you not whistle at me? 你能不嘘我了嘛
[00:15] You’re right, Newbie, we have been working together for a while. 你说的对 菜鸟 咱是共事一阵了
[00:18] Of course, I wouldn’t know the exact number of days 当然了 我也没计算准确的日期
[00:19] unless I consulted my Friends For Life calendar 除非我查了藏在我嫁妆箱里的
[00:22] that I keep taped inside my hope chest. Still… 印着一生是朋友的日历 不过
[00:24] I’ve learned to make Dr. Cox’s rants work for me. 我学会了适应Cox医生的碎碎念
[00:26] I catch up on paperwork; I look after patients… 我趁机做文书工作 照看病人
[00:29] Carla, can you check room air pulse ox on Mrs. Shipp? Carla 你能不能测一下Shipp太太的常压血氧饱和度
[00:30] You got it, Bambi. 没问题 斑比
[00:32] …I take care of those official things that just have to get done. 我做那些 我该做好的事情
[00:34] You’re a jerk. 你个混蛋
[00:35] You’re a jerk! 你才是混蛋
[00:37] …Long story short, there, Molly, I will always whistle at you 长话短说 Molly 我像是刚出狱的建筑工人
[00:40] like you’re a blonde with big bombs 而你是个大胸金发女郎
[00:42] and I’m a construction worker just released from prison. 我会一直对你吹口哨的
[00:45] That clear? 明白吗
[00:45] Crystal! 绝对明白
[00:46] Super! 很好
[00:47] Uh, listen, while I have you here 呃 趁着你在这儿 我想说
[00:48] — I’m applying for a fellowship, 我在申请一个研究员职位
[00:50] and I could really use a letter of recommendation. 真的很需要一封推荐信
[00:52] I was thinking that, when you wrote it, 我想 你写的时候
[00:53] instead of using a girl’s name you could refer to me as “Dr. Dorian.” 能不能不用女性的名字 而是叫我Dorian医生
[00:56] I think it sounds a little more professional and, 这样听着更专业一点
[00:58] frankly, each time you call me a girl’s name, 说实话 每次你叫我女孩儿的名字
[00:59] I die a little inside. 我的心都碎了
[01:01] Look, Janice, Denise,Tiffany Amber Thiiiieeeessen! 听着 Janice Denise Tiffany Amber Thiiiieeeessen
[01:06] Let me go ahead and share a little something special with you 让我跟你跟你说点特别的东西
[01:08] that I like to call Perry’s Perspective. 我把它叫做Perry的观点
[01:10] One, if someone’s standing in front of me in line at the coffee shop 一 如果在咖啡馆里排在我前面的人
[01:13] and they can’t decide what they want 在排到柜台的半小时里
[01:14] in the half an hour it took to get to the register, 还决定不了他们想喝什么
[01:15] I should be allowed to kill them. 我应该有权杀了他们
[01:17] Two: I’m fairly sure if they took porn off the internet, 二 我很肯定如果网上的毛片都被禁了
[01:20] there’d only be one website left, 肯定只会剩下一个网站
[01:21] and it’d be called “Bring back the porn!” 它的名字就是”还我毛片”
[01:23] Three and most importantly of all: 三 也是最重要的
[01:26] The only way to be respected as a doctor 想成为受尊敬的医生
[01:27] nay, respected as a man — is to be an island; 不 受尊重的人的唯一方法就是 变成一座岛
[01:30] you are born alone, you damn sure die alone. 生来孤独 死也寂寞
[01:33] Isn’t that right, Spike? 对吧 Spike
[01:34] The point is, and you just might want to jot this down: 重点是 你也许应该记下来
[01:37] only the weak need help. 只有弱者才需要帮助
[01:39] I should get that tattooed on my neck. 我该把这话纹在我的脖子上
[01:41] Good afternoon, Sacred Heart! 下午好 神圣的心灵们
[01:44] Hey! Your Chief of Medicine just said good afternoon, people! 嘿 你们内科主任跟你们打招呼呢
[01:49] Dr. Jeffrey Steadman, world-class suck-up. Jeffrey Steadman医生 世界一流的拍马屁好手
[01:52] Especially since the residency director position opened up. 自从实习医生主任职务空下来就更甚了
[01:55] Dr. Cox, you know Dr. Steadman. Cox医生 你认识Steadman医生吧
[01:57] You’re a doctor? Here, all this time I had thought 你是个医生 这么长时间以来我一直以为
[02:00] that you were some kind of parasitic creature 你是个一直深藏在大Bob的结肠里的
[02:02] who lived shoulder-deep inside Big Bob’s colon. 寄生生物呢
[02:05] If only, sir. 我要是就好了
[02:07] Well, I’m off to fluid rounds. 额 我去查房了
[02:11] To fluid rounds! 敬查房
[02:13] Mm! In the new Sea World dolphin show, 嗯 在新海洋世界海豚秀上
[02:15] Sean opens with this impression of a blowfish Sean会模仿河豚的表情
[02:17] that will totally crack you guys up! Show them. 肯定能让你们几个笑死 给他们看看
[02:23] What the hell, that’s not funny! All he did was this 嘛玩意儿 你点都不搞笑 他不就是在做这个
[02:28] Hey, you’re not doing it right. 嘿 你做得不对
[02:30] It’s never fun being the fifth wheel, 落单一点都不好玩
[02:31] especially when one of those wheels is Elliot’s boyfriend. Still, 特别是有一个人是Elliot的男朋友 不过
[02:35] I had decided to take the high road. 我决定大度一点
[02:37] Hey, J.D., is this regular? I asked you to bring me a diet. 嘿 J.D. 这是普通啤酒吧 我让你点的是无糖的
[02:40] That is diet…. 这就是无糖的
[02:42] I don’t understand! I’m so careful about what I eat, 我真是搞不懂 我那么注意饮食
[02:45] I’m just keep putting on weight! 我还是在变胖
[02:47] It’s all the regular soda, Sean! 都怪那些有糖的苏打饮料啊 Sean
[02:55] Enjoy. 快喝吧
[02:57] Muahahahahahahaha! 木哈哈哈哈哈哈哈
[03:00] All right, that’s enough. 行了 差不多得了
[03:15] So, I’m leaving the day after tomorrow, 我后天就走
[03:17] to work on this project 去做一个
[03:17] studying the fishing industry’s impact on Maui dolphins. 捕鱼业对毛伊岛海豚影响的项目
[03:20] They’re an endangered species; 它们是濒危物种
[03:21] if something isn’t done soon 如果不赶快做点什么的话
[03:22] they could actually be wiped off the face of the earth. 它们真的会从地球上消失
[03:26] Fascinating stuff, Sean. 真有趣啊 Sean
[03:29] Oh, hey — I used to date that girl. 哦 嘿 我跟那个妹子约会过
[03:33] Hello, boys. 好啊 小家伙们
[03:35] Hi, I’m Elliot. So, you guys used to date? 你好 我是Elliot 听说 你们俩约会过啊
[03:40] Nice to see you, Sean. 你好啊 Sean
[03:41] You, too, Mary…Angel…Eizabeth…? 你也是 Mary Angel Eizabeth
[03:47] Goodbye, boys…. 再见了 小家伙们
[03:50] You know, it’s always awkward when you run into an ex, isn’t it? 撞见前任总是很尴尬的 是吧
[03:52] Tell me about it. I don’t know how J.D. And Elliot do it. 可不是啊 我都不知道J.D和Elliot是怎么做到的
[03:54] Do what? 做到什么
[03:55] Oh, no! I’ve got to stop this! Kick him! 哦 不好 我得制止他 快踢他
[03:57] Oh! 哦
[03:59] You okay, baby? 你没事儿吧 宝贝儿
[04:00] Yeah…. 没事
[04:01] How they have sex every year and still manage to stay friends…. 年年都约炮 还能做朋友
[04:04] We haven’t actually had a chance to talk about that yet. 我们其实还没机会来说这事儿
[04:06] But thank you. 不过谢谢了
[04:11] Hey. C’mere a sec — we wanna do stuff to you. 嘿 过来一下 我们来玩玩
[04:13] Crap. The Janitor. And he’s with Sloppy Joe Guy! 要死的清洁工 还跟邋遢Joe在一起
[04:17] Okay, just distract them before they do whatever they’ve got planned! 好吧 只要在他们行动之前让他们分心
[04:19] We were thinkin’…. 我们在想
[04:20] I’ve got a riddle for you! 你们猜个谜语
[04:22] This isn’t how you said it would go. 这可跟你说的不一样
[04:23] Troy Troy!
[04:25] We’re listening. 说吧 听着呢
[04:26] Two coins add up to thirty cents and one of them is not a nickel. 两枚硬币加在一起是三十分 其中一个还不是五分钱
[04:30] So what are they? 那它们是什么
[04:31] It’s a riddle. You figure it out. 这是个谜语 让你猜的
[04:36] Troy, get your hat. We’re going to the bank. Troy 拿上帽子 咱们去银行
[04:46] Post-op diagnosis: acute cholecystitis. 术后诊断 急性胆囊炎
[04:49] Estimated blood loss: a hundred and fifty CCs and… 预计出血量 一百五十毫升 还有
[04:53] “I don’t know much , but I know I love you ooh ooh ooh 我知道的不多 但我知道我爱你
[05:00] And that may be all I need to”– 这是我要的全部
[05:03] place a transfer to recovery room awake and stable. 转移至恢复室直到清醒并且稳定
[05:06] Hey, baby! 嘿 宝贝儿
[05:10] Notice anything different? 注意到什么不一样了吗
[05:11] Your tongue went counter-clockwise! 你的舌头是顺时针转的
[05:13] No! 不是
[05:14] Green scrubs! 绿色手术服
[05:16] I’m covering for one of the surgical nurses. 我给一个手术护士替班
[05:18] We could use the extra cash, plus we get to work side-by-side 咱们能赚点外快 再说在未来两天里
[05:21] for the next two whole days. Isn’t that great! 我们还能在一起工作 很棒吧
[05:24] So great! 太棒了
[05:25] Right? 是吧
[05:25] So… 可不是
[05:29] So, J.D. And I slept together. It’s not that big a deal. 总之 J.D.和我睡过 有什么大不了的
[05:32] You know Betty from work — I see her every day, right? 你知道我同事Betty吧 我每天都能见到她 对吧
[05:34] How would you feel if I told you we slept together? 我们俩要是睡过你是什么感觉
[05:36] Well, I’d be disturbed, Sean, because Betty is a harp seal. 那我肯定觉得困扰 因为Betty是头格陵兰海豹
[05:39] Yeah, but a harp seal who’s smart, funny, and totally gets me! 是 但也是一头聪明 有趣 懂我的海豹
[05:42] Oh, my God! Is anyone in more hell than me right now? 哦 天啊 还有谁比我更惨的
[05:46] Dude. We’re goin’ to the caf. 老兄 我们要去咖啡馆了
[05:48] So I can tell all the boys about my date with Strangely Attractive Intern! 好跟你们聊聊我约会的无敌美丽的实习生
[05:52] You in? 你来吗
[05:53] I think that Turk is a little more mature than that. 我觉得Turk没那么幼稚
[05:56] She’s right. 她说的对
[05:58] But still, honey, what I think you’re missing here is that, 不过 亲爱的 我觉得你没注意到
[05:59] not only is she attractive, but she’s strangely attractive. 她不仅是美丽 她是无敌美丽啊
[06:04] Guys, I can’t go! 伙计们 我不能去
[06:09] “I’ll miss you” High-five! 来个我会想你的击掌
[06:15] I know, isn’t that a coincidence! Well, thank you for coming by! 是啊 多巧啊 谢谢你过来
[06:19] I’m sure we’re gonna be in touch with you real soon. 我们很快就会联系你
[06:22] Our nanny just walked out the door. Gimme a break, 咱们的保姆刚走 我说
[06:25] she’s experienced, she has great credentials…. 她有工作经验 有好的资历
[06:27] Oh, no, no, she’s got great, huge, perky credentials. 哦 不不不 她太得意洋洋了
[06:29] She’s out. Besides, she’s too expensive. 她出局了 再说 她也太贵了
[06:32] About that, now, 说到这个 其实
[06:32] I’ve actually been thinking about going after that residency director job. 我在考虑竞争那个实习医生主任的工作
[06:37] Residency director? 实习医生主任
[06:38] Yeah-heah! 对 对
[06:40] But Perry, you realize if you did that, Perry 你知道如果你成功了
[06:41] you would be taking a positive step in your life. 你的人生将会迈出积极的一步
[06:43] I know. 我知道
[06:45] Quick! First place we made love? 快问快答 我们第一次做爱的地方
[06:46] Oh, gimme a break. We’ve never…”made love”. 省省吧 咱们从没有爱过
[06:49] Whew, it is you. I’m so proud I could poo. 你还是你 这下我如释重负了
[06:53] Seriously, though, it’s great! 不过 说真的 这太棒了
[06:54] And it’s a board decision, so I can help you out! 这是个大胆的决定 我会帮你的
[06:56] No, no! 别 别
[06:57] Yes! 当然得帮
[06:58] No! I’m serious, Jordan, I don’t believe in it. 不 我说真的 Jordan 我不信那个
[07:00] I’d make you swear on a Bible, 我会让你对着圣经起誓
[07:02] but I know how contact with holy stuff makes your skin sizzle. 但是我知道和神物接触会让人脸发烫
[07:04] So just…promise me? 所以就 答应我
[07:06] Oh, fine. No help. 哦 好吧 不帮你
[07:07] Great. 太好了
[07:11] Holy cow! 我的天啊
[07:12] You’re hired. 你被录用了
[07:18] I cannot believe you’re still angry about this. 真不敢相信你还在为这事生气
[07:20] I’m not angry. 我没生气
[07:22] Die! Die, die, die! Rot in hell! 受死 受死 受死 下地狱吧
[07:27] I got it. 打死了
[07:29] Okay, yes! J.D. And I work together! 行 好吧 J.D.和我一起工作
[07:30] But it’s not like we’re crazy close! 但我们也没有特别亲近啊
[07:32] I mean, it’s not like we have all these inside jokes! 说得好像我们有好多圈内笑话似的
[07:34] And we definitely don’t do this…. 我们肯定也不会这样
[07:43] Good evening, Elliot! 晚上好 Elliot
[07:44] This is your great aunt Sally. 我是你的大姨妈Sally
[07:47] – Are you there? – I have to get that. – 你在吗 – 我得接这个
[07:50] I guess you’re at Sean’s. Hey, good thing we’re so crazy close, 我猜你在Sean家 还好我们那么铁
[07:52] or I wouldn’t know how to impersonate your aunt Sally! 不然我怎么能知道模仿你的Sally阿姨呢
[07:54] By the way, I ran into Eye Patch this morning — 对了 今天早晨我撞见Eye Patch了
[07:56] said to tell you, “Honka! Honka!” 他让我告诉你 洪卡 洪卡
[08:01] It’s just an inside…joke. 就是一个圈内 笑话
[08:12] Doctors! 医生
[08:15] Okay, come on: Two coins. Thirty cents. No nickels. 好的 来看 两枚硬币 三十分 没有五分
[08:19] Come on! You can do this! You went to Harvard, for God’s sake! 加油啊 你行的 你上过哈佛啊 我的老天
[08:22] Relax! I figured it out. 别紧张 我想出来了
[08:26] Okay…. You gave me a penny…and…what appears to be a button, 好的 你给了我一分 这个 是一个扣子
[08:32] on which you’ve written twenty-nine cents. 你在上面写了二十九分
[08:36] Can’t we just kill him? 咱就直接杀了他不行吗
[08:38] No, no, no… That’s what he wants us to do. 不 不 不 那正是他想让咱们干的
[08:47] Just a real nice helmet, there, princess. 小公主 头盔好漂亮啊
[08:50] Actually, it’s not a helmet, it’s a Hairmet 其实 这不是头盔 是个发盔
[08:53] it has extra room so you don’t mess up your hairdo. 它有多余的空间 这样不会弄乱发型
[08:56] Fair enough. I’m gonna go ahead 不错 我呢
[08:58] and write you a prescription for two testicles; 直接给你写个治蛋疼的处方
[09:00] and you feel free to get this filled out whenever you want 随便你什么时候填好都行
[09:02] but right now, I’m goin’ after that residency director gig, 但现在 我要去争取那个实习医生主任的职位
[09:05] and you’re joining me for a really stupid board member meet-and-greet. 你跟我去参加一个傻缺的董事见面会
[09:09] Will you write my recommendation? 你会给我写推荐信吗
[09:10] Oh, hell no! 哦 当然不写
[09:10] Goodbye. 再见了
[09:11] Oh, gimme a break! I’ll write whatever you want! 天啊 别闹了 你要什么我都给你写
[09:12] Just…we gotta go. 反正 咱得走了
[09:14] Okay, fine. Lemme just fix my hair. Oh, wait! 好的 让我整整头发 哦 等等
[09:18] I don’t have to! 我用不着
[09:20] Oh, good God! 哦 我的老天
[09:28] Scalpel. 手术刀
[09:29] Scalpel what? 手术刀什么
[09:30] Scalpel, please. 手术刀 请
[09:33] Here you go, baby. Sorry: Dr. Baby. 给你 宝贝儿 抱歉 宝贝医生
[09:36] Shall we proceed, Dr. Baby? 能继续吗 宝贝医生
[09:38] You know, Buppy, this guy looks a lot like your waxer! 跟你说 宝贝 这家伙长得真像你的除毛师
[09:42] The Todd says, What now? Todd说 你说什么
[09:43] Nothing! She meant her waxer, ’cause we’re…We’re working, guys. 没什么 她说她的除毛师 因为我们 我们在工作啊 伙计
[09:48] No, no, no. I wanna hear this. 不 不 不 我想听下去
[09:49] It’s no big deal. 没什么大不了的
[09:51] I make Turk wax his chest so he doesn’t give me a rash. 我让Turk除胸毛 好让我不得疹子
[09:54] Oh, okay. Does she also make you wax your vagina? 哦 她是不是也给你的小妹妹除毛啊
[10:00] Sterile high-five! 无毛之击掌
[10:04] Are you even gonna talk to me? 你真的都不理我了吗
[10:08] I’m sorry, okay? I didn’t tell you that I slept with J.D. 我很抱歉 好吗 我没告诉过你我和J.D.睡过
[10:10] and that was a mistake. And, yes, we do talk all the time 那是个错误 没错 我们也老是说话
[10:13] and have all these inside jokes, 我们还有好多的圈内笑话
[10:14] and he met my great aunt Sally when she came to the hospital 我姨妈陪我那个戴着眼罩的疯子姨夫来医院的时候
[10:17] with my demented great uncle who wears an eye patch 他见过我姨妈
[10:18] and goes “Honka! Honka!” When he poops. 我那姨夫便便的时候还会说 洪卡 洪卡
[10:23] And now you hate me. 现在你恨我了
[10:25] Elliot, I don’t hate you. Okay? I’m not even that mad at you. Elliot 我不恨你 好吗 我甚至都没那么生气
[10:30] You’re not? 你没有吗
[10:32] No. How do I explain this… 是的 怎么说呢
[10:37] You know when you have really bad news to give to someone? 你要跟别人说坏消息的时候
[10:40] So you try to make them look like the bad guy 就想让他们看起来是那种
[10:42] by taking a small thing and blowing it away out of proportion? 不管发生什么都毫不在意的坏人
[10:44] Totally. So glad that has nothing to do with us! 没错 真高兴这跟我们没关系
[10:49] Elliot, the trip that I’m leaving on tomorrow… Elliot 明天的旅行
[10:54] it’s actually a lot longer than I let on. 其实比我说的要长一些
[10:56] What, like three days? 怎么 难道是三天
[10:58] No…. 不是
[10:59] Four days? 四天
[11:01] Six months. 半年
[11:03] Five days? 五天吗
[11:11] Love your Hairmet. 超爱你的发盔
[11:13] Love yours! 我也爱你的
[11:14] It was amazing to see how much Dr. Cox actually wanted this job. 看到Cox医生那么渴望这份工作真是让我震惊
[11:18] And how much he was willing to put up with to get it! 他得多忍辱负重啊
[11:20] So, the wife and I ended up buying Egyptian cotton bed sheets! 所以 我和我太太最后买了埃及棉床单
[11:24] Gee, you’re too much. What’s the thread count on those bad boys? 呃 你真是太牛了 床单的密度怎么样啊
[11:27] I guess it was just amazing to see how much he cared. 看看他有多在乎也够震惊了
[11:33] Gotta go. 先走一步
[11:35] Well, 好的
[11:35] well, well…. Snip my pickle and call me schlo-mo! 哎呀 哎呀 剪断我的泡菜叫我弗洛依德哟
[11:41] You’re not actually applying for residency director. 你不是真的应聘实习医生主任吧
[11:43] Oh, I don’t know, Bob. 哦 我也不知道 Bob
[11:44] Here, I like to think 但是 我觉得我
[11:45] I’ve accomplished plenty of things much more difficult than this. 已经完成了许多比这更艰难的工作
[11:48] Why, just yesterday morning 为嘛这么说呢 就昨天早上
[11:49] I somehow managed to hack into your voice-mail 我成功黑进了你的语音信箱
[11:51] and change the outgoing message to, 把你的语音信息改成了
[11:53] “Hi, this is Big Bob. Why, I’m not in right now but, at the beep, “嘿 我是大Bob 我现在不在 听到哔声后
[11:57] please leave your name and your penis size!” 留下你的姓名和丁丁尺寸”
[12:00] Perry, have you ever wondered Perry 你有没有想过
[12:02] why you’ve never risen above clinical staff at this hospital? 为什么你一直是临床医生 没有升职呢
[12:06] I mean, come on, pal, 说真的 兄弟
[12:07] who do you think the board listens to concerning promotions around here? 你觉得关于升职的事情 董事会会听谁的
[12:12] Why don’t I tell you after the beep? 不如我在哔声之后告诉你吧
[12:14] Beeeeeeep. 哔
[12:15] Bob Kelso. Ten inches. Bob Kelso 十英寸(25厘米哦)
[12:20] It’s like a baguette! 就跟个法棍似的
[12:29] Hi! 嗨
[12:29] Hey. 嗨
[12:31] I can’t tell you how awesome it was 今天能跟你在一起
[12:33] just getting to be with you today and watch you work. 看你工作 真是太棒了
[12:35] I know, right! 我知道 可不是啊
[12:36] Yeah! 是啊
[12:38] But you know what? Schmitty heard 但我跟你说啊 Schmitty听说
[12:40] that Nurse Green’s been dying to cover surgery, Green护士特别想上手术
[12:42] and I said you wouldn’t mind if she took your place tomorrow. 我说 你不介意她明天顶你的班
[12:44] Because, between me and you, 因为 别告诉别人
[12:46] Schmitty’s been trying to hit that for like a minute, Schmitty想上她想了有一阵了
[12:47] and I had to hook him up! You understand, right? 我得帮他这个忙啊 你懂的 对吧
[12:50] Sure. I’m…I’m glad we could help Schmitty hit that! 当然了 我 真高兴我能帮上Schmitty
[12:55] Yeah. 太好了
[12:57] Relationships can be tricky. 爱情是难以捉摸的
[13:00] Especially the ones that have barely begun. 尤其是那些刚刚开始的
[13:02] Look, Elliot, I’m crazy about you, 听着 Elliot 我为你痴狂
[13:04] but I’ve been going over this in my head all week. 但我想了一周了
[13:07] I’ve been in a long-distance relationship before, 我以前谈过异地恋
[13:09] and it was a disaster. 那简直是灾难
[13:11] I’ve reached the point where I honestly believe 我真的相信
[13:13] a couple has a better chance 如果恋人能挣脱束缚
[13:14] if they just cut the cord and know that if it’s meant to be, 他们就会有更好的机会 如果这就是命中注定
[13:16] fate will bring them back together. You know? 命运会让他们重聚的 明白吗
[13:22] Yeah…. Totally…. 对啊 说得对
[13:33] It’s typical. Elliot’s in a relationship, 真是太典型了 Elliot在恋爱
[13:35] so I can’t stop thinking about her. 所以会止不住地想她
[13:36] I just have to accept it and move on. 我得接受现实向前看了
[13:38] So I guess… I guess this is goodbye. 那我猜 我猜这就是永别了
[13:41] Good what? 永什么
[13:48] Look, this doesn’t have to be some huge sad thing, you know? 听着 这不是什么值得难过的大事
[13:53] It’s okay. They didn’t see you. 没关系的 他们看不见你
[13:56] What the…? 嘛玩儿
[13:57] I know. It’s just hard for me. 我知道 只是对我来说太难了
[14:10] I’m gonna scrubs my hands 我要洗我的手
[14:12] and do the “Scrub my hands” Dance! Scrub my– 跳着我的洗手舞 洗我的
[14:14] Christopher. I know it’s a complicated procedure, Christopher 我知道这是个复杂的手术
[14:17] but this afternoon 但今天下午
[14:18] I want you to assist me on a gastric bypass. 我想让你协助我做胃绕道手术
[14:21] Gastric bypass? 胃绕道手术
[14:23] I’m goin’ to the show? 我要上场了吗
[14:25] Well, you’ve earned it — 这是你争取来的
[14:26] you really turned it up a notch in surgery yesterday. 昨天的手术真是鬼斧神工
[14:29] I don’t know if you had a lucky charm in that room,or what, 不知道在那个手术室里你是不是有什么幸运符
[14:31] but something was different. 但是你很不一样
[14:42] Hey! Hey, Baby! What’s up? You know, I’ve been thinking: 嘿 嘿 宝贝儿 还好吗 我在想啊
[14:48] that was a lot of fun working together. 跟你一起工作是挺有趣的
[14:52] And how long you been thinking about that? 你想了多久了
[14:54] Ever since Dr. Wen offered me a gastric bypass 从Wen医生让我做一个胃绕道手术开始
[14:56] because I was so amazing yesterday, 因为我昨天做得太出色了
[14:58] and I realized you’re the reason why. 我意识到是因为你
[15:00] Really? 真的
[15:01] Yeah! Yeah. It’s just like in high school 对啊 对 就像是高中的时候
[15:03] — I had this girlfriend who annoyed the crap out of me, 我有个女朋友 烦人的要死
[15:05] but every time she came to one of my basketball games, 但每次她来看我的篮球赛
[15:07] I played like crazy out of my mind 我都打得像乔丹附体
[15:09] because all of a sudden I was playing for her. 因为突然之间 我觉得我在为了她战斗
[15:11] I wanted to make her proud. You understand what I’m saying? 我想让她骄傲 你明白我的意思吗
[15:14] You’re saying I’m so annoying 你是在说 我很讨厌
[15:16] you can’t stand working with me for even two days, 以至于你都没法跟我一起工作两天
[15:18] but now that you have something to gain, you want me back. 但现在你想成功 所以想让我回来
[15:21] Exactly. Thank you! 没错 谢谢
[15:22] I didn’t hear an apology anywhere in there! 我怎么一句道歉都没听到呢
[15:24] All I heard was nonsense. 我听到的都是胡扯
[15:26] The truth is, 事实是
[15:27] you never asked me how I felt about us working together. 你从没问过我和你一起工作感觉怎么样
[15:29] Plus, you embarrassed me in front of my co-workers. 再说 你在我同事面前让我尴尬
[15:33] You were a pain. 你就是个眼中钉
[15:34] You know what? Maybe I was a pain, but do you know how many times 你知道么 我可能是个眼中钉 但你明白有多少次
[15:38] you’re a pain and I just let it go? 你是那个眼中钉 而我就放你一马了呢
[15:39] Like when we’re at home and you follow me from room to room, 就像咱们在家 你跟着我每个房间走
[15:42] even when I go to the bathroom! 甚至跟着我去厕所
[15:44] I like to be with you. 我喜欢跟你在一起啊
[15:45] Pain! 眼中钉
[15:47] Or how you’ve decided that 你怎么想的
[15:47] me making eye contact with you is my way of saying, 我跟你眼神接触就是在告诉你
[15:50] “Please, grab my breasts.” “快来捏我的咪咪吧”
[15:51] Don’t. 别看
[15:53] Or that Aaron Neville impression you’ve been working on? 或者是你模仿Aaron Neville的时候呢
[15:55] I don’t do an Aaron Neville impre… 我没有模仿Aaron Nevi
[15:57] Laverne Laverne!
[16:04] But the biggest pain of all is that 但最讨厌的是
[16:06] you know I’d go into that operating room with you if you just apologized; 你明知道只要你道歉 我就会跟你进手术室
[16:09] but you’re too stubborn to do that, aren’t you. 但你就是嘴硬 对吧
[16:10] I am now! 我现在道歉啦
[16:13] Tell me this, there, pippy: Are you allergic to bee stings? 告诉我 屁屁 你对蜂刺过不过敏
[16:17] I don’t know. Why? 我不知道 怎么了
[16:18] Oh, it’s just that it looks so painful 哦 就是 看上去很疼
[16:20] and possibly infected that I must flick it! 好像还感染了 我必须得弹一弹
[16:23] You know what? Okay? This never would have happened 你知道么 如果我的发盔没有在你那个
[16:24] if my Hairmet hadn’t gotten stolen at your stupid suck-up fest last night! 傻缺拍马屁聚会上被偷 这一切都能避免的
[16:28] Now, I took the liberty of writing the recommendation you promised me. 现在 我自作主张写了你答应过的推荐信
[16:32] All you have to do is sign right below where it says, 你只需要在写着
[16:34] “He makes me proud to be a doctor,” “他让我觉得做医生很骄傲”的下面
[16:36] And right above where it says, 和写着
[16:37] “P.S. He ain’t too hard on the eyes, either!” “另 他也没有过分努力”的上面签名
[16:39] Tell you what, Newbie: This must be a very…very proud day for ya. 告诉你 菜鸟 这一定是你非常非常自豪的一天
[16:43] You can’t make me feel guilty for asking for help. 你没法让我为寻求帮助而自责
[16:45] That’s just the way the world works, okay? And you know what? 这就是世界的规则 你知道吗
[16:48] Most people actually like helping out the people around them. 大多数人其实喜欢帮助周围的人
[16:52] Take Carla, for instance! 就拿Carla举例子吧
[16:53] Don’t you think she’d do anything in the world 你不觉得不管什么情况
[16:55] to help out Turk, no matter what the situation? 她会付出一切去帮助Turk
[16:57] Look! He didn’t apologize! So just back the hell off, okay! 听着 他没道歉 你赶紧滚开吧 行吗
[17:00] He messes up and I’m the one who gets… 是他的错 而我却受到
[17:02] Still, I don’t even believe 不过 我根本就不信
[17:03] that you think asking for help makes you look weak. 你说的寻求帮助会显得你很柔弱
[17:05] I think you don’t do it 我认为你不这么做
[17:06] because you’re afraid of putting yourself out there. 是因为你不敢迈出这一步
[17:08] And that’s why you’re never gonna get anywhere. 正因如此你才无法升职
[17:13] Thank you for this! 多谢你了
[17:25] Laverne, did you ever notice that in hospitals, Laverne 你觉不觉得在医院里
[17:27] even though you’re surrounded by like hundreds of people, 即使你身边有很多人
[17:29] it’s still so easy to get lost in your own thoughts? 你还是很容易迷失在自己的思想里
[17:32] Have you been drinkin’? 你喝大了吗
[17:34] What’s wrong with me? 我到底怎么了
[17:35] Here I am trying not to let fear ruin my life anymore, 我在努力不让恐惧毁了我的生活
[17:37] and then Sean moves away 然后Sean搬走了
[17:39] and I don’t even have the guts to tell him 我都没有勇气告诉他
[17:42] – how I feel. – how I feel. I mean, – 我的想法 – 我的想法 我是说
[17:43] life’s too short not to go for it with Elliot. 生命太短 不能没有Elliot
[17:45] Plus, now Sean’s out of the picture? 再说了 现在Sean也走了
[17:47] – Stop being such a chicken! – such a chicken! – 别再胆小如鼠了 – 别再胆小如鼠了
[17:49] I know it’s a complicated procedure, 我知道这是个复杂的手术
[17:50] but I can do it without Carla there! 但没有Carla我也能做
[17:52] – What am I so scared of? – what am I so scared of? – 我怕什么呢 – 我怕什么呢
[17:54] That I might actually get this job, and have no one to blame it on if I fail? 我也许能得到这份工作 即使失败了也不会责怪别人
[17:58] Good Lord, I’m pathetic! 老天 我太可悲了
[17:59] – When was the last time… – when was the last time – 上一次 – 上一次
[18:00] he everapologized for anything? I wanna help him, I do, 他道歉是什么时候 我想帮他 我当然想
[18:03] but in a lot of ways I guess I’m as stubborn as he is. 但某种程度上来说我和他一样固执
[18:06] – I wish I could make some sense out of… – I wish I could make some sense out of this. – 真希望我能想通 – 真希望我能想通
[18:08] Thirty cents, to be exact. 三十分 准确来说
[18:09] Damn riddle! Easy, Janitor; you’ll get this. 该死的谜语 放轻松啊清洁工 你没问题
[18:17] Sean Sean Sean! Sean!
[18:27] Sorry! 抱歉
[18:28] No problem, little lady! 没问题 小姐
[18:29] I’ve never left a soul behind! Got your ticket? 我从没落下过一个人 你的票呢
[18:32] No. No, I just 不 不 我只是
[18:34] I just have to talk about 我只是得谈谈
[18:40] Hello. 你好
[18:41] Elliot Elliot?
[18:42] Sean! Sean! Okay…. Look, Sean Sean 好的 听着
[18:46] I know you hate long-distance relationships, 我知道你讨厌异地恋
[18:47] but six months is nothing! I mean, 但半年真的不是事儿
[18:48] it’ll be hard and we’d be going a long time without sex, 这会很艰难 我们很长时间都不能上床
[18:50] but I can totally go that long without sex! 但我完全可以忍受没有爱爱的日子
[18:53] Sean, I am a sex camel! 我像骆驼一样耐得住饥渴
[18:55] Look, the point is I’m not ready for this relationship to end; 听着 我的意思是我还没准备好结束这段感情
[18:59] so, even if you break my heart right now, 所以 即使你现在要伤害我的感情
[19:01] it’s okay, because I’d regret it more 也没有关系 因为如果没能抓住这次机会
[19:03] if I didn’t take this shot. So, what do you say? 我会更遗憾 那 你说呢
[19:27] Hey. We solved your dumb game. 嘿 我们解出了你那个破谜语
[19:30] We been to the libary! 我们去了图素馆
[19:32] “-brary,” Troy. “Li-BRAR-y.” 书馆 Troy 图书馆
[19:35] Anyway, “What two coins, when you put ’em together, 总之 哪两枚硬币 加在一起
[19:37] makes thirty cents and one of them isn’t a nickel?” 等于三十分 其中一枚还不是五分的
[19:41] A penny and…A 1972 dime with a Roosevelt imperfection, 一枚一分的 和一枚1972年的罗斯福一角残币
[19:47] today worth exactly twenty-nine cents. 现今正好值二十九分
[19:52] Nope, nope, nope. The correct answer is: A quarter and a nickel. 不对 不对 不对 正确答案是 一个二十五分 一个五分的
[19:56] No. Because you said one of ’em isn’t a nickel. 不 你说了其中一个不能是五分的
[19:58] Right. The other one is. 对啊 另一个可以是
[20:02] You lied to me. 你耍了我
[20:03] No. It’s a riddle. 不 这是个谜语啊
[20:09] Ooh! Your face is red! Like a strawbrerry! 哦 你的脸变红了 跟草莓似的
[20:13] Pride’s a funny thing… 自尊心是个有趣的东西
[20:15] Don’t have kids. 别生小孩
[20:21] So, shall we all just agree that 那么 大家是不是都同意了
[20:22] Dr.Steadman is our new residency director Steadman医生做咱们新的实习医生主任
[20:25] and get the hell out of here? 然后赶紧散会吧
[20:26] If anyone wants to stop by my condo to celebrate, 如果有人想来我家庆祝的话
[20:28] my husband made sangria! 我丈夫做了水果酒
[20:32] Howdy, fellas. Don’t ya dare get up, 好的 伙计们 你们都别起身啊
[20:35] I don’t want to see any broken hips. 我可不想伤了谁的屁股
[20:37] A lot of times, pride can be pretty hard to swallow. 很多时候 自尊心很难被吞没
[20:41] Would you please help me? 你能帮我吗
[20:45] So! I think we should make Perry residency director. 那么 我觉得该任命Perry做实习医生主任
[20:53] You honestly think the board 你真的以为董事会
[20:54] would pick him because you had his love-baby? 会选他 就因为你生了他的孩子
[20:58] Oh, I don’t know…. Of course, if they don’t, I’m gonna bitch and moan 哦 我也不知道 不过 他们要不选 我就会一直撒泼耍疯
[21:02] about it until these nice gentlemen are dead. 直到这些绅士们驾鹤西去
[21:04] All those in favor of Dr. Cox? 大家都选Cox医生了吧
[21:11] So I guess this pretty much makes me your bitch now. 我猜这下我真成了你的小白脸了
[21:14] Oh, Perry, you always were. 哦 Perry 你一直都是
[21:15] Oh, golly, God! 哦 天啊 天啊
[21:19] But still, in a good relationship, pride never gets in the way. 不过 在一段良好的感情中 自尊心从不会从中作梗
[21:23] Christopher, you okay? You look a little nervous. Christopher 你还好吧 看着有点紧张
[21:26] He’ll be fine. 他没问题
[21:28] Carla! Look, I… Carla 听着 我
[21:30] You can tell me later. 你可以晚点跟我说
[21:32] Ohh…M’kay. Let’s do this! Scalpel! 哦 好的 开始吧 手术刀
[21:36] Scalpel what? 手术刀什么
[21:39] As for me, even if I wanted to put my pride on the line 对我来说 就算我想放下自尊心
[21:41] and go tell Elliot how I feel, I can’t — 去向Elliot表明心迹 我也不能
[21:44] I have to work tonight. 我今晚要上班
[21:45] Say, Newbie, seeing as you are partially responsible for 话说 菜鸟 我得到实习医生主任的工作
[21:48] me being the new residency director, 你功不可没
[21:50] I’m gonna go ahead and give you the rest of the night off. 我决定给你今晚放假
[21:53] I don’t know, it’s just kind of my own personal way of saying… 我也不知道 这是我的方式向你表达
[21:58] I can’t actually stand the sight of you. Ha! 我都不敢直视你了 啊
[22:03] I still don’t think I should go see her. 我还是觉得不该去见她
[22:05] Doctors Leeve and Winnerback, “去把她赢回来”医生
[22:07] please report to the E.R. Leeve and Winnerback. 请到急救室报道 “去把她赢回来”医生
[22:12] Here, buddy. Baby wasn’t mine. 给你吧 伙计 我喜当爹了
[22:28] What the hell…? 嘛玩意儿
[22:30] It’s a riddle! 这是个谜语
[22:31] Two guys destroyed your bike with a crowbar and a bat. 两个人拿着撬棍和球棒砸了你的车
[22:34] One of ’em wasn’t me! 其中一个不是我
[23:29] Oh, J.D.! 哦 J.D.
[23:30] Elliot, there’s something I have to tell you. Elliot 我有点事要跟你说
[23:32] Hey, buddy! 嗨 伙计
[23:34] Sean’s taking a later flight to Sea World Sean改了晚点的航班去海洋世界
[23:36] because he decided to make this long-distance thing work! 他决定要让这场异地恋继续下去
[23:40] I’m so happy, I can’t stop crying! 我太高兴了 哭得停不下来
[23:43] Oh, those are nice! 哦 这花真漂亮
[23:45] Ohh, these? I thought Elliot would be sad with you guys splitting up, 哦 这些啊 我以为Elliot会因为分手而伤心
[23:50] so I just wanted to…. 我只是想
[23:52] Oh, that’s so sweet! You can just put them next to Sean’s. 哦 你太好了 放到Sean送的花旁边吧
[23:56] Yeah. 是啊
[24:02] Okay…. I’m not sure they…. 好的 我不确定
[24:09] You okay? 你还好吗
[24:09] Yeah… 我很好
[24:12] Not sure they can…reach the water, but… 不确定它们能 碰到水 但是
[24:20] J.D. J.D.?
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号