Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:08] Hey, Chocolate Bear. 嘿 棕熊
[00:09] I didn’t have time to shower this morning. Did you wax your dome? 我今早没来得及洗澡 你有擦发蜡吗
[00:12] I sure did! Why? 当然擦了 怎么了
[00:19] – Thanks, pal! – Uh-huh… – 多谢老兄 – 啊哈
[00:21] Hold up! 等一下
[00:25] Chapped! 嘴皮裂开了
[00:26] Easy, Moose, that stuff is forty bucks a tin. 不是吧 Moose 发蜡四十块一罐而已
[00:28] “With the long hours at a hospital, “在医院工作时间太长了
[00:30] you don’t have time to worry about your appearance.” 就没有时间在意你的外貌”
[00:32] “It may sound sexist, but with the female doctors, “听来可能有点性别歧视
[00:35] it’s slightly more noticeable.” 但女医生会更引人注目”
[00:37] Hey, Janice. Is it windy out? 嗨Janice 外面风很大吗
[00:40] No. Why do you always ask me that!? 没啊 你为毛总这么问我
[00:43] Because I’m–I’m captain of m-m-my kite-flying team? 因为我 我是风筝队队长
[00:46] The M-m-mighty Kites? 威猛风筝队
[00:49] “Agh! Okay, just say something innocuous.” “啊好吧 还是说点无伤大雅的话吧”
[00:52] Good morning, gentlemen. 早上好 先生们
[00:54] “The truth is most of them don’t even bother trying.” “事实上大多数人试都懒得尝试”
[00:57] – “Except of course…” – Hey, girlfriends! – “当然除了” – 嘿 女士们
[01:01] How do you have the time to look so good every morning? 你每天早上是怎么挤出时间打扮的
[01:17] Oh, this? Heh. Yeah, it doesn’t take long. 哦这个啊 不会花很久的
[01:21] “I guess everyone has their morning routines.” “我想大家早上都有自己的惯例”
[01:26] Hi, cutie! Since you have so many balls and… 嗨小可爱 对一个婴儿来说
[01:29] too many toys can be over-stimulating for an infant, 这么多玩具应该玩不过来吧
[01:32] Brantley here was wondering if he could borrow one to play with! 我家Brantly能否借一个你的玩具耍耍呢
[01:35] Oh, that’s funny, because Jack here was just wondering 哦 有趣了 因为我家Jack刚刚还在想
[01:38] why the crazy lady… 为什么那个
[01:39] who just spent the last hour chain smoking and talking on her cell phone 自己一直在抽烟 打电话
[01:42] while…her kid ate sand would come over to 却让她孩子喝西北风的疯婆娘
[01:45] two complete strangers and give them parenting advice! 会过来给两个陌生人育儿建议
[01:48] He also thanked me for not naming him “Brantley”! 他还谢我没给他起名叫Brantly
[01:51] Y-yeah. 没错
[01:55] I love our family. 我爱我家
[02:00] ‘Married With Children’? Awesome! 这是<拖家带口>吗 好棒
[02:02] – Has Kelly been on yet? – Here she comes. – Kelly出场了吗 – 她来了
[02:04] “Hi, Daddy!” “嗨 爸爸”
[02:07] Anyway, where’s Danni? We’re gonna be late for our movie. 话说Danni去哪了 电影快开始了
[02:11] Stop. Lemme just go grab a sweater. 别叫了 我去拿件毛衣穿
[02:14] I love you… 我爱你
[02:17] Wow, she’s using the “L” Word now. 哇 她用了”爱”这个词
[02:19] Yeeeaaah, but we’re not really that serious. 对啊 但我们还没到这么认真的地步
[02:22] This isn’t the movies? 这不是电影啊
[02:23] I just wanted you to see this. 我只是想让你看看
[02:25] Because if I move here permanently, 如果在这定居
[02:26] this would be the type of place we could afford. 我们只能买得起这种房子
[02:40] Out of body experience? 灵魂出窍吗
[02:41] Yeah. 对
[02:42] She wants to move in together. I have to break up with her! 她想和我同居 我得和她分手
[02:45] Dude, relax. Enjoy the show. 伙计淡定 好好看电视
[02:46] Have a Bugle. 吃点妙脆角
[02:49] Ooh, your ghost hands is cold! 哦 你的鬼手好凉
[02:52] J.D.!? J.D你在干嘛
[02:54] I wanted to put them on my fingers and pretend I had witch nails. 我想把妙脆角套在手指上 假装我有女巫的长指甲
[02:57] – What?! – Nothing. – 啥 – 没什么
[03:21] I just can’t believe how comfortable 难以置信过去几个月
[03:22] I’ve gotten talking to you over these last few months. 和你聊天让我这么舒心
[03:25] I mean, look, I’d still be with my old shrink 如果文艺复兴集会那天我没有穿过公园
[03:27] if I hadn’t cut across the park the day of the renaissance faire and realized… 我的心理医生就还是那个人 也不会知道
[03:31] that the man I tell my innermost secrets to likes to… 我告知内心深处秘密的那个人
[03:34] likes to put on a big, giant beard and make pretend that he is a blacksmith. 喜欢装个大胡子 扮作铁匠
[03:39] A-a-a-anyway, something weird’s been going on with me lately. 而且 最近我变得有点奇怪
[03:43] I have been sleeping more, I’ve been drinking alone… less… 睡得多了 一个人喝酒的次数也少了
[03:46] I’ve even started complimenting people. 我甚至开始赞美别人了
[03:49] Oh, come on! Get your pump on! 哦加油 加点马力
[03:51] God help me, Sluggo, if you get any more buff, 愿上帝保佑你Sluggo 再多点肌肉
[03:53] I’ll be absolutely sure that you’re gay! 我会确信你是个基佬的
[03:55] Oh, I’m gonna get more buff! 我一定会有更多肌肉的
[04:01] Dr. Cox never compliments me about anything! Cox医生从来都不夸我
[04:03] Well, he should. 好吧 他应该夸你
[04:05] Your new look has completely changed my perspective. 你的新形象彻底改变了我的观点
[04:08] For instance, this is not a broom with fraying edges… 举个例子 它并不是一把边缘磨损的扫帚
[04:12] this is now a broom that reminds me of blonde doctor’s bangs. 而是一把让我联想到医生金黄色刘海的扫帚
[04:16] Tough and spunky! 坚韧而蓬勃
[04:17] Oh, my God! That is exactly the look that I was going for! 天哪 这就是我追求的效果
[04:21] – Really!? – Yeah! – 真的吗 – 是啊
[04:25] Shoobity-doo! Hey! 中 嘿
[04:26] How ’bout I give you a ride to your next destination? 要我送你一程吗
[04:31] To the morgue! 向停尸房开进
[04:34] – Watch it! – Hey! – 小心点 – 嘿
[04:38] So, did you break up with her? 你跟她分了吗
[04:39] I was going to last night… 昨晚我是想的
[04:41] but then I looked in her eyes, and I realized 但我看着她眼睛就意识到
[04:43] how rare it is to meet someone who’s actually willing to have sex with me. 愿意和我上床的人百年难得一遇啊
[04:47] How did you have sex with the woman you’re about to break up with? 你是怎么和那个准备分手的女的做爱的
[04:50] Okay, you know how the, uh, 你知道客厅的沙发
[04:50] couch in the living room has those high arms? 有很高的扶手吧
[04:53] Babe, you gotta understand, 宝贝 你得明白
[04:54] a guy will sleep with any woman he finds attractive, 男人会和有吸引力的女人上床
[04:56] no matter how he feels about her. 不论他对她是什么感觉
[04:58] If Tyra Banks drove her car over my mom 如果Tyra Banks开车撞了我妈
[05:00] and then offered to have sex with me? 然后以滚床单作补偿
[05:02] I’d have to dial 9-1-1 in the nude 我会光着屁股拨911
[05:04] because my pants would already be off! 因为我裤子自己就脱了
[05:05] That’s sweet! While your mother lays there dying! 你个好儿子 让你妈躺着等死
[05:08] – Tell her. – His mom doesn’t die. – 告诉她 – 他妈没死
[05:10] Tyra uses her connections in the supermodel world Tyra会利用她的人脉
[05:12] to get government scientists 找到政府科学家
[05:14] to put Turk’s mom’s brain into Heidi Klum’s body. 把Turk妈的脑子移植到 Heidi Klum身上
[05:16] She falls in love with me, we all move in together. 她会爱上我 然后我们幸福地生活在一起
[05:20] It’d be awkward at first, but I’d make it work… 一开始我很尴尬 但会习惯的
[05:23] ‘Cause I love my mom. 因为我爱我妈
[05:25] Mm, and I would love her, too. 嗯 我也爱她
[05:27] New low. 又刷新下限了
[05:32] Oh, Mrs. Gorski, I know shingles are never fun. Gorski女士 我知道疱疹不好受
[05:35] Unless you’re talking about the games 除非你指的是那年夏天
[05:36] we made up the summer my parents got a new roof. 我父母搬新家后想出来的游戏
[05:38] It was kind of like Hide&Seek, 有点像捉迷藏
[05:39] only we’d throw shingles at each other? 只不过我们会互相丢石头
[05:42] Ahh, summer time… 啊 那年夏天
[05:43] Still…a positive attitude can go a long way in helping you feel better, 总之 乐观会助你康复
[05:46] so let’s see a big ol’ smile! 所以笑一个吧
[05:49] Excuse me. Can I borrow Dr. Reid? 抱歉 我能借一下Reid医生吗
[05:52] You may keep her. 最好别还回来
[05:54] Here at Sacred Heart, 我希望病人
[05:56] I like to think that our patients choose our hospital… 选择我们圣心医院
[05:59] not only because I leak vicious rumors 不仅仅是因为我向媒体散布了
[06:01] about competing hospitals to the press, 医院竞争的谣言
[06:03] but also because when they see one of our doctors they think, 更因为当他们见到我们的医生
[06:06] “Now that’s a professional!” 会由衷感叹”这才是专业人士”
[06:09] Um, I don’t think I look unprofessional. 我看起来不专业吗
[06:12] I’ve let this whole new look thing slide the last few months, 几个月来 我对你的新形象睁一只眼闭一只眼
[06:16] but now that your colleagues are beginning to complain 现在你的同事开始抱怨了
[06:19] I’m going to give you the same advice 我要给你点建议
[06:20] I give my son every morning. 就和我每天早上对儿子说的一样
[06:23] Lose the makeup! Get a haircut! 别化妆了 剪剪头发吧
[06:25] And stop using my razor to shave your fun zone! 别再拿我的剃须刀剃你的秘密花园了
[06:34] – I hate missing practice. – Me too. – 我讨厌缺席练习 – 我也是
[06:37] Mighty Kiiiiites! 威猛风筝队
[06:39] Morning, class. 大家早上好
[06:41] As residency director, it is my pleasure 作为住院医师主任 我很高兴今天
[06:43] to have both surgical and medical personnel here with us today. 手术人员 医务人员都来了
[06:47] In fact, in this room 事实上 在座各位
[06:48] we have enough brain power to light up a city! 我们的智慧能点亮城市
[06:50] Not a real city, mind you, but… definitely a tiny ant city… 不是指真的城市 但绝对比得上蚁城
[06:54] whose government has recently passed 蚁城政府最近通过了
[06:56] a series of stringent energy conservation laws! 一系列严格的节约能源条例
[06:59] Stringent what? 严格的啥
[07:01] “Stringent updoc”. “严格的还好医生”
[07:03] It’s happening. 好戏来了
[07:05] Yes, Nervous Guy? 神经小子 你说
[07:07] What’s “Updoc”? 还好吗医生
[07:10] Okay, people, biphasic defibrillators. 好了各位 双相除颤器
[07:12] How many of you had a chance to practice on the mannequin? 你们当中有几个人在模型上练过
[07:17] Oh, yeah. 我啊
[07:18] With the defibrillator…? 确定是除颤器吗
[07:22] And I assume none of you have even looked at the literature. 我想你们没人看过相关文献
[07:27] I didn’t do anything. No yelling, no breaking stuff, nothing. 我啥都没做 没吼没砸东西 都没
[07:30] And right then… 就在那时
[07:32] I figured out what’s different. 我知道什么变了
[07:34] I figured out what that feeling was 我明白了前几天我和家人
[07:35] that I was having in the park the other day with my family. 一起在公园时的那种心情
[07:38] I’m… 我
[07:40] happy. 我很开心
[07:42] Now does that not just make you sick? 现在你都不觉得恶心吗
[07:47] Dude, with Danni you just gotta keep your eyes on the prize. 哥们 关于Danni你只要想着
[07:48] Focus in on how great it is to be single! Chasing tail! 单身多好啊 可以沾花惹草的
[07:52] Hell, I miss it every day. 我可巴不得呢
[07:53] Oh, you don’t care if you ever have sex again, do you? 哦 你再也不想嘿咻了 对吧
[07:56] Baby, listen, I’m just trying to keep my man psyched, 宝贝听我说 我只是想让他开心点
[07:58] cause since I’ve known J.D., he’s never broken up with anyone. 自我认识J.D起 就没见他和谁分手过
[08:00] He’s right. I don’t like hurting people. 他说得对 我不想伤害别人
[08:02] But with Danni, I’m gonna do the honorable thing… 但对Danni 我要完成这件光荣伟事
[08:04] I’m gonna have someone 让一个穿消防衣的人
[08:05] in a fireman’s outfit tell her I burned to death. 告诉她我被烧死了
[08:08] Bambi, you owe her closure. Hell, 斑比 你欠她一句分手
[08:10] you owe it to every woman you’ve ever dated. 还有每一个你约会过的女孩
[08:14] Listen, Danni…. 听着Danni
[08:16] Lisa Lisa….
[08:18] Drunk girl who was friends 还有那位和我真正想泡的女生
[08:19] with the girl I really wanted to hook up with… 是朋友的醉酒女孩
[08:22] It’s not all of you. 不是你们的错
[08:24] It’s me. 错的是我
[08:27] Scott Gerber?! Scott Gerber你怎么也在
[08:28] At soccer camp, I told you I wanted to be more than friends. 足球夏令营时 我说希望我们不止是朋友
[08:31] I thought you meant teammates! 我以为你想和我做队友
[08:33] Well, I didn’t! 不是的
[08:36] He used to… borrow my jersey 他以前常常向我借球衣
[08:38] and wear it as jammies… 当睡衣穿
[08:44] Hey, Danni, it’s me. What are you up to? 嘿Danni是我 干嘛呢
[08:47] – I’m keeping busy. – “Oh, that’s great.” – 我忙着呢 – 那很好
[08:49] Uh, listen, something’s been on my mind… 呃 听我说 我在想一件事
[08:51] Me too. 我也是
[08:52] I just feel like my life is so scattered lately 我只是觉得最近生活太散漫了
[08:54] and you’re the only good thing I have going right now. 拥有你是我现在唯一的乐事
[08:57] – Awesome. – How’s he doing? – 棒极了 – 他怎么样了
[08:58] The boy’s got no biscuits. 这小伙注孤
[09:00] I am trying to break someone’s heart here, okay!? 我正想分手呢 好吗
[09:02] I’m feeling really bummed. Do you have a second to talk? 我太沮丧了 有时间和我说会话吗
[09:05] Actually, I’m kinda swamped right now, 事实上 我现在有点忙
[09:07] uh, let me get back to you, okay? 呃 我再打你好吗
[09:10] Elliot, what’s wrong? 怎么了 Elliot
[09:13] – Eh, forget it, you’re busy. – Come on! – 算了吧 你很忙 – 别啊
[09:15] I always have time for you! 我一直在的
[09:18] Have the other doctors been making fun of the way I look? 有其他医生嘲笑我的发型吗
[09:21] – What? No! No way! – Huh? I’ve never heard anything… – 什么 不可能 – 啊 没听过
[09:23] – …like that! Why? – Why would you say that? – 有这种事啊 怎么会 – 谁会这么说
[09:24] Hell, yeah. 见鬼了明明有
[09:26] Only the girl ones, and you know, they’re all “Mrreeeoww!!” 只是那些女的 你知道的 她们都跟猫似的
[09:30] – Cat fight? – Sorry, Todd! – 猫打架了 – 不是的Todd
[09:32] Let’s try and be a little more careful when we use that noise, okay? 下次发这种声音小心点 好吗
[09:36] God! 天
[09:38] Honestly, I haven’t been this happy since Christmas… 老实说 七岁那年圣诞
[09:41] when I was seven years old and 爸爸教我堆雪人后
[09:42] my father showed me how to make a snow angel. 我就再也没这么开心过
[09:45] Actually, he was passed out drunk in the yard but… 事实是他之后醉倒在院子里
[09:48] I did take his arms and his legs and move them back and forth… and… 我抬起了他的手和腿来回移动 后来
[09:52] th-the paramedics said 护理人员说
[09:53] it was one of the finest snow angels that they’d ever seen, so… 那是他们见过的最好看的雪人之一 所以
[09:57] maybe the fact that I am the kinder, gentler Cox is every last bit of okay. 我可能不是一个友善 温柔的Cox
[10:02] Maybe it’s a natural progression. 也许这是一个自然过程
[10:05] It’s not like there’s any real ramifications… 不过反正也没什么影响
[10:09] Right? 对吧
[10:12] What the hell, there, Pee-Pants? Are you… the only one here? 这他妈搞啥 尿裤子王 只有你在这吗
[10:16] I drew the short straw, so I have to press record 我抽中了签 要把你的演讲记录
[10:18] on all the tape players when you start the lecture. 都录到磁带上
[10:20] Of course you do, but you don’t actually expect me– 当然可以 但你不要指望我
[10:30] Where is everybody? 大伙都去哪了
[10:32] They all had really important things to do? 他们都有非常重要的事
[10:36] Hello, citizens! 各位市民 你们好
[10:38] Welcome to Sacred Heart! 欢迎来到圣心医院
[10:38] 医院 入口
[10:40] Home of the world’s most giant doctor! 世界骨干医生云集之地
[10:43] Be not afraid! I’m just like you! 别害怕 我除了高大点之外
[10:46] Except I’m giant! 和你们都一样
[10:49] My tush is chafing. 我屁股痛了
[10:52] All right! My turn to get on top! 好了 换我上了
[10:54] Turk, we tried playing Giant Black Guy. Remember what happened? Turk 还记得玩大黑人时发生的事吗
[10:57] – People ran. – Damn! – 大伙都跑了 – 该死
[10:59] Besides, I gotta go deal with this whole Danni thing. 还有 我要去解决Danni这件事了
[11:00] You want me to just talk to her for you? I’ll do it. 要我帮你和她讲吗 行的
[11:02] Nah, that’s weak. I mean, 这太挫了 我是说
[11:03] if someone doesn’t care about you enough… 如果某人对你不够在乎
[11:04] to break up with you themselves, 连分手都不亲自出面
[11:05] it’s like they didn’t ever care about you at all. 这就说明他们根本没在乎过你
[11:07] Hey, guys. 你们好
[11:08] Ohh! J.D., Danni’s breaking up with you. 哦 Danni要和你分手 J.D
[11:11] Mm, darn. See ya! 再见啦
[11:13] What? 啥
[11:16] Guys, how many times do I have to tell you? Stop wearing my coat! 亲们 我说过多少遍了 别再穿我的外套了
[11:19] Sorry about that, Chet! 对不起啦Chet
[11:29] Which one of these is Chet’s? We gotta put this coat back. 哪个是Chet的柜子 我们要把外套放回去
[11:32] Oh… I think it’s this one. 哦 我想应该是这一个
[11:34] Dude, look at the size of this Odor-Eater! We could surf on it! 快看这臭鞋的尺寸 可以冲浪了
[11:37] I still don’t understand why Danni’s breaking up with me, man. 我还是想不通Danni为啥要和我分手
[11:39] I gotta go talk to her. 我要找她谈谈
[11:41] Okay, first of all, 好吧 首先
[11:42] words cannot describe the smell that is currently on my cheek. 我脸上这酸爽味道难以用语言形容
[11:44] You get out clean, 你想撇清关系
[11:45] and now you wanna go back in just ’cause she rejected you? 现在你又想去找她 就因为她拒绝了你吗
[11:48] Who else is that crazy? 还有谁会这么傻
[11:51] Not one resident showed up. 一个住院医师都没出现
[11:53] Not one. Would you like to know why? 一个都没有 你想知道为毛吗
[11:56] Because they’re not scared of me anymore. 因为他们再也不怕我了
[11:59] And I blame you… yes. 都怪你 没错
[12:01] You have turned me into this soft, 你让我变成了家里的软柿子
[12:03] emotionally open, pathetic freak at home, 一个情感外放 可怜的怪人
[12:05] and now it’s starting to bleed over into work. 现在还开始蔓延到我工作上了
[12:08] – “…Happy birthday to you!” – “And many more!” – 生日快乐 – 要更快乐哦
[12:15] Oh, my… oh, my God! 哦天哪
[12:18] Happy birthday! 生日快乐
[12:19] Oh, dammit, people, I’ve been here twenty-three years. 哦 该死 亲们 我在这工作23年了
[12:21] For the last time, I’m allergic to coconut! 再说最后一次 我对椰子过敏
[12:25] Elliot… Have you been in the supply closet, crying? Elliot 你在储藏室哭了吗
[12:28] Carla… I don’t do that anymore! Carla 我已经不那样了
[12:33] Oh, my God! I look like Alice Cooper! 老天 我看起来好像Alice Cooper
[12:36] You know, I shouldn’t have to feel bad for wanting to look good. 我不必因为爱美之心而难过
[12:38] You don’t, what with your bohemian scarves and… 你不一样 有波西米亚围巾
[12:42] – pirate earrings. – Thank you for noticing. – 海盗耳环 – 谢谢你的关注
[12:46] But still, it’s different for nurses, 但还是那句话 做护士的不一样
[12:47] we’re not judged for being feminine. 打扮得很女人也不会被评头论足
[12:49] But when you’re a doctor, 但一个医生
[12:50] if you put in too much effort the men will never take you seriously… 如果在这上花太多精力 男人永远不会认真待你
[12:53] and the women will think you’re trying to show them up. 女人们只会觉得你在发骚
[12:55] It’s a dumb stereotype. 这是可笑的成见
[12:57] You just have to decide if it’s worth the hassle. 你得自己决定这值不值得你困扰
[13:07] Laverne Laverne!
[13:09] Good cake, though. 蛋糕真好吃
[13:12] Hellooo? 有人吗
[13:17] Little piece of advice: 一点小小的忠告
[13:18] Your honker’s cute in person. Peep-hole? Not your friend. 你鼻子很可爱 但猫眼里看就算了吧
[13:21] Ha! I’m sorry, did I interrupt you from trying to eat your baby? 对不起 打扰到你活吞你家娃了吗
[13:26] Danni’s not here. Danni不在这儿
[13:27] Look, do you know how hard it was for me to come here? 听着 你知道我来这有多艰辛吗
[13:32] – Gotcha! – Oooog! Oh, God… – 逮到你了 – 额的神啊
[13:33] Not getting up until you come to your senses. 在你恢复理智前我不会起来的
[13:35] Get your coffee on, dawg. 伙计 你的咖啡
[13:40] Say what you want, 随你怎么说
[13:40] those big round cheeks are warm in the morning… 那大圆屁股在早上十分温暖
[13:44] What? 你说啥
[13:44] I just wanna know why she broke up with me. 我只想知道她为什么要和我分手
[13:46] Well, why don’t you just… hey! Ask her yourself! 你为啥不 自己去问她
[13:52] Not cool. 真卑鄙
[13:56] Now, there you go, sweetheart! 你在这啊 小甜心
[13:58] Now you look more like a doctor and less like a lap-dance! 你看上去像个医生了 不怎么像跳艳舞的了
[14:02] Thank you, sir. 谢谢先生
[14:07] Floor’s wet. 小心地滑
[14:09] You know, I liked the way blonde-haired doctor looked. 我喜欢那位金发医生的打扮
[14:12] She brightened my day. But you don’t care, do ya? 她让我眼前一亮 但你不在乎对吧
[14:15] ‘Cause you’re unconscious. 因为你浑然不觉
[14:19] So I… 所以我
[14:21] I’m pretty much thinking it’s time to get the fear back. 是时候重建威望了
[14:24] And I’m sorry, but I think life is just too short 我很抱歉 但依我看来 人生苦短
[14:27] to spend your time working someplace 对那些在工作上对你
[14:29] where people don’t crap their pants at the mere sight of ya. 毫无敬畏之心的人不必浪费精力
[14:32] Okay, listen up, people, because this part is crucial. 好了 听好各位 这一部分会很残忍
[14:35] In order to use the biphasic defibrillator, we have to– 为了使用双相除颤器 我们得
[14:39] Sorry I’m late. 对不起我迟到了
[14:43] Hey, Elliot. Is it greasy outside? 嘿Elliot 外面天气不好吗
[14:48] Oh, that is so stupid. Elliot, you look… smart. 你个傻叉 Elliot你看起来很精神(聪明)
[14:53] – Hello? – Of course I’m smart — I’m a doctor! – 在听吗 – 我当然很聪明 我是个医生
[14:55] “What’s up, doc?” I just got it! “还好吗医生” 我才懂这个梗
[14:58] Maybe that’s why Danni wants to break up with me, she thinks I’m too smart! 也许是我太聪明了 所以Danni想和我分手
[15:00] You’re dating a guy named Danny? 你在和一个叫Danny的人约会吗
[15:01] Is he hot? 那小子性感吗
[15:04] Listen… I know it’s a clich, 听着 我知道这话老生常谈
[15:06] but sailors say that it is indeed the calm before the storm… 但水手说 其实是暴风雨前的平静
[15:09] that lets you know that danger’s coming. 告知了危险的靠近
[15:18] First of all, let me just say… 首先 我只想说声
[15:20] thank you 谢谢你们
[15:21] For the last couple of months 几个月以来
[15:22] I have been adrift in a sea of puppy dogs, lollipops, 我总是带孩子当奶爸什么的
[15:26] and, let’s face it, mediocre metaphors. 我承认这是个平庸的隐喻
[15:29] Luckily, you people were kind enough to… 幸运的是 你们都很看得开
[15:31] piss all over learning a procedure that could… 对决定一些傻叉生死
[15:34] determine whether some poor sucker lives or dies, and… 的学习课程嗤之以鼻
[15:38] that reminded me of something that I… 它让我想起了
[15:41] wanted to remind you of. 我想提醒你们的事
[15:44] Because, you see, 因为 你们看啊
[15:46] I am accountable. 我有责任
[15:48] I am accountable for the continuous, crashing, undeniable, amateurism 我对你们拉进来的这些在医院整天进出的业余人员
[15:53] that you people drag into this hospital day in and day out. 有持续的 重大的 不容置喙的责任
[15:58] And believe me when I tell you 相信我
[15:59] that the next time one of you 下次你们谁
[16:00] perpetual disappointments doesn’t even have the common decency 沉浸在失望里无法自拔
[16:05] to try and do better at something you supposedly do? 对你份内寻求进步的事一点都不尊重
[16:10] I will go ahead and toss your sorry ass outta here in about ten seconds 我会在你在十秒内把你踢出去
[16:14] and then I will forget you forever in the next five. 再五秒后我就永远忘了你这个人
[16:20] Okaaay! Nervous Guy! 好啦 神经小子
[16:22] Bring that nervous butt up here, lose the shirt. 提起你紧张的小屁股 脱掉衣服过来
[16:24] We’re gonna show these good people how this thing works. 我们要向大家演示这东西的操作
[16:31] Nice tan, there, champ. 肤色不错 冠军就是你了
[16:33] – Thanks – Clear! – 谢谢 – 离手
[16:38] “After Dr. Cox exploded at us, Cox医生向我们爆发后
[16:40] so many thoughts were racing through my head.” 一大波想法盘旋在我脑海里
[16:42] “We have been slacking off lately.” “最近我们一直很松懈”
[16:44] “How did Doug get such incredible abs?” “Doug是怎么练出这么牛逼的腹肌的”
[16:47] “And what the hell is the deal with Danni?” Danni他妈又在搞毛
[16:49] – Hey! – Hey. – 嘿 – 嘿
[16:52] After you dressed up Rowdy, 你给Rowdy穿好衣服后
[16:53] did you trim the clumpy areas around his butt? 有修整一下他屁股起块的地方吗
[16:57] – Yeah…? – Oh… – 有啊 – 哦
[17:00] Thanks. He was due for a good grooming. 谢谢 他很注重仪表
[17:04] Look… 听着
[17:06] – Just tell me why. – Your cell phone wasn’t turned off. – 告诉我为啥 – 你手机没挂掉
[17:09] – What? – When you called me. – 什么 – 你打给我的时候
[17:12] Actually I’m swamped, Danni. Sorry, I gotta go. 事实上我现在很忙 抱歉Danni 我得挂了
[17:17] Elliot, what’s wrong? 怎么了 Elliot
[17:21] Oh… Forget it, you’re busy. 算了吧 你很忙
[17:23] “Come on! I always have time for you!” 别啊 我一直在的
[17:26] That stupid phone! You know, 傻逼手机
[17:27] that’s the same way Turk found out I collect scarves! Turk就是这样发现我在收集围巾
[17:30] – Ooooh! – J.D.– – 嗷嗷嗷 – J.D
[17:33] You’re still not over Elliot. And until you are, 你还没忘记Elliot 在这之前
[17:37] no one’s ever gonna have a chance to get close to you. 谁也没有机会走近你
[17:40] Right? 对吗
[17:43] That silence? 默认吗
[17:45] That’s you breaking up with me. 是你和我分的手
[17:54] Hey! I finally broke up with someone! 嘿 我终于甩过别人啦
[18:11] – How you doing, Elliot? – Great! – 咋样啦 Elliot – 棒呆了
[18:14] I figure I spend three quarters of my life 我把四分之三的人生
[18:16] in a place filled with misery and sickness. 埋葬一个充满悲剧和疾病的地方
[18:17] If I need to feel good about myself, 如果我想对自己满意
[18:19] then the hell with everybody! 那么去他们的吧
[18:20] And for what it’s worth, I think 不管怎么样
[18:22] you look beautiful, I wouldn’t change a thing. 我觉得你很漂亮 一直这么觉得
[18:25] Ohh…. Oh! I did, uh, tone down the eye makeup a little bit. 哦哦哦 确实 我眼妆化淡了一点点
[18:27] Oh, thank God! You looked so slutty. 谢天谢地 你以前化得太放荡了
[18:34] There! All done. 好啦 完成
[18:38] I look hot! 我看起来很性感
[18:42] “Everybody has their own way of getting through the day.” “每个人都以他自己的方式度日”
[18:49] “For some, it’s as simple as standing up for friend…” “对一些人来说 度日就是支持朋友”
[18:54] “And getting away with it.” “然后逍遥法外这么简单”
[18:58] “For others, it’s talking things out with someone.” “对其他人来说 度日就是向别人道出心声”
[19:00] I–I know what you’re thinking, believe me, I…I do. 我知道你在想啥 相信我 真的
[19:04] Why in the world would a civilized, 为什么世上有文明 乐观至上的人
[19:06] up-town man of the millennium such as myself… 比如我自己
[19:08] even go ahead and give a good rat’s ass about whether a bunch of 会去在意那些流鼻涕的菜鸟医生
[19:12] snot-nosed baby docs were afraid of him. 怕不怕他
[19:15] Right? Well… 对把 好吧
[19:18] unfortunately the only way I know how to teach is through… 遗憾的是我只会利用恐惧
[19:22] fear. 教别人
[19:23] And I tell you this because… 我告诉你这些因为
[19:26] I know that this particular shortcoming… 我知道这个特别的缺陷
[19:28] will invariably affect your life. 总会影响到你的生活
[19:34] And again, 真对不起
[19:36] sorry about the gay sailor’s outfit. 给你买了这么基的水手服
[19:38] Your mother loves it. 你妈妈太爱它了
[19:40] She couldn’t be more pleasant when you have it on. 你穿上她简直乐开了花
[19:43] Take it off, nut bag, have it on… pleasant, approachable…. 一脱掉 她就抓狂 一穿上她就变得又开心又亲和
[19:51] “As for me, if I’m not over Elliot, “至于我 如果我还没忘记Elliot”
[19:52] I might as well wait it out for the long haul.” 不如继续等下去
[19:55] “After all, it doesn’t mean “归根结底 这并不意味着
[19:56] I’m gonna ignore opportunity if it falls in my lap.” 我不会吃天上掉下来的馅饼
[19:58] – Hey! Sheila! – Leave me alone. – 嘿 Sheila – 别烦我
[20:01] – Okay…! – J.D. – 好的 – J.D
[20:03] Let’s get going. Sean’s calling me at home in like ten minutes. 我们走吧 Sean十分钟后会打我家电话
[20:06] “Oh, this is gonna suck.” “我好衰”
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号