Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:04] Look, Carol, I know you think 听着 Carol 我知道你觉得自己
[00:05] you look dashing in your navy blue scrubs, 穿着海军蓝护服很漂亮
[00:07] but I can’t deal with the fact 但我不能忍的是
[00:08] that I walk into the front door of this place 从我一进门
[00:10] and I find you standing there taaaalking at me. 你就和我说得没完没了
[00:12] All I said was “Good morning”. 我只说了句”早上好”啊
[00:14] Exactly! And who in God’s name wants to hear that every day?! 就是这句啊 我的老天 谁想天天听这句话啊
[00:17] “Good morning.” In the immortal words of Daffy Duck: “早上好” 用达菲鸭常说的话来说就是
[00:17] Daffy Duck 达菲鸭 乐一通动画系列里出现的 一个虚构卡通人物 自私 爱出风头和经常闯祸的角色
[00:21] I demand that you shoot me now. 求你现在杀了我吧
[00:23] If only. 再好不过
[00:25] I couldn’t help but think two things. 我不停地在想两件事
[00:27] First, I do look stunning in these navy scrubs — 第一 我穿着海军蓝护服真的很帅
[00:30] I mean, come on, who wants a taste? 你看 是不是秀色可餐呢
[00:31] Second, everyone’s day begins differently around here. 第二 每个人迎接新一天的方式很不同
[00:36] The surgeons for instance are the most superstitious bunch. 比如外科医生是最迷信的群体
[00:38] So they always start their mornings 所以他们总是先来个很古怪的
[00:39] with an oddly homo-erotic ass slap… 同性恋式拍屁股
[00:42] Dude! Too deep! 天 太深了
[00:44] …and then their own personal good luck rituals. 接着就是各自开启好运气的仪式
[00:54] Ohhh, where’s my lucky Tabasco ‘do-rag!? 我的幸运辣椒仔头巾去哪了
[00:57] Why don’t you just use Power Rangers? 你为毛不用超级战队的呢
[00:59] How are Power Rangers as lucky as Tabasco? 超级战队怎么比得上辣椒仔幸运
[01:02] You remember when communications with Zordon went down 你还记得恐龙战队和金刚战队失联
[01:02] Zordon <金刚战士>美国真人动作儿童电视剧 Megazord 儿童电视剧<恐龙战队>
[01:03] and the Megazord was destroyed? 然后被摧毁了吗
[01:05] How did I miss that episode? 我怎么会错过那集的
[01:06] Ohh, that’s right — I was making love to a woman. 哦对了 那时正和妞嘿咻呢
[01:11] Power Rangers, hoooaaa! 超级战队 哇哇哇
[01:14] All you can really hope is that nothing bites you on the ass. 你真正能祈祷的是别惹上麻烦
[01:17] Gaby, you all set for your bone marrow transplant today? Gaby 准备好做骨髓移植手术了吗
[01:20] I’m scared. I wanted to bring my stuffed pink doggie with me, 我好怕 我想把我的粉色毛绒小狗带过来
[01:23] but Mean Nurse says I can’t. 但刻薄护士说不行
[01:25] Well, I promise you you’ll have it. 我保证你会拿到的
[01:28] Honestly, Mean Nurse, why would you say that? 刻薄护士啊 你为啥这么说
[01:32] Because she lost her stuffed pink doggie two days ago. 因为她两天前刚把她的粉色毛绒小狗弄丢了
[01:36] Frick! 我靠
[01:42] Since I been wearing that Tabasco ‘do-rag, 自从戴了辣椒仔头巾
[01:44] my surgery record’s like 23 and 0. 我的23个病患手术后一个都没事
[01:46] Are you counting the boil you lanced yesterday? 算上昨天你切的疖子吗
[01:49] Question: Did he die? Answer: No, he did not. 问题来了 他死了没 答案是没有
[01:51] The point is, I gotta stick with whatever’s hot. 重点是 不论多棘手(性感)我都得坚持
[01:53] Like last month, it was not wearing any underwear. 比如上个月 有个病人没穿内裤
[01:55] So why don’t you just take off your underwear? 那你为啥不脱掉你的内裤
[01:58] That’s what I keep telling him! 我一直这么和他说的
[01:59] Todd knows about the underwear thing? Todd知道内裤这事
[02:01] No. 不知道
[02:04] Oh, yeah. 哥当然知道
[02:07] Look, the ‘do-rag still has the juice, okay? 听着 那头巾有灵气的好吗
[02:09] I mean, can you imagine what could happen without it? 我不敢想没有它会发生什么
[02:12] I can’t find any kind of obstruction! 我找不到任何梗阻物
[02:14] Keep looking. It must be there! 继续找 肯定在那
[02:21] I felt it! 我感觉到了
[02:26] Powerful, tiny fists…. 有力的小拳头
[02:29] Hm! 嗯
[02:30] He’s back. 他回来了
[02:49] Some people say everything comes down to luck…. 有人说凡事都靠运气
[02:52] I need my lucky ‘do-rag! 我需要我的幸运头巾
[02:54] What I believe is that the most minor event — 我相信 至微之事
[02:57] even a butterfly flapping its wings — 哪怕是蝴蝶扇动一下翅膀
[02:59] can affect everything. 也会影响全局
[03:09] Hillside landing. 山坡降落
[03:11] Because once that seemingly insignificant event happens… 因为看似不起眼的小事一旦发生
[03:14] What is wrong with you!? 你们什么毛病啊
[03:16] Baby, I wasn’t looking at her lovelies. Okay? 宝贝 我不在看她的胸胸
[03:19] I was looking at the butterfly that just happened to 我看的是那只刚好
[03:21] land on her lovelies. And who could blame it? 停在她胸胸上的蝴蝶 能怪它吗
[03:23] There they are, all snuggly and safe and whatnot…. 那儿那么舒适安全
[03:28] …It sets everything else in motion. 一切都随之改变
[03:31] Uncomfortable! 不好喽
[03:39] Okay, who do I kill? 好吧 我该打谁
[03:41] She did it! 是她做的
[03:44] Man, I don’t wanna clean this up! 我可不想收拾这烂摊子
[03:46] Well, then, I think you picked the wrong day to be the janitor. 好吧 那我想你今天不适合做清洁工
[03:50] Janitor? Could you help me find 清洁工 你能帮我找找
[03:52] a little girl’s pink stuffed doggie? 一个小女孩的粉色毛绒小狗吗
[03:53] I would love to, Darlin’, but I’m a little bit busy right now. 我很乐意 但是现在我有点忙啊
[03:57] And insignificant events can lead to significant events. 微小之事促成重大之事
[04:00] Like me being on time and Dr. Cox being late for a change. 像我准时到班 而Cox医生却迟到了
[04:03] Where the hell is Dr. Cox? Cox医生死哪儿去了
[04:04] His shift started four minutes ago! 他应该在4分钟前换班的
[04:07] Uh-oh. You’ve gotta cover for him. 啊噢 你得帮他打掩护
[04:24] Have to learn to play the banjo. 学弹班卓琴去了
[04:26] Dammit, son, are you listening to me? 该死 你在听我说吗
[04:27] Yes, sir! 听着呢 先生
[04:28] And buy a banjo. 还要买个班卓琴
[04:30] Hey, fellas. What’d I miss? 嘿伙计 我错过啥了吗
[04:32] And here he is! 他来了
[04:34] Goodness gracious. 我的天啊
[04:34] Suddenly I’m getting the most intense headache. 突然我就头痛欲裂
[04:37] Lemme see if this relieves the pain. 我看看这样会不会好一些
[04:40] Better. Worse. Better. Worse. 时好时坏 反反复复
[04:43] I could do this all day! 我可以一整天都这样
[04:44] You know, Perry, since Dr. Dorian was on time Perry啊 Dorian医生很守时
[04:46] and you were busy in the break room coming up 你却在休息室瞎忙活了半天
[04:47] with that hilarious “Better-worse” Bit, 还胡扯头痛”时好时坏”什么的
[04:49] maybe you should answer to him all day. 不如让他来负责吧
[04:52] Uh, Dr. Kelso? That’s my pen. 呃Kelso医生 那是我的笔
[04:55] Nice grab. 接得好
[04:56] Well, I’m a lefty. 我是左撇子
[04:57] You know, my head’s probably going to melt 大概我脑子发昏了才会这么说
[04:59] when I say this but Kelso’s idea wasn’t half bad. 不过Kelso的想法很不错
[05:02] Letting you run this place for a day 让你负责一天
[05:04] would be a great educational experience. 会是很棒的学习经历
[05:06] And, come on, let’s face facts — the training bra’s 来吧 面对现实 大显身手吧
[05:08] got to come off eventually. So, it’s your show, Debbie. 实习最终会顺利结束的 Debbie
[05:13] Is this moment just the way you always pictured it? 这是你梦寐以求的时刻吗
[05:18] It’s your show, Debbie. 大显身手吧 Debbie
[05:19] Is this moment just like you always pictured? 这是你梦寐以求的时刻吗
[05:24] Stupid homemade dolls…. 傻逼的手工娃娃
[05:28] It’s a little bigger…? 这有点过了
[05:29] Ehhhhh. 唉唉唉
[05:30] Turk, I just got off of a 12-hour shift. Turk 我刚轮完12小时的班
[05:33] I’m starving and I have yet to take a single bathroom break — 我要饿死了 而且我还没上厕所
[05:36] which, by the way, is why I’m dancing a little — 因此我跳了跳促进排泄
[05:38] and you want me to run home, 然后你就要我跑回家
[05:39] search through your nasties, 找你那恶心的幸运头巾
[05:40] and bring back your lucky ‘do-rag? 再给你带过来吗
[05:41] And if you could be back in twenty minutes 如果你能在20分钟内赶回
[05:43] that’d be great. 那最好不过了
[05:44] Nurse Espinosa, your shift ended nine minutes ago. Espinosa护士 你9分钟前就下班了
[05:46] How is it that your time card isn’t punched out? 为毛还没打卡
[05:48] Well, sir, I– 先生 我
[05:49] Dr. Kelso, how is it that you had an ambulance Kelso医生 为了不错过预定时间
[05:52] take you to your dinner reservation last night just so you wouldn’t lose it? 昨晚你让救护车送你去吃晚餐了
[05:56] How do you know that? 你怎么知道
[05:57] Because I’m the “Homeboy” You screamed at to get my 因为你在街上朝着我
[05:59] “Ghettomobile” Off the road. 大叫 给我滚开
[06:06] Turk! I don’t need you to fight my battles for me. Turk 我不需要你为我打口水战
[06:09] It makes me look like I can’t defend myself! 搞得我无法自辩一样
[06:11] You’re absolutely right, baby. 宝贝 你说的太对了
[06:13] And I apologize! Remember! ‘Do-rag! 我向你道歉 别忘了幸运头巾
[06:24] Huh! 哈
[06:31] Hello? 喂
[06:31] Hey, it’s Elliot. What are you doing? 嘿 我是Elliot 你在干嘛
[06:34] Nothing disgusting. 非恶心之事
[06:36] I can’t find that girl’s little pink doggie anywhere. 我哪都找不到女孩的粉色小狗
[06:39] I got a pink doggie for you — but it is not little. 我有个粉色狗 但不是小狗
[06:42] Okay, if you show me your penis, I’m gonna take it away from you. 好 如果你给我露老二 休怪我切下来
[06:45] Cool. 爽快
[06:47] Yeah, that was Todd. 对 是Todd
[06:49] Don’t worry about the doggie. I’ll be right there. 不要担心小狗的事 我马上就到
[06:58] Basically, I’ve had nausea and stomach pains for a couple of days now. 这几天我一直犯恶心和胃痛
[07:01] Mr. Strauss, I don’t wanna tell you how to live your life, Strauss先生 我不想对你的生活指指点点
[07:03] but maybe you should avoid eating sushi from the Gas ‘n’ Go. 不过也许你不该吃加油站的寿司
[07:07] It came free with the fill-up! What am I supposed to do, 加满油免费送的 我能怎么办
[07:09] just throw it away? 直接扔掉吗
[07:10] Yes. Yes, you are. Fortunately, though, your vitals are normal, 就要那样 幸亏生命迹象显示正常
[07:14] so we’ll check back with you in a little while. 我们过会儿再给你检查
[07:17] Sounds to me like a G.I. Bleed. 我觉得是胃出血
[07:19] Sounds to me like angina. 我觉得是心绞痛
[07:20] Look, Newbie, if you leave this hospital knowing only one thing — 菜鸟 如果你在离开医院前能学到一点东西
[07:24] and, God save me, it seems like there’s a pretty good chance 那么这是个绝佳机会
[07:26] that just might happen — let that one thing be this: 让你涨点知识
[07:29] that medicine is a collaborative effort. 医学讲究协作
[07:31] And that means that your opinion is just as important as mine. 这意味着你我的意见同样重要
[07:34] So, let’s see if you got the gobstoppers to take the lead. 所以 让我瞧瞧你是否有良好的领导能力
[07:38] Be me! 像我一样
[07:40] Come on…you can do this. 加油 你行的
[07:42] Navy scrubs! Navy scrubs! Navy scrubs! 海军蓝护服万岁 海军蓝护服万岁
[07:45] Hhhheeeere’s the deal, Eleanor: 我是这么想的 Eleanor
[07:48] We’re gonna go ahead and get a full work-up on this guy. 我们先给这货做个全身检查
[07:50] So, while I drop an NG tube and do a gastric lavage, 我去拿鼻胃管做洗胃
[07:53] why don’t you go ahead and get an order on EKG with cardio biomarkers. 你去预定一个带心脏生物标志物的心电图室
[07:57] If you need to know where those are, 如果你要问它们在哪
[07:58] they’re on page 37 of the Ann Taylor catalog — 它们在Ann Taylor女装目录的37页
[08:01] right next to that salmon cable-knit sweater 旁边就是你朝思暮想
[08:03] you’ve wanted for so long but haven’t had the courage to order… 但没有勇气下单的鲑鱼毛衣
[08:06] ’cause you’re worried the weave’s so thin, 因为你怕织线太薄
[08:08] your nipples might just go ahead 乳头可能会撑破
[08:09] and peek their little pink selves through. 粉色小点会自己露出来
[08:12] Isn’t that right, Dr. Cox. 对不 Cox医生
[08:17] Dr. Cox… Cox医生
[08:19] Oh, I-I-I’m sorry. Here I was in my own little world, 哦对不起 刚刚我陶醉在
[08:22] talking to myself and dreaming about candy bracelets. 小世界里自言自语 梦着糖果手镯
[08:25] I don’t like candy bracelets. 我不喜欢糖果手镯
[08:26] I love them! 我爱死糖果手镯了
[08:28] Now you gotta grab that elevator. 现在你得去乘电梯
[08:29] But not without giving him his patented shoulder bump! 不要忘记来一记他的专属撞肩
[08:33] Good day. 祝你好运
[08:34] Ow! 好痛
[08:37] How you like me now? 喜欢现在的我吗
[08:43] Hey, you find your pink doggie yet? 嘿 找到粉色小狗了吗
[08:45] Nope. But I had the pleasure of meeting Helen, the laundry room lady. 没 但我很高兴遇到了洗衣房的Helen
[08:48] Oh, I think I know her! Does she have blonde hair? 哦 我认识她 金发的那个吗
[08:50] No. 不是
[08:50] Brown hair? 棕色头发
[08:51] Y-nuh-uh. 也不是
[08:51] No hair! 没头发那个
[08:52] That’s the one. 就是她
[08:53] Yeah, that’s from the dryers. 对啦 烘干机那边的
[08:54] Hey! You know, the janitor’s still downstairs. 嘿 清洁工还在楼下
[08:56] Why don’t we just check his custodial closet? 不如我们去看看他的工作间
[09:14] Hey. You’re not welcome here. 喂 你们不该来这
[09:16] ‘Sup. 怎么啦
[09:18] Randall?! Randall你怎么在这
[09:19] Just got the job, brah. 我刚做这工作
[09:21] So that’s why he’s been back in my dreams…. 怪不得我又梦到他了
[09:24] Beat it. 快滚
[09:25] Gotta go. 这就走
[09:31] Did you bring my lucky ‘do-rag? 我的幸运头巾带来了吗
[09:34] Why don’t you wear the fluffy puppies ‘do-rag 干嘛不戴我给你买的大斋节用的
[09:36] that I got you for Lent? 毛绒狗狗头巾
[09:37] Baby, I hate to tell you this, but the fluffy puppies? 宝贝啊 我不想告诉你的
[09:39] They killed like three people — 我戴着那个头巾死了三个病人
[09:40] they banned from the O.R. 那头巾被手术室禁了
[09:41] Well, what do you want me to do, Turk? I forgot! 那你想我怎么样Turk 我忘了
[09:43] You forgot. You never pay attention to the little things 你忘了 你从不把对我而言
[09:46] that are important to me. 至关重要的小事放在心上
[09:49] You’d be surprised how when one thing goes wrong around here, 你一定会惊讶 周围是怎样
[09:51] everything seems to go wrong. 牵一发而动全身的
[09:53] What happened? 怎么了
[09:55] Vitals are tanking! 生命迹象在减弱
[09:56] No pulse in lower extremities. 下肢无脉冲
[09:58] I don’t get it, he wasn’t showing any signs of distress! 我搞不懂 他没表现出任何痛苦啊
[09:59] Come on, come on, come on! We gotta make a decision here. 快点快点 我们得做个决定
[10:02] Uh…let’s get him a CT angiogram — stat. 呃 给他做血管造影断层扫描 立刻
[10:04] Good. 好
[10:07] It’s an aortic dissection. It’s bad. 是主动脉夹层 情况不好
[10:09] Call surgery. Tell ’em we’re on our way. 打给手术科说我们现在过去
[10:12] In a hospital, it’s hard to avoid letting people down. 在医院里 令人失望 在所难免
[10:15] Whether it’s someone you made a promise to… 不论是你承诺过的人
[10:17] I want my doggie! 我要小狗狗
[10:19] I’m so sorry. 真的很对不起
[10:22] Let’s go, Gandhi! You’re on! 走吧甘地 快来
[10:23] …or someone you love… 还是你爱的人
[10:25] I gotta go. 我得走了
[10:25] Turk, I’m sorry! Turk 对不起
[10:29] …or even letting down someone you barely knew at all. 甚至会让一个你并不熟知的人失望
[10:49] In the end, it’s the “What ifs” that hurt the most. 最后 往往是”如果”最伤人
[10:52] Like, what if things had gone a little differently? 就像说 如果事情的发展不是这样的呢
[10:55] Lookit, it’s just that aortic dissections are a doctor’s worst nightmare. 听我说 主动脉夹层是做医生最害怕的梦魇
[10:59] If you don’t catch ’em early, 如果你不早点发现
[11:00] there’s about a ninety percent mortality rate. 死亡率就是90%
[11:03] I mean, honestly, unless your patient was lucky enough 真的 除非你病人走了狗屎运
[11:05] to trip and fall into a CAT-scan machine, 扫描仪检查出来了
[11:06] he wasn’t gonna have a happy ending. 否则他注定悲剧
[11:08] Newbie, we didn’t have a chance on this one. 我们没有选择余地
[11:15] Me, I don’t believe in fate. 我不相信命运
[11:18] I believe we have more control than we think, 我坚信我们能比想象的掌控更多
[11:19] and that every action has a reaction. 凡事都循因果法则
[11:22] After all…. 毕竟
[11:28] The most minor event — even a butterfly 至微之事 哪怕是一只蝴蝶
[11:31] flapping its wings — can change everything. 扇动翅膀 也会影响全局
[11:38] Sometimes for the better. 有时一切会变得更好
[11:41] Even if it doesn’t seem like it at first. 即使一开始不然
[11:46] Look away. 别看了
[11:47] I can’t. 不行啊
[11:53] It’s funny how a seemingly insignificant event 有趣的是 看似不起眼的小事
[11:55] can set everything else in motion. 会改变一切
[11:57] Hillside landing. 山坡降落
[11:59] What is wrong with you? 你们什么毛病
[12:01] I can’t believe you’re looking at that guy’s cleavage while Suzy Big-Rack over there Suzy坐在那 大胸在吊带衫下呼之欲出
[12:05] is sitting there busting out of her niece’s tank top. 而你们盯的是那家伙的胸肌
[12:07] How the hell did I miss that? 我怎么没注意呢
[12:08] Damn, you’re whipped. 该死 你找抽是吧
[12:09] Uh-uh! 啊啊
[12:10] Kssshhh! 劈啪
[12:11] Mmmm! Orange Goo Goo! 哇 橘子汁
[12:12] Ain’t nothing here for you, mooch! 没你的份 小子
[12:14] All done. 搞定
[12:16] Janitor, could you help me look for a little girl’s pink stuffed doggie? 清洁工 你能帮我找找小女孩的粉色毛绒狗吗
[12:18] I would love to. I’ll meet you upstairs in ten minutes. 我很乐意 十分钟后楼上见
[12:20] You are like…the sweetest guy! 你是世界上最好的人
[12:23] I’m blushing. 说的我脸红啦
[12:25] Heh. So charming. Could you be half as nice to me as you are to her? 嘿 帅哥 你对我能有对她的一半那么好吗
[12:29] You are right. We need a fresh start. Come on. 你说得对 重新认识 握个手吧
[12:34] Fresh start. 重新认识
[12:36] Mm-hmm. 恩恩
[12:39] I think we need a longer fresh start. 我们需要好好重新认识一下
[12:40] How long do ya…suppose this’ll be? 你觉得那要多久
[12:42] Probably ten minutes. 大概十分钟吧
[12:44] Ease into it. Let’s mix it up — 放轻松 换个招式
[12:47] let’s saw some wood. There we go. Nice. Very good. 就像锯木头一样 来 很好
[12:51] And insignificant events can lead to significant events. 微小之事促成重大之事
[12:54] Like me being late because 像我迟到是因为
[12:55] I was in the world’s longest handshake. 我经历了世界上最久的一次握手
[12:57] Sorry I’m late. What’d I miss? 很抱歉迟到了 我错过了什么吗
[12:59] Take a wild guess. 大胆猜测一下
[13:09] I should get Turk a washboard! 我该给Turk买块搓衣板
[13:12] Son, do you think I got to be chief of medicine by being late? 孩子 你以为我能当上院长是因为经常迟到吗
[13:14] Nooo, Bobbo! You got there by back-stabbing and ass-kissing. 不Bob 你是靠背后捅刀和拍马屁才当上的
[13:18] Maybe so, but I started those things promptly at 8. 也许吧 但我可能8点才开始溜须拍马
[13:21] Uh, Dr. Kelso? That’s my pen. 呃Kelso医生 那是我的笔
[13:24] Nice grab. 接得好
[13:24] I’m a righty. 我是右撇子
[13:25] Ehhhhh. 呵呵
[13:26] …You want me to go all the way home and search through 你要我回家找你那恶心的幸运头巾
[13:29] your nasties and bring back your lucky ‘do-rag? 再给你带过来吗
[13:31] And if you could be back in twenty minutes, that’d be great. 如果你能在20分钟内赶回 再好不过
[13:34] Nurse Espinosa, your shift ended nine minutes ago. Espinosa护士 你9分钟前就下班了
[13:36] How is it that your time card isn’t punched out? 为毛还没打卡
[13:38] Well, sir– 先生我
[13:39] Start punching out on time or I’ll punch you out on time! 准时打卡不然我准时打你
[13:43] I don’t mean that violently, I was just trying to turn a phrase. 没那么暴力 只是想能言善道点
[13:48] Turk! Why didn’t you stand up for me? Turk 你为啥不站出来帮帮我
[13:51] Baby, you said I was too whipped. 宝贝 你说我找抽啊
[13:53] I need you to be more supportive. 我需要你的支持啊
[13:54] You’re absolutely right, baby. And I apologize! 你说的对 我道歉
[13:58] Remember! ‘Do-rag! 别忘了 头巾
[14:05] Hey, Helen. 嘿 Helen
[14:06] Hey, cutie. 嘿 小可爱
[14:08] Janitor? Thanks again for your help, 清洁工 再次谢谢你
[14:10] but I know that you’re busy. 但我知道你很忙
[14:11] I mean, I could just call Carla, and– 我打给Carla好了
[14:12] No! Mark my words: 别啊 记住
[14:14] We will find that little girl’s stuffed animal. 我们会找到那女孩的毛绒狗
[14:16] You are really taking a personal interest in this! 你真的很热心
[14:22] Mommy! Where’s my teddy bear? 妈妈 我的泰迪熊哪去了
[14:25] Oh. I must have accidentally thrown it out when I was cleaning up. 哦 一定是打扫的时候 不小心被我扔了
[14:29] You know, this never would have happened 如果你房间不这么邋遢
[14:30] if your room weren’t so filthy. 就不会发生这种事
[14:38] Never again. 仅此一次
[14:46] Ewww. 呃哦
[14:55] Eeeuugh! 恶心
[14:59] Ugh. 呸
[15:01] Oh, hey. Thanks, Rowdy. 嘿 谢啦Rowdy
[15:05] Hey, by the way, as soon as we’re married, you’re outta here. 顺带说一句 我们一结婚你就得走了
[15:09] Basically, I’ve had nausea and stomach pains for a couple of days now. 这几天我一直犯恶心和胃痛
[15:13] Maybe you should avoid eating sushi from the Gas ‘n’ Go. 也许你不该吃加油站的寿司
[15:16] It came free with the fill-up! 加满油免费送的
[15:18] What am I supposed to do, just throw it away? 我能怎么做 直接扔掉吗
[15:20] Yes. Yes, you are. Fortunately, though, your vitals are normal, 就应该那样 幸亏生命迹象显示正常
[15:23] so we’ll check back with you in a little while. 我们过会儿再给你检查
[15:27] Sounds to me like a G.I. Bleed. 我觉得是胃出血
[15:29] Look, Newbie, if you go ahead and leave this hospital 听着 菜鸟 如果你在离开医院前
[15:31] knowing only one thing — and God save me, it looks like 能学到一点东西
[15:34] there’s a real chance that might happen — 那么这是个绝佳机会
[15:35] please let this be that one thing: I’m in charge, 让你涨点知识 我是头
[15:39] and I don’t care about your opinion. Now go get me a cup of coffee. 我才不鸟你的观点 现在去给我买杯咖啡
[15:43] Whatever. Just avoid the shoulder bump, catch the elevator, 随便 只要不撞肩 赶上电梯
[15:46] and make a great wise-ass remark before the doors close! 在关门之前牛逼哄哄地回击他
[15:49] Hoohoo, hey, Dr. Cox, if you’re so smart, 呼呼呼 Cox医生 如果你很聪明
[15:52] maybe you should just… 也许你应该
[15:53] go ahead and be the…you’re the kind of… 上前 呃 你是那种
[15:55] …Oh, dammit! 哦 该死
[15:58] I don’t know what happened there. I’m usually quick and funny…. 我不知道咋了 平常我那么敏捷幽默
[16:02] So I had this guy today presenting vomiting and abdominal pain? 今天有个家伙恶心干呕还腹痛
[16:05] Two hours and one CT later, 两小时后做了个扫描
[16:07] I tell him he’s got ischemic bowel. 我告诉他 他得了缺血性肠炎
[16:09] Have you ever noticed that words that rhyme with “Bowel” 你注意过跟”Bowel”押韵的词
[16:12] Are always bad? Like “Scowl”, 总是意味着坏事吗 像”Scowl(怒视)”
[16:15] “Growl”… “Movies with Andie MacDowell”…. “Growl(咆哮)” 还有Andie MacDowell的电影
[16:21] You’re right, J.D. You are funny. 很对 你很搞笑J.D.
[16:23] Stop. 别这么说
[16:25] Ischemic bowel! That’s it! 缺血性肠炎 就是它了
[16:34] Uhhmmm…. 呃
[16:35] Heeeeyyy! Get outta here. 嘿 快滚
[16:39] It’s all right, , she’s with me. Butchie 没事 她和我一起的
[16:41] Where is that lost & found box? 失物认领盒在哪
[16:43] Over here, brah. 这儿 兄弟
[16:44] 免 费 物 品
[16:46] Why does it say “Free stuff”? 为什么上面写的是”免费物品”
[16:48] Heh-heh. I have no idea. 哈哈 我也不知道
[16:49] Hey-hey-hey! Is that what you’re looking for? 嘿嘿嘿 这就是你在找的吗
[16:52] Awesome! What time is it? 太棒了 现在几点了
[16:54] Uhhh…. 4:30. 呃 4:30
[17:00] Dibs. 我的了
[17:02] Dibs. 我的了
[17:05] Butchie. 这归你
[17:06] Dude! 兄弟
[17:07] Back to work! 继续工作
[17:11] You found it! Ha! 你找到了 哈
[17:13] ‘Course I did. 当然
[17:15] See, that’s what I love about you, baby. 我就是爱你这点 宝贝
[17:17] You always pick up on the little things that are important to me. 总是留意每一件对我至关重要的小事
[17:19] Yeah, that’s my job. 对啦 这我应该做的
[17:20] Ah. 啊
[17:23] You’d be surprised how when one thing goes right around here, 你一定会惊讶 一件事做对后
[17:25] everything seems to go right. 一切似乎都迈向正轨了
[17:28] Look, Dr. Cox, I know my opinion doesn’t mean anything Cox医生 我知道我的想法
[17:31] and I’m always wrong and apparently useless — 从来都错 无足轻重而且显然没啥用
[17:33] which deep down you know isn’t true because… 你深知其实并非如此 因为
[17:35] shoot, I forgot your coffee. Anyway, I was thinking 我去 忘买咖啡了 总之 我刚在想
[17:38] we should get a CT scan on Mr. Strauss, 应该给Strauss先生做个扫描
[17:40] because he might have bowel ischemia. 他可能患上了缺血性肠炎
[17:42] You know what, what the hell. It can’t hurt. Let’s get on it. 好吧 管他呢 反正没啥坏处
[17:46] All right. 好
[17:50] It doesn’t look like he’s ischemic. 看起来不是缺血
[17:52] No, Newbie, but that right there 是啊 菜鸟 不过
[17:53] is the start of an aortic dissection, 这是主动脉夹层病的先兆
[17:55] and dammit all if we didn’t catch it early. 如果我们没早点发现就糟了
[17:57] Is that good? 这是好事
[17:58] That’s very good. Laverne, will you call the O.R. 好事 Laverne 你能打给手术室
[18:00] And have it prepped? 让他们准备一下吗
[18:02] In a hospital, it’s great when you get to come through for someone. 在医院里 帮人挺过难关是件很欣慰的事
[18:07] Thanks! 谢谢
[18:08] See you when you wake up. 等你醒来再见
[18:11] Will you be joining us, there, Gandhi? 你要一起来吗 甘地
[18:14] Good luck. 祝你好运
[18:16] Already got it. 好运已上身
[18:26] Of course, it still doesn’t always work out the way you’d hope. 当然 也不总是如愿以偿
[18:38] Rachel, clean up. Rachel 清理一下
[18:44] In the end, you learn to treasure the times when things go your way. 最后 你学会了且行且珍惜
[18:47] So glad you’re okay! 很高兴你没事
[18:49] And be there for the ones you love when they don’t. 在悲伤时伴你所爱左右
[18:56] And most importantly, you learn to accept that 最重要的是 你接受了
[18:58] some things are out of your hands. 那些你无能为力的事
[19:00] Didn’t matter when we caught it, Newbie. 不是早晚的问题 菜鸟
[19:03] It was just his time. 只是他时候到了
[19:07] Yeah…. 对
[19:12] But still, with so much of life left up to chance, 但生活充满这么多不确定
[19:15] you can’t help but look back and wonder… 你还是会忍不住回头
[19:18] What if things had been different…? 如果那时一切都不同呢
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号