Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Today’s gonna be a great day. 今天是美好的一天
[00:04] Still, no time to dilly-dally — 我可没时间磨磨蹭蹭的
[00:06] God, that’s a fun phrase — 老天 这词儿可真有意思
[00:07] I have to meet Dr. Cox in five… 我五分钟之后要去见Cox医生
[00:10] Good God! Check out those dilly-dallies! 天哪 看看这对胸器
[00:13] That may be the future Mrs… 那妞搞不好就是未来的JD夫
[00:17] Okay, back to work. 好 回到正事上来
[00:18] Because Dr. Cox has hand-selected me to help him 因为Cox医生亲手选择了我
[00:21] on a research project. 来做他在研究项目上的助手
[00:22] Hey, research buddy! 嘿 研究伙伴
[00:23] We’re four seconds in and I’m already regretting my decision. 只过了四秒钟 我已经开始后悔我的决定了
[00:27] Things Jordan says during sex! Ha! Jordan在床上如是说 哈
[00:29] Are those the charts I wanted? 这是我要的病例吗
[00:30] Noooo. They’re the charts you wanted, 不是 这是你要的病例
[00:33] plus! Patient history charts from the last ten years, 还加上过去十年的历史病例
[00:36] which yours truly stayed up all night organizing 这可是我熬通宵整理出来的
[00:38] not only chronologically but by severity of condition. 而且我还严格按照病情严重程度分了类呢
[00:46] There’s a good chance I’m gonna kill someone. 我真想杀人
[00:49] Things you say when you talk to your patients. 你对你的病人如是说
[00:51] Clever. 回击的好
[00:52] Ah, don’t bother with that, Trish. 别管那个了 Trish
[00:53] You know, I’ve been getting my hair cut by my barber, 17年来 我一直都在理发师
[00:55] Big Frank, for seventeen years now. 老Frank那里理发
[00:58] Is it because his prices remained the same? No. 是因为他从不涨价吗 不是
[01:01] Is it because I like the way his man-breasts feel gently 是因为当他给我修理鬓角的时候
[01:04] resting on my shoulders 我的肩膀会接触到
[01:05] when he does my sideburns? 他轻柔地靠过来的胸肌吗
[01:07] A little, 有一点
[01:08] yes. But, mainly, it’s because, 但是最主要的原因是
[01:09] unlike you, he does just exactly what I tell him to do. 不像你 他会严格按照我的要求去做
[01:14] You see, it’s either my way or the highway, 是这样的 规矩是我说了算
[01:16] and since you’ve already broken that dictum… you’re out! 而且你现在已经坏了这规矩 所以你出局了
[01:19] No, but wait! 不 等等
[01:21] I already got my shifts covered for the next two days! 我这两天都调好班了
[01:23] Besides, where’re you gonna find somebody else? 而且你还能找谁去
[01:24] You think Lonnie, my intern, gives a rat’s ass about 你觉得我的实习生Lonnie
[01:27] acute thomrobotic thrombocytopenic purpura? 能去研究急性血栓性血小板减少性紫癜吗
[01:29] ATTP? It killed my father. ATTP 我父亲就是死于这个病
[01:32] You’re in. 就选你了
[01:34] It is gonna be so amazing 能研究这个让我们家变得支离破碎的病
[01:36] working on the disease that tore my family apart. 真是太棒了
[01:40] Kiss ass. 马屁精
[01:43] I guess I could go home…. 我本来是可以回家的
[01:44] But there’s plenty of important stuff I need to do around here. 但是这里还有许多重要的事情要去做
[01:47] Hey, Laverne. What’d you give me 嘿 Laverne 要是我把这颗豆子扔进你的乳沟
[01:49] if I get this jelly bean into your cleavage? 你给我什么奖励啊
[01:51] A concussion. 我给你个脑震荡
[01:52] Guys! Three long years of busting my hump at this place 在这里卖力工作了三年之后
[01:55] and it has finally paid off! 我终于得到回报了
[01:56] You got the fellowship? 你拿到学术奖金了
[01:57] No! I get to be the clown in Pediatrics! 不是 我要去儿科扮演小丑了
[02:00] Heeeey! That old clown was really good. 嘿 以前那个小丑干的挺好的
[02:02] So, uh, you got some really big shoes to fill! 所以你要接替他的工作还是有点难度的
[02:08] Dammit, I’m funny! 该死 这多搞笑啊
[02:12] YES! He hits it at the buzzer! 耶 正中红心
[02:14] Oh, no he didn’t. 不 没有
[02:22] Not worth it. 还是算了
[02:26] Dude, my tongue is totally dry. 兄弟 我的舌头都干了
[02:27] How many more of these wedding invites do I have to lick? 还有多少请柬要舔啊
[02:29] Fine. Don’t lick ’em. 好 那就别舔了
[02:31] Come on, don’t get mad at Turk. 不要生Turk的气
[02:33] What’s really bugging me is that, 真正气到我的是Cox医生
[02:34] Thanks to Dr. Cox, I’ve got nothing to do… 多亏了他 我才没事做
[02:36] nothing to talk about… 没话说
[02:38] no stories to tell. 没故事讲
[02:40] From the moment I woke up this morning, 从我早晨醒来的那一刻起
[02:42] I have been freaking out about getting married. 我就开始担心结婚的事情
[02:45] Luckily, Carla’s being cool. 还好 Carla表现的很冷静
[02:47] Okay, this is your last chance to 这是你最后的机会去
[02:48] uninvite that slut you went out with in high school. 邀请那个你高中约会过的荡妇
[02:51] She’s married to my brother! 她和我哥哥结婚了
[02:52] Isn’t that convenient. 这不正好吗
[02:53] Thank God she thinks that hot chick, 幸亏她以为那个我邀请的那个性感小妞Tina
[02:55] Tina, I invited is my cousin! 是我的表妹
[02:56] Well guess what! There’s no blood there, baby! 你猜怎么着 我们可没有血缘关系哦
[02:59] Oh, and by the way, don’t think for a second 哦对了 别想让你的”表妹”Tina
[03:02] that your “Cousin” Tina’s gonna be sitting at our table. 坐在我们那桌
[03:05] Oh, my God! She’s in my head! It’s okay…. 噢我的天 她能听到我的想法 没关系
[03:08] Use it to your advantage…. 正好可以利用起来
[03:10] Make me a grilled cheese sandwich, woman! 给我做一个芝士三明治 女人
[03:12] Make it yourself. 自己做
[03:30] Thanks for driving me to work, man. 谢谢你载我来上班
[03:31] You kidding? I wanted to see the mailing of the invites! 你开玩笑呢 我非常想看着你把请柬寄出去
[03:33] Once you drop those suckers in, there’s no turning back! 一旦你把那些东西扔进邮筒 你就没法回头了
[03:37] I’m just mad I forgot my camera…. 我只是为自己没带照相机而有点不爽
[03:39] Or did I? 还是说 其实我带了
[03:40] Ha! Say goodbye to being single! 哈 和单身生活永别吧
[03:47] It’s okay, sweetie, just drop them in here. 没关系的 亲爱的 只要丢进来
[03:49] I don’t wanna. 我不要
[03:50] If you’re nervous, come here 如果你觉得紧张 靠过来
[03:52] and I’ll tell you a secret that’ll make you feel better. 我跟你说个秘密 能让你好一点
[03:56] Come here. Come here. 过来 过来
[03:57] Give me those invitations! 把请柬给我
[04:04] Sean, I’m just bummed that Sean 我才发现
[04:05] I’m so busy I might not be able to do this 我今天特别忙 可能没法去演小丑了
[04:07] clown thing today. I know I’m a doctor first, 我知道我首先是个医生
[04:09] but what about that summer I 但我在小丑学会
[04:10] spent at clown academy? I mean, 学习了一个暑假呢
[04:11] it’s starting to seem like that was just a giant waste of time. 我是想说 现在看起来那简直就是浪费时间
[04:15] I wish you were here. 真希望你在这儿
[04:16] I can’t believe you’ve been in 真不敢相信
[04:17] New Zealand for 5 months. 你已经去新西兰5个月了
[04:19] I can’t believe you still haven’t figured out the time difference. 我也不敢相信 你还是没有记住我们有时差
[04:22] It’s 4 A.M. Here! 这里现在是凌晨4点
[04:24] I’m sorry…. It’s just I 抱歉
[04:25] miss talking to you…I miss seeing you… 我想跟你说话 想看到你
[04:28] I even miss that weird way you sleep with your eyes open. 还想看你睁眼睡觉的样子
[04:34] Sean Sean Sean? Sean!
[04:36] Daaaamn, Elliot’s got a nice ass for a white chick! 天哪 Elliot作为白人小妞屁股还挺好看的
[04:40] Stop it! Just ’cause you’re panicked about getting married 停下 不能因为你害怕结婚
[04:42] doesn’t mean you have to reduce every woman to her physical attributes. 就要对每个女人都产生幻想
[04:46] Oh, great, my new scary boss 噢 好极了 是我新的恐怖上司
[04:48] and her amazing chest, butt, feet…. 还有她的美胸 美臀 美脚
[04:51] I love feet. 我爱美脚
[04:52] Dr. Turk! This is Bryan. Turk医生 这是Bryan
[04:54] You’ll be assisting me on his tumor debulking this afternoon. 今天下午我为他做肿瘤切除手术 你负责协助我
[04:57] Wussuuuuuuuup, Bry-Bry! 哇噢 Bry-Bry
[04:58] You, my friend, have just won the lottery. 你今天可走运了
[05:00] I’m not saying I’m good, 我可不是在自夸
[05:01] but if there was a surgeon awards show around here, 但是如果有什么外科奖项的话
[05:04] it’d be called The Turkies. You know what I’m sayin’? 那一定会被命名为”Turk杯” 你明白我的意思吗
[05:07] You don’t have to know what he’s sayin’ — none of us do. 你没必要明白他在说什么 没人明白的
[05:10] Mmmm….may I have a quick moment? 我能跟你说两句吗
[05:12] Mm, excuse us. 不好意思
[05:13] What now, you mean witch? 又怎么了 你这个巫婆
[05:15] I’m sorry, but if you act like a cartoon character 抱歉 但是如果下一次你再在病人面前
[05:17] in front of one of our patients again, 装成卡通人物讲话的话
[05:18] I’m gonna spend the next ten years 那么以后的十年
[05:20] introducing you as the guy who sponges off my forehead. 你就只能给我擦汗了
[05:23] Okay, we’re done. 好的 就这样
[05:25] Bryan! Dr. Turk is gonna take you back to your room. Bryan Turk医生会带你回病房
[05:27] – That was…that was glorious. – Ok. – 那 那真是太精彩了 – 嗯
[05:32] You didn’t mind that cocky stuff, did ya? 你不介意我刚搞的那些名堂吧
[05:34] Noooo. I love “Bry-Bry”. Never had a nickname before. 不会 我喜欢”Bry-Bry” 我从没有过绰号
[05:37] Well, lemme tell you something: 好 那我来
[05:38] there’s plenty more where that came from, Killer B! 再多来几个 杀手B
[05:43] What are you doing here? I thought you had like two days off? 你在这儿做什么 你不是有两天休息吗
[05:45] Had to pick up a mouth guard from oral surgery. Some of the kids at 我从牙科那儿拿了一个牙套
[05:48] the park said I couldn’t jump 公园里有小孩说我绝不能
[05:49] Jones Creek on my bicycle; 骑自行车飞过Jones溪
[05:51] so now I gotta give ’em the 4-1-1 on my mad daredevilin’ skills! 我现在要给他们秀一下我的疯狂飙车绝技
[05:55] Meanwhile, back in adult world…. 成人世界也有事发生哦
[05:56] I was just given twelve new admits 我又收了12个新病人
[05:58] and now there’s no way that I can be a clown for the kids today! 今天我肯定是没有时间去儿科演小丑了
[06:05] Ooh, you know, if it helps, 如果能帮得上忙
[06:05] I could–I could examine her…for you. 我可以 可以帮你为她做检查
[06:08] Elliot, please! Elliot 拜托了
[06:10] Ow! It hurt through my helmet! 戴着头盔还是伤到了
[06:12] Heh. Mrs. Bell, your EKG showed a slight irregularity, Bell夫人 你的心电图有点不规则
[06:15] but nothing too serious 但不是什么大问题
[06:16] maybe when my husband hears that 如果你告诉我丈夫一声的话
[06:17] he’ll stop worrying, go home and get some rest. 他就能放心回家休息了
[06:20] Hey, honey? 宝贝
[06:21] Oh, and this must be your hobbit!– 这一定是你的霍比特人
[06:23] I mean husband! Of course. Heh. 我是说好老公
[06:24] I rented ‘Lord of the Rings’ last night, so… 我昨晚租了<指环王>
[06:27] I would do Frodo. …He’s short…too. Heh. 我想嫁给Frodo 他也很矮
[06:34] Dr. Miller! Miller医生
[06:36] I am attending a hospital administrator’s luncheon this afternoon. 下午我要参加一个医院行政人员午餐会
[06:40] I would love for you to join me. 我诚挚邀请你陪我一起去
[06:42] Not so fast, there, Bob. 别太着急 Bob
[06:43] You forgot to affix the warning label to your forehead. 你忘了在额头上贴一个警告标语了
[06:46] You know, the one that reads 你知道的 上书
[06:47] “Exposure to Bob Kelso can be hazardous to your health” “Bob Kelso有害身体健康”
[06:50] Thus affording the reader a fighting chance to 这样大家就有机会远离有害物质
[06:52] escape the waste and contamination that is…Bob Kelso. 那就是Bob Kelso
[06:57] Gosh, darn it, Perry, you are entertaining. 天哪 Perry 你真搞笑
[07:00] You know, like Howie mandel 就像是Howie Mandel
[07:01] or a monkey in a funny hat. 或者一只戴滑稽帽子的猴子一样
[07:03] Check out Cox and Kelso fighting over Dr. New Girl! 看Cox和Kelso医生 他们在为新来的医生争风吃醋呢
[07:08] No, she’s coming with me! 不 她是跟我一起的
[07:09] – I want her. -Too late for you. – 我要她 – 还轮不到你
[07:10] She’s mine! 她是我的
[07:19] She’ll have to get one of those cars you drive with your feet! 她需要一辆要用脚开的车了
[07:22] Dr. Miller, I hope to see you later. Miller医生 希望你能来
[07:27] Look, I like you…so here’s some advice: 我挺喜欢你的 所以要给你一些建议
[07:30] Never, ever do anything with bob Kelso. 永远永远不要与Bob Kelso共事
[07:34] Don’t talk to him, 不要跟他说话
[07:35] don’t look at him, 不要看他
[07:36] don’t even associate with guys his age 不要跟他那个年纪的男人有联系
[07:38] on the outside chance that 他们在表面上
[07:39] they just shared a steam together in that never ending Klan meeting 参加着乡村俱乐部 实际上
[07:42] that they call a “Country club”; right? 那是蒸汽浴室里进行着他们的三K党聚会 明白吗
[07:45] He is…pure evil. 他是个纯粹的恶魔
[07:48] I’ll remember that. 我记住了
[07:49] Not the crazy “Where the hell is he going with this?” Ranting, 当然了 记住的不是那些扯淡的疯话
[07:52] but you know, the gist — the Bob Kelso-bad part. 我记住了要点 Bob Kelso是坏人
[07:56] Fair enough. 那就够了
[08:00] Nurse Espinosa, would you mind getting me some sugar, stat. Espinosa护士 你能立刻给我点甜头吗
[08:03] Why, yes, Doctor. 好的 医生
[08:10] Wow! This hospital rocks! Did you two just meet? 哇 这家医院太赞了 你们刚认识吗
[08:14] No. We’re getting married. 不是 我们要结婚了
[08:16] Yep! The invitations went out today! 今天请柬已经发出去了
[08:18] Yes! You know they did, baby! Invitations went out today! 是的 你知道的 宝贝 今天已经发出去了
[08:23] No, they didn’t! 不 还没发
[08:25] I could never get a girl like that. 我永远无法找到那样的女孩
[08:27] Why ? 为什么这么说
[08:28] Well, girls don’t usually go for the piano-playing power geek. 女孩们通常不会喜欢一个弹钢琴的怪胎
[08:31] Are you a good pianist? 你会弹琴
[08:33] Penist ! 弹茎
[08:35] Yeah, I got a scholarship to Juilliard. 是的 我拿到了茱莉亚学院的奖学金
[08:37] Bry-Bry! You’re in the money! Bry-Bry 你会很有市场的
[08:39] Girl’s love the artsy type — you’ll be 女孩们喜欢那种艺术家的调调
[08:41] getting more tail than you know what to do with. 你未来会有无数打不完的炮的
[08:43] Ohhh, okay. 好的
[08:45] “Tail” Is sex, Bryan. 打炮就是做爱 Bryan
[08:47] Ohhh! Awesome! 噢 太棒了
[08:54] So how far over the Creek did you make it? 你还差多远就越过去那小溪了
[08:56] I don’t know the exact distance in terms of feet and inches, 我不太清楚具体的距离
[08:59] but in laymen’s terms, I would have to say…about halfway. 在外行看来 我得说 差不多一半吧
[09:03] Never stop peddling, Annie. 继续加油哟 Annie
[09:04] You are a shoo-in for the Little Girl X-Games. 你是少女极限运动的明星
[09:06] Has anyone seen Dr. Kelso? 有人看到Kelso医生吗
[09:08] We’re supposed to leave for that luncheon. 我们差不多要去午餐会了
[09:09] Oh, that’s strange. 真奇怪
[09:10] Because I remember having a conversation with you 我记得我有跟你谈过话
[09:13] about this very subject — never do anything with him, pure evil — 关于那个”他是个恶魔 不要与他共事”的话题
[09:16] ringing any bells? 想起来了吗
[09:17] Just the one in my head that goes off when I’m incredibly bored. 这得在我的脑子空空如也的时候才想得起来
[09:20] Wow! Perry, people usually don’t stop caring about what you have to say 哇 Perry 新人们通常 会很重视你说的话
[09:23] ’til after they’ve been here a few months! Oh, no he didn’t! 直到几个月之后他们会发现 “哦不 他不是吧”
[09:27] That’s the correct use of that phrase, right? 那个短语我用对了吗
[09:29] I don’t know, sir. 我不知道 先生
[09:35] “Oh, no he didn’t!” “哦不 他不是吧”
[09:55] Ummm…. Mrs. Bell, uh– Bell夫人 呃
[09:59] How’d I end up with him? 我怎么会嫁给他
[10:00] Yes. 是的
[10:01] See, I’ve got this boyfriend, 我有一个男朋友
[10:03] except he’s all the way in New Zealand 但是他在新西兰
[10:05] and…well…how did you know that Mr. Bell was the right guy for you? 呃 那你是怎么知道 Bell先生就是你的真命天子呢
[10:10] Kurt was the one that was always there for me. Kurt他总是陪在我旁边
[10:12] And at the end of the day, that’s who you want 到最后 那就是你要找的人
[10:15] — the guy who shows up when you need him, 当你需要他的时候他就会出现
[10:18] without having to ask. 无需多问
[10:19] Dr. Reid couldn’t be here today, Reid医生今天来不了了
[10:21] children, so I’m here in her place. 所以我来代替她
[10:23] Why’re your pants so tight? Clowns have baggy pants! 你的裤子为什么这么紧 小丑的裤子是松松垮垮的
[10:26] Well, Brad, I’m the type of clown that likes to wear tight pants. Brad 我就是那种喜欢穿紧身裤的小丑
[10:31] But the other clown has baggy pants! 但是另一个小丑的裤子就是松松垮垮的
[10:33] What other clown? 什么另一个
[10:38] Hello, old friend. 嘿 老朋友
[10:41] Janitor! 管理员
[10:44] Man, the way Dr. Miller stares makes me all itchy. Miller医生总是盯着我看 让我觉得浑身好痒
[10:47] What can I say to let her know I’m in control? 我要说什么好呢 让她知道我能掌控全局
[10:51] Have you ever slept with a black man? 你跟黑人睡过吗
[10:53] Just finish the procedure please. 请专心做手术
[10:55] That’s a yes! And now her 那就是有过了
[10:57] mind will drift back to that wonderful day. 现在她的全部思绪就会放在回味那美丽的一天上了
[11:00] Wait for it…. 等一下
[11:02] …And there it is. 就是这样
[11:04] Dr. Miller, please, feel free to drift off. Miller医生 你神游了也没关系哦
[11:08] Although there is a lot of bleeding. 不过这里在大出血
[11:10] You lacerated the brachial artery. Move out of the way! 你切到了臂动脉 让开
[11:18] Look, you made a mistake. Every one of us has made a mistake. 你犯了错 我们每个人都会犯错
[11:21] You should consider yourself lucky 你应该觉得幸运
[11:23] – instead of losing his arm he’ll just have some nerve damage 他还没失掉胳膊 就还只是神经受损
[11:26] and limited use of his right hand. It could have been a lot worse. 右手活动会有点影响 本可能更糟糕的
[11:30] If you want I’ll even tell him for you. 我可以替你告诉他
[11:34] He’s a concert pianist. 他是一名钢琴家
[11:36] Oh. You tell him. 噢 那你来说
[11:46] Okay, just go in there and get it over with. 好的 只要走进去然后说出来就可以了
[11:49] Heeeey! Bry-Bry! What’s the happie-haps! 嘿 Bry-Bry 感觉怎么样
[11:52] My hand is feeling really weird. 我的手感觉不太对劲
[11:55] Ummm, about that… 呃 关于那个
[11:57] “I made a mistake”! Just say it! I made a mistake! 是我的错 说出来啊 是我的错
[12:03] I’m not really too sure on the specifics, 我不太确定你的具体情况
[12:04] but uh…apparently there were some complications. 但是 很可能会有一些并发症
[12:08] Ah, ya big chicken. 你真是懦夫
[12:12] Well, now, you are looking slim. 你看起来瘦了哦
[12:14] Are those new scrubs? Or is it the fact you no longer have a soul? 是因为那些实习生吗 还是因为你的灵魂被吸走了
[12:17] What’s your problem? 你怎么了
[12:17] Come on, the only reason Kelso wanted you at that dinner 拜托 Kelso希望你能出席的唯一理由
[12:20] is because he knows standing next to a pretty doctor 因为他知道站在一位漂亮女医生旁边
[12:21] will get his picture in all the medical journals. 会让他的照片登上各大医学刊物
[12:23] Assuming his image actually shows up in photographs. 想象一下他的脸出现在照片上吧
[12:26] So what? Publicity is good for the hospital. 那又怎么样 对外宣传对医院有好处
[12:29] Plus, pictures of us together lend credence 另外 我们的合照也会让
[12:32] to the rumors that you and I are having a fling. 我们有一腿的流言不攻自破
[12:34] I’m joking! There are no rumors. 开玩笑的 没有流言这回事
[12:39] The point is, Cox just wants you on his side, 重点是 Cox希望你能站在他那一边
[12:41] and until that happens he’s gonna be all over you. 在那之前 他会一直来烦你的
[12:45] Fine, maybe he’s right. 或许他是对的
[12:46] Please get out of here. 请你出去
[12:47] Look, you’re in with Kelso now, 现在你在Kelso那边
[12:49] but trust me, he will turn on you the minute you say no to him on anything. 但是相信我 他会在你不乖乖听话的时候 立马抛弃你
[12:54] Dr. Miller! Miller医生
[12:55] Would you care to accompany me to the proctology dinner tonight? 你愿意陪我出席今晚的直肠学晚宴吗
[12:59] Yeah! Wouldja!? 耶 你愿意吗
[13:01] Heh. I don’t know yet. 嘿 我还不确定
[13:06] Okay, kids, I’ve never made balloon animals before, 孩子们 我之前从未做过气球动物
[13:08] but raise your hand if you like your eels! 但是如果你们喜欢小鳗鱼的话就举起手吧
[13:12] You’re a horrible clown. 你真是个糟糕的小丑
[13:14] Save it for the post-show, Lurch. 等一下就能见分晓了
[13:20] I think what Angry, Disturbed Clown is trying to teach us is that 我觉得这位烦人的小丑是想告诉我们
[13:23] it’s never funny to push! 推别人一点也没意思
[13:28] Dr. Dorian? Dorian医生
[13:29] Okay, let’s take a little break, kids. Duck, Duck, Eel. 我们休息一会儿 孩子们 鸭 鸭 鳗鱼
[13:33] Mr. Millican just died, and his family needs to be notified. Millican先生刚去世了 需要有人通知他的家人
[13:36] Since I’m still kind of new at this, 由于我还是个新人
[13:37] I was hoping you could do it. 希望你去通知他们
[13:39] So you steal my research project 所以你是偷了我的研究项目
[13:40] and now you want me to do your dirty work? 现在又想让我帮你善后
[13:42] Dr. Cox told me if you said that to say, Cox医生说如果你说了这句话
[13:45] “That’s right, Melinda.” 我就回答”是的 Melinda”
[13:51] How you doing? 你怎么样
[13:53] Babe, I’ve never screwed up a kid’s life before. 宝贝 我以前从未毁掉过一个人的人生
[13:56] I mean, I’ve had minor slip-ups, 我想说的是我确实遇到过一些小挫折
[13:58] and that watch you gave me for Christmas 圣诞节你送给我的那块表
[13:59] might still be inside Mr. Conte, 现在可能还在Conte先生的肚子里
[14:02] but…nothing like this. 但是这次不一样
[14:03] That watch is inside Mr. Conte? Well, thank God! 表在Conte先生的肚子里 谢天谢地
[14:06] All this time I thought you didn’t like it! 我一直以为你不喜欢呢
[14:08] But we’re talking about you. 我们现在在讨论你
[14:10] And you, honey, you did a courageous thing. 宝贝 你做了一件特别勇敢的事情
[14:13] You took responsibility for your actions. Right? 你为自己的行为负了责任
[14:17] No, I didn’t. 我没有
[14:19] Yes I did. 是的
[14:21] You’re just upset because 你心情不好只是因为
[14:23] it’s never easy to give someone bad news. 告诉别人坏消息总不是件容易的事
[14:26] Unfortunately your grandfather’s bowel burst, 很不幸 你们祖父的肠子破裂
[14:29] causing a severe sepsis. 导致了严重的败血症
[14:31] We were unable to save him. I’m so sorry. 我们尽力了 非常抱歉
[14:36] Again, I’m…I’m very sorry. 我 我真的很抱歉
[14:41] J.D., what are you doing? JD 你在做什么
[14:43] Oh, just breaking some bad news…circus style. 在通知一个坏消息 还有扮演小丑
[14:47] You were a clown for me? 你是为了我扮演小丑的吗
[14:53] Break’s over, Binky. 休息结束 Binky
[14:55] The show must go on. 要回去演出了
[15:01] So I didn’t tell him…. It’s not like it would change anything. 我只是没有告诉他 这又不会改变什么
[15:04] Christopher Christopher!
[15:06] “Christopher” “Christopher”?
[15:07] You only call me Christopher when you’re mad…or when 你只会在生气的时候叫我Christopher
[15:10] we’re having sex. 还有做爱的时候
[15:12] Baby, are you mad when we’re having sex? 我们做爱的时候你在生气吗
[15:15] Sometimes. 有时候会
[15:16] Come. Let’s take a walk. 过来 跟我走
[15:18] Oh, this is bad. Okay, what did I do? 噢 糟糕 我做了什么
[15:21] Think. 想一下
[15:22] I accidentally got her a present on my ex-girlfriend’s birthday. 我不小心在前女友生日的那天给她送了生日礼物
[15:25] I referred to that new cute nurse as a young Carla Espinosa 我把新来的漂亮小护士 称为小Carla Espinosa
[15:27] damn, that was stupid. 真蠢
[15:29] I’ve been known to leave my toenail clippings on her throw pillow. 她肯定是知道 我把脚趾甲扔在她的枕头上了
[15:31] Oh, and I forgot to put the toilet seat down 还有 昨晚我忘记放下马桶圈
[15:33] and she bruised her butt! 弄湿了她的屁股
[15:35] Wow, why is she marrying me? 哇 她为什么还要跟我结婚
[15:37] Marrying me! Oh, God! She knows I haven’t mailed the invites! 结婚 天哪 她知道我还没发请柬
[15:41] I thought you might want to talk to Bryan before you went home. 我觉得回家之前你可能要跟Bryan聊一聊
[15:45] How’d you know? 你怎么知道
[15:46] Who you talkin’ to? 我是谁啦
[15:50] Get in there. 进去
[15:50] Okay. 好的
[15:52] Bryan. Uh…. Look, I got a confession to make, man. Bryan 听着 我有事情要向你坦白
[15:58] Ahh, there’s my dinner buddy! Shall we head out? 啊 我的宴会女伴来了 我们可以走了吗
[16:01] Oh, no, no, no. I’m not going. 不不不 我不去
[16:02] I have a date. And even if I didn’t, 我有个约会 不过就算我没有约会
[16:04] I don’t think I’d want to go to a snooze-fest 我也不会和一群醉醺醺的直肠学家
[16:06] with a bunch of drunk proctologists 去参加无聊透顶的宴会
[16:07] just so you could get your picture in the latest edition of bend Over Weekly. 就为了你的照片能够登上最新的溜须拍马周刊
[16:10] A simple “I’m busy” Would have sufficed. 一句简单的”我很忙”就够了的
[16:12] Big boys don’t cry, there, Bobbo. 别哭啊 小Bob
[16:16] Why are you smiling? 你笑什么
[16:17] Oh, I don’t know, I guess I’m just glad you wound up in my camp. 我不知道 可能是我很高兴你来到我的阵营
[16:19] Yeah, I’m an adult, I don’t actually go to camp. Listen, if Dr. Kelso 我是个成人 我并不去夏令营什么的 听着
[16:22] had asked me to go somewhere 如果Kelso医生邀我去
[16:23] that I thought was actually good for my career, 一些我觉得会对我的职业前途有利的地方
[16:24] I’d be gone so fast 我一定会马上就去的
[16:25] you’d be left here staring at an imaginary woman’s chest 你就只能在一个美女发表言论的时候
[16:27] while she was trying to make a point. 盯着一个幻想中的胸部
[16:29] I’m–I’m sorry, you’re right, 抱歉 你是对的
[16:31] it’s my fault. That dress just screams 我错了 你的裙子确实在大叫
[16:33] “Respect me as a doctor.” Heh. “把我当做医生来尊重”
[16:35] You try and paint Dr. Kelso as 你试图把Kelso医生描述成
[16:36] this jackass who turns on people who don’t do his bidding, 会惩罚不听话的人的混蛋
[16:39] when you were ready to write me off just for having lunch. 而你仅因为一顿午餐就不停的打击我让我扫兴
[16:41] So honestly? How are you any different? 说实话 你们有什么区别
[16:44] I’m taller than he is? 我比他高
[16:46] Hmm. Feel free to watch me leave. 享受我的背影吧
[16:54] It’s weird. Just by the simple act of pushing me to do the right thing, 真奇怪 刚刚被强迫去做了正确的事情
[16:57] I remembered why Carla’s the woman 我想起了我为什么
[16:59] I want to spend the rest of my life with. 想跟Carla共度余生
[17:02] End of story. 结束了
[17:05] You did it! 你做到了
[17:10] Oh, man, what a long day. 真是漫长的一天
[17:14] Still, any day can be salvaged 跟好朋友喝几瓶冰啤酒
[17:16] by drinking a few cold ones with a good friend. 再差的日子都能挺过去
[17:18] Awesome. ‘Judge Dredd’ is starting. 太棒了 <特警判官>开始了
[17:23] You still have a little clown makeup on you! 你脸上小丑的妆还没卸干净
[17:25] Elliot, The Judge, please. Elliot <特警判官>啊
[17:27] Fine, I’ll get it. 好吧 我来吧
[17:33] What the hell is she doing? It’s The Judge! 她到底在干什么啊 我们可是在看<特警判官>啊
[17:52] I can’t find the clasp. 我找不到搭扣了
[17:53] What? 什么
[17:54] The clasp! The clasp! 搭扣 搭扣
[17:55] I switched to frontsies! 我穿的是前开的
[17:56] Naughty! 真淘气
[18:00] Position One, Two, or Three? 体位一 二 还是三
[18:03] We only had two. 我们只做过两个
[18:05] Oh, yeah. Well, I have something to show you later. 好吧 那我要教你一些新东西了
[18:19] It’s a mystery how one woman can drive you crazy over and over again. 一个女人能反反复复让你陷入疯狂真是件奇妙的事
[18:28] While another can bring you right back down to earth. 还有的能让你瞬间情绪变差
[18:34] In the end, you have to trust that the perfect woman 最后 你要相信
[18:36] will always lead you in the right direction. 你的完美女人总会带你去正确的方向
[18:38] So did you ever get the guts to mail the invitations? 所以你有没有勇敢地把请柬寄出去呢
[18:44] Look, Elliot, I don’t want to jinx this, but, 嘿 Elliot 我不想破坏气氛
[18:45] how did that just happen? 但是为什么啊
[18:48] You were a clown for me. You were there when I needed you 你为我扮演小丑 在我需要你的时候你就在我身边
[18:51] without me even having to ask. 甚至都不用我主动提出来
[18:59] – Sean – Sean – Sean? -Sean?
[19:00] Oh, my God! When did you get back from New Zealand? 天哪 你什么时候从新西兰回来的
[19:02] Something in your voice told me that you needed me. 我从你的声音里听出你需要我
[19:04] So I just…I decided to show up, 所以 我决定回来了
[19:05] even though you didn’t even ask. 尽管你没亲口提出来
[19:13] Good to see ya, J.D. 见到你很开心 JD
[19:16] Hey! You switched to frontsies! 嘿 你换成前扣式了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号