Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第3季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] I’m a sick man. 我真是个渣男
[00:05] Last night, after three years of chasing Elliot, 在苦追Elliot三年后的昨晚
[00:07] I convinced her to dump her perfect boyfriend 我劝她甩了她的完美男友
[00:09] and then immediately realized I don’t want her. 接着立刻发现自己并不想得到她
[00:11] What the hell’s wrong with me? 我到底是出什么问题了
[00:13] Luckily she doesn’t have to get up until 9 万幸的是她直到九点才会起床
[00:14] and she’s an incredibly heavy sleeper. 而且还睡得像死了一样
[00:22] An incredibly heavy sleeper. 睡得真的死死的
[00:29] I knew I needed to talk this over with someone who understood me. 我得找个懂我的人谈谈
[00:31] Someone I had recently been intimate with. 找个最近和我很亲近的人
[00:35] Yeah? 有事吗
[00:36] Okay, not him. 好吧 不是他
[00:37] J.D., this is Larry. Larry, this is J.D. JD 这是Larry Larry 这是JD
[00:40] I think I’ll go put on some underwear. 那我还是去穿件内衣吧
[00:42] Please, Larry! 拜托 赶紧的
[00:44] What the hell you doing with that guy? 你和那家伙到底在搞什么
[00:45] I don’t know. I thought it’d be cool to date a celebrity. 我不知道 我觉得和名人约会很酷
[00:48] He’s not a celebrity! 他又不是名人
[00:49] Wait a second! 等一等
[00:51] Are you the Soup Nazi from ‘Seinfeld’? 你是不是<宋飞正传>里的汤纳粹
[00:53] No. 不是
[00:55] Say the soup thing. 说说关于汤的那句话呗
[00:56] No! 没戏
[00:57] Dammit! 可恶
[01:00] Turk! We’re getting married tomorrow! Turk 我们明天就要结婚啦
[01:03] Yeah… 是
[01:04] Why aren’t you excited? 你为什么不激动
[01:06] ‘Cause, baby, we’ve been here for an hour 因为 宝贝 我们在这待了一个小时
[01:08] and you’ve already said it like thirteen times. 你就已经把这话说了 差不多十三次
[01:10] But we’re getting married tomorrow!!!! 可是我们明天就要结婚喽
[01:15] Have you been working on your vows? 你有没有好好准备你的誓词呀
[01:17] Define “Work.” 定义一下”准备”
[01:18] It’s the difference between 它决定着 我们在新婚夜的时候
[01:19] special birthday sex and no sex on our wedding night. 会不会来次特殊的生日爱爱
[01:22] Yeah, I do like the special birthday sex. 是吗 我喜欢特殊的生日爱爱
[01:24] Turk, when I asked you if you wanted to write your own vows, Turk 当我问你想不想写自己的誓词时
[01:26] you said yes. 你说了想
[01:27] Baby, I’m on top of it, all right? 宝贝 我可擅长写这个了 好吗
[01:29] I promise you this weekend’ll go off without a hitch! 我保证这周末会顺顺利利的
[01:31] Oh, hey, how did it go picking up 哦对 今天早上到机场
[01:33] my brother at the airport this morning? 接我弟弟的事如何了
[01:35] I’m sorry, what? 抱歉 你说啥
[01:36] How could you forget him!? 你怎么能把他忘记了呢
[01:37] You two have enough trouble getting along as it is! 你们俩本来就够苦大仇深的了
[01:39] Baby, I’m joking! 宝贝 我逗你玩呢
[01:40] Aww. 讨厌啦
[01:49] Hey, Marco! The invites said no dates! 嗨 Marco 请柬上说不要携带伴侣
[01:55] No da–…. 不要带
[01:57] Look, Danni, the reason I’m here is 你看 Danni 我来这是因为
[01:59] well, first of all I wanted to give you back your skull lighter. 首先我得把你的骷髅打火机还给你
[02:02] Secondly, you always seem to have 其次 你似乎总是能
[02:04] some insight in to why I’m so messed up. 搞懂我为什么这样渣
[02:07] I mean here I-I chase after Elliot for three years, 我是说 我 我追了Elliot三年
[02:09] now I don’t want her! 现在我却不想要她了
[02:10] Well maybe it’s ’cause you idealize women 那也许是因为你把女人都理想化了
[02:11] and no one can live up to your standards. 导致没人能达到你的要求
[02:14] Why would I idealize women? 我为啥要把女人理想化
[02:15] What’s your mom like? 你母亲是怎样的一个人呢
[02:17] I love you, honey. 我爱你 宝贝
[02:19] You’re the smartest, handsomest, sweetest boy in the whole world. 你是世上最聪明最英俊最可爱的男孩
[02:23] And no matter how hard you look, 而且就算你踏破铁鞋
[02:24] you will never find a woman who’ll love you as much as I do. 也不会再找到像我一样爱你的女人了
[02:27] I know, Mommy. 我知道啦 妈咪
[02:30] My mom is perfect. 我的妈妈完美无缺
[02:32] Look, kid, you’re just confused. 听着 孩子 你只是有些困惑
[02:34] All you need to do is focus on 你要做的就是多多关注
[02:36] the little things you love about her. 那些让你爱上她的点滴小事
[02:37] Like…the way she puts out a cigarette… 就像 她把烟掐灭的样子
[02:40] or how when she finishes a beer, 或者是她在喝完酒以后
[02:42] she looks inside the can just to check if there’s any left. 看罐子里还有没有剩的样子
[02:45] Hm? 啥
[02:46] Sweetie, it’s 5 to 9, 亲爱的 差五分钟就九点了
[02:47] and my Denver omelet’s not gonna make itself. 我的丹佛煎蛋卷是不会自己飘上桌的
[02:50] It’s 5 to 9?! I gotta go! 差五分钟就九点了吗 我得走了
[02:53] Oh, he is so the Soup Nazi! Trick him! 不行他简直太像汤纳粹了 逗逗他
[02:56] What is it again? It’s like, 那句话是什么来着 说的是
[02:57] you’re out of luck in the soup department? “你在汤店里玩完了”之类的
[02:59] No soup for you! 没你的汤了
[03:00] Ha! Rad. 哈 爽
[03:22] What are you doing? 你干嘛呢
[03:23] Just lying here, watching you sleep. 只是躺在这里 看着你沉睡
[03:46] I don’t think my hang-up with Elliot 我不觉得我和Elliot之间的隔阂
[03:48] has anything to do with my sexy, amazing mom. 跟我性感又美好的妈妈有什么关系
[03:50] And I’m not that much of a commitophobe. 而且我也不是很畏惧山盟海誓
[03:52] Maybe I just don’t feel I deserve someone 也许我就是自卑到觉得自己配不上
[03:54] as great as Elliot because I have low self-esteem. 一个像Elliot这样好的人
[03:57] Do you know that you have really nice hands? 你知道自己有双美手吗
[03:59] “Nice”? Elliot, these are the hands of a god! “美手” Elliot 这可是上帝之手
[04:01] Fine, so it’s not the self-esteem thing. 好吧 也不是因为我自卑
[04:04] Then Elliot and I got to witness an event 接着Elliot和我就亲眼目睹了
[04:06] that many had spoken of, but none had ever seen. 一个尽人皆知但从未见过的事
[04:09] The arrival of the janitors! 清洁工的降临
[04:17] Good morning! 早上好啊
[04:17] Is it? Is it really? 好吗 真的好吗
[04:18] No, I was–I was kidding. 不 我只是 只是开个玩笑
[04:22] I’d stay out of his way today. 我今天宁可躲着他走
[04:23] He just lost the election for union president. 他刚在工会主席选举中落选了
[04:25] Who won? 那谁被选上了
[04:27] Congratulations, sir. 恭喜啊 先生
[04:29] Hey. 你好
[04:30] Welcome to work, boys! 男孩们 欢迎来工作
[04:32] Be the best janitors you can be today! 今天也要做最好的清洁工哦
[04:35] No hard feelings, brah. 别难过 老兄
[04:37] Oh, there’s hard feelings. 怎么能不难过啊
[04:41] All right. 好吧
[04:42] Nyah! What the? Oh! 妈呀 怎么搞的 嚯
[04:44] It’s like a mechanical vise! 跟老虎钳似的
[04:49] Change is good. 变化还是好的
[04:52] Sweetheart, I slept like a log. 亲爱的 我睡得太死了
[04:54] Really. See, I didn’t notice, 真的吗 我没注意到
[04:56] ’cause I was up all night with Jack. 因为我整晚都在醒着陪Jack
[04:58] Tell me this: 请教你一下
[04:58] How do you not scare him when you go in there? 你是怎么在进去的时候不吓到他的
[05:00] Do you wear a nanny mask, 你是带了奶妈面具
[05:02] or do you just slap on a nametag 还是在身上贴了个名牌
[05:03] that says “Hi, I’m your mommy”? 上面写着”嗨我是你妈”
[05:05] I refuse to be judged by a grown man wearing a hockey jersey. 我拒绝被一个穿着冰球服的大男人评头论足
[05:09] Which reminds me — Jimmy’s mom called, 这倒提醒了我 Jimmy的妈妈打电话来
[05:11] and if you guys win the big game today, 如果你们几个今天打赢了比赛
[05:13] she’s gonna take everybody to Chuck E. Cheese! 她就要带所有人去出奇老鼠
[05:15] Say the word and I’ll go out and buy a whole new wardrobe; 再说一个字我就出去买个新的衣柜
[05:17] and to pay for it we’ll just sell one of your shoes! 要买它我们就只要卖一双你的鞋就行
[05:20] Great! We made him cry! 真好 我们把他吓哭了
[05:22] If we keep this up, 我们再这么吵下去
[05:23] we’re gonna scar him for life! 他一辈子都会留下心理阴影的
[05:25] I don’t necessarily buy into all that new agey crap. 我干嘛非要信那坨新时代理论
[05:28] One time I saw my mom knock my father 有一次我看到我妈用煎锅
[05:29] unconscious with a frying pan. 把我爸敲晕过去了
[05:31] You know what I did? 你猜我干嘛了
[05:32] I kept right on going with my birthday party. 我继续开我的生日派对
[05:34] I am not fighting with you anymore. Ever! 我不再和你吵架了 再也不要了
[05:40] How ’bout this way: I love that 那这样行不行 我爱你
[05:42] you get cold when it’s seventy-one degrees out. 因为室外22度的时候你还瑟瑟发抖
[05:44] I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich. 我爱你 因为你会花一个半小时点三明治
[05:46] I love that you get a little crinkle 我爱你 因为你在觉得我疯了时
[05:48] above your nose when you’re looking at me like I’m nuts. 鼻子上面会皱起来
[05:50] I love that after I spend a day with you, 我爱你 因为在和你共度一天后
[05:52] I can still smell your perfume on my clothes. 我还能在自己的衣服上嗅到你的香水
[05:54] And I love that you are– 我爱你 还因为你是
[05:56] TuPac! I was watching that! TuPac 我正看着那电视呢
[05:58] Dude! I gotta do my vows! 伙计 我得写誓词了
[06:02] Oh, come on, man! 别闹啊 伙计
[06:03] That was ‘When Harry Met Sally. 那可是<当哈利遇到莎莉>
[06:04] It was a classic! 超经典的
[06:06] Oh, yeah, dude! You know, 是啊 哥们 知道吗
[06:07] I was gonna rent that the other night, 我有天晚上本来是要租那电影的
[06:08] but then I remembered I’m a heterosexual. 但是我想起来了自己是个直男
[06:11] Too bad you couldn’t remember to go to the airport. 你没想起来去机场真是太可惜了
[06:14] You told her? 你跟她说了
[06:15] Yes, Turk, he did. 是的 Turk 他说了
[06:16] Now, if you two can stop your petty crap for just one second, 现在 你们俩要能稍微消停一小会儿
[06:20] maybe we can focus on 也许我们就能
[06:21] what this wedding weekend is supposed to be about. 把精力集中在婚礼的主题上了
[06:24] Love. 爱
[06:25] No! ME! Promise me you’ll get along. 不 主题是我 答应我你们会好好相处
[06:30] Okay. 好吧
[06:33] Idiot. 呆子
[06:34] Tattletale. 多嘴婆
[06:41] Get outta my face. 滚出我的视线
[06:42] What? 你说啥
[06:43] I’m just saying the next person that gets in my face 我说下一个出现在我视线里的人
[06:45] is gonna wish they hadn’t. 会后悔当初走进我的视线的
[06:46] Sociopath! 反社会狂
[06:48] Catch me, stud! 接住我 汉子
[06:52] You know, most guys woulda caught me. 其实吧 别的人都会接住我的
[06:54] I love that you didn’t! 你没接住真是惹我爱耶
[06:56] Oh! Cool! 喔 那太好啦
[06:59] Maybe Elliot’s just not the right fit for me. 也许Elliot和我并不般配
[07:00] I mean, I’m the kinda guy who likes stupid movies. 我是说 我是那种喜欢白痴电影的人
[07:02] Hey, let’s rent ‘Kangaroo Jack’ tonight! 嗨 我们今晚租个<袋鼠杰克>吧
[07:04] And I have uncontrollable hostility towards small rodents. 我还对小啮齿动物有无法控制的敌意
[07:07] Or we could just go shoot rats at the dump! 或者我们去垃圾堆里射老鼠玩呗
[07:09] Dammit, she’s perfect on paper! 可恶 她理论上和我简直是天仙配
[07:11] What the hell’s wrong with me? 我这是怎么回事
[07:17] What? 怎么了
[07:18] Nothing. I just love the 没怎么 我就是爱看
[07:20] way you drift off in your head sometimes. 你在回忆中神游的样子
[07:22] I guess the Soup Nazi was right, 我觉得汤纳粹是对的
[07:24] it is the little things that are important. 点滴小事才是重要的
[07:26] Like when Elliot blows the bangs out of her face. 就像是Elliot吹起她的刘海的时候
[07:29] Or how she’s the only person I know 或者是她是我认识的唯一一个
[07:31] who sneezes with her eyes open. 睁着眼睛打喷嚏的人
[07:32] Atchoo! Um, ‘scuse me. 阿嚏 呃抱歉
[07:34] And that’s when I realized 就在那时我突然明白了
[07:35] that I really liked all those things about Elliot, 我真的喜欢Elliot的这些小事
[07:37] but I didn’t love them… 可我不爱它们
[07:39] and I didn’t love her. 我也不爱她
[07:41] You’re the best. 你最好了
[07:45] See you later. 一会儿见
[07:49] Oh, boy. 这下可好了
[07:52] Oh, my God! That board meeting went on forever! 我的天哪 董事会简直没完没了
[07:55] It was so dull, I had to read pamphlets just to stay awake. 没劲到我得靠读小册子保持清醒
[07:58] Good news is? Don’t have testicular cancer. 好消息是 没得睾丸癌
[08:00] Tell me, did ya happen to come across any pamphlets on people who 你有没有看到哪本小册子介绍的是
[08:03] only work eight days a year 每年只工作8天
[08:04] and then spend the other 357 whining about it? 然后用剩下的357天抱怨工作的人
[08:07] What part of “I’m not fighting with you anymore” Do you not get? “我不再和你吵架了”这句话你听不懂吗
[08:12] If you want someone to fight with, 如果你非要找人吵架的话
[08:13] you have to find someone else. 那就去找别人吧
[08:20] Oh, good. Here you’re wetting down the floor for the older folks. 喔真好 你在这给长辈们擦地呢
[08:24] Please say that you’re talking to me. 你这是在跟我讲话吧
[08:27] I don’t see anybody else around, soap jockey. 我看周围也没别人了 肥皂工
[08:36] Chew louder. 敢再大点声吗
[08:38] Turk, I need your help, man. It’s about Elliot. Turk帮帮我 是Elliot的事
[08:41] Why, did you sleep with her again? 咋了 你又睡她啦
[08:42] How does everybody know about this? 怎么谁都知道啊
[08:44] Turk, I’m not in love with her, man. What am I supposed to do? Turk 我不爱她 我该怎么办
[08:47] It’s killing me that I could be hurting her. 如果伤害到了她 我也会很心痛的
[08:49] You’re a very loud chewer. 你嚼得太大声了
[08:50] Dude, I would love to help right now, 哥们 我真的很想帮你
[08:52] but I’m in the middle of writing my vows. 可我正在写誓词呢
[08:54] And all I’ve got so far is, “Let’s give it up for the caterers! 我现在写出来的只有 “举杯敬承办人”
[08:59] “Good chicken!” “鸡肉真好吃”
[09:00] So now that you’re gettin’ married, it’s all about you. 既然你就要结婚了 那就先顾你的事吧
[09:02] No, now that I’m getting married tomorrow, it’s about me. 不 等我明天结婚的时候 才围着我转
[09:05] Ooh, still seems that you can take a minute for a friend. 喔 看来你还是能匀出点时间陪朋友的
[09:08] I know! 我知道
[09:09] Shut up, Marco! 闭嘴Marco
[09:15] That was a mistake. 你犯大错了
[09:17] Why’s that? Because you’re afraid you can’t take me? 为什么 你是害怕打不过我
[09:19] Nnnooo. It’s ’cause of this. Boys! 不不不 是因为这个 小伙子们
[09:24] You know where to take him. 你们知道该带他去哪儿
[09:25] Where to take me? 带我去哪儿
[09:26] Wait, who’s taking me wh–? Maintenance? Maintenance? 等等谁带我去哪 维修员 维修员
[09:30] We-hey. Maintenance now. The maintenance brothers! 等 是维修员 是维修员兄弟们
[09:33] That was Father Paul. 神父Paul来的电话
[09:35] He said we can’t read our own vows, 他说我们不能读自己的誓词
[09:36] we have to use the same Catholic ones like everyone else. 我们得读和别人一样的天主教誓词
[09:39] No! 不
[09:40] Yeah. 我懂
[09:40] Noooo! 不啊啊啊
[09:42] Aw, baby, Carla, that sucks. ‘Cause you know, Carla宝贝 这太糟糕了 因为你知道
[09:44] I was gonna totally blow you away. 我的誓词会让你叹为观止的
[09:47] Since you guys worked so hard, 既然你们准备得那么辛苦
[09:48] why don’t you just read ’em at the rehearsal dinner tonight? 干脆就在今晚的排练晚宴上读一遍吧
[09:50] That’s a fantastic idea! 这主意太棒了
[09:52] Isn’t it, Turk? 不是吗Turk
[09:53] Super! 太棒啦
[09:54] Awesome! I’m gonna go work on them some more. 太好了 我再去练习一下
[10:02] Unfortunately for me, I wasn’t in love with Elliot. 对我而言 不幸的是我不爱Elliot
[10:04] But I’m a man, and even though it was gonna be tough, 但我是个汉子 尽管这会很艰难
[10:07] I knew exactly what I had to do. 但我清楚自己该做什么
[10:09] Ready to go? I say we pick up some Chinese 打算走了吗 咱们不如打包点中餐
[10:11] and hang at home tonight. 在家里呆一晚上吧
[10:13] Awesome! 赞呀
[10:14] I was going to stay with her for the rest of my life. 我打算和她共度余生
[10:24] Once you embrace a relationship and decide that you’re really in, 一旦你接受了一段恋情并决定全心投入
[10:27] everything becomes easier. 一切就变得简单多了
[10:29] And I am in, baby! 而且我要全心投入啦 宝贝
[10:30] So, my parents are coming to town next week. 我的父母下周要进城来
[10:32] We must eat with them! 那我们必须要一起吃顿饭
[10:34] Oh. All right. 哦 好的吧
[10:36] And, Elliot, Thanks for letting me crash at your place Elliot 谢谢你在Carla家进城参加婚礼的时候
[10:38] while Carla’s family’s in town for the wedding. 让我住在你家
[10:40] Oh, it’s not problem. See ya, roomie. 喔 别客气啊 再见了 小室友
[10:45] And now we live together. 于是我们住在了一起了
[10:50] What the? 闹啥
[10:52] Sheila Sheila!
[10:52] Aaagh! 我去呀
[10:53] Lgh mm ogh rm um ghna kghl ghu! 唔唔唔昂恩恩
[10:55] I can only assume you’re saying 我猜你一定是在说
[10:56] “Let me out or I’m gonna kill ya” — not gonna happen. “放我出去要么我搞死你” 没戏的
[10:59] Listen, I’m in a rare position of power here, okay? 听着 我现在难得手握大权 懂吗
[11:02] So I’m only gonna let you out if you admit that you’re my mentor. 只有你承认你是我的导师 我才放你出去
[11:06] I know! I know that makes you angry, but– 我知道 我知道这让你很生气 但是
[11:10] Uh-oh! 不好
[11:11] Okay! Okay! You know, 好的 好的 这样吧
[11:12] I’m fine the other way! Whatever you wanna do– 别的方法我也认了 全听您的
[11:15] Dr. Cox. Cox医生
[11:18] Why is your mouth red? 你的嘴怎么红了
[11:19] Duct-taped two hours in a morgue drawer; 在停尸柜里被胶带绑了俩小时
[11:21] don’t piss off the Janitor; end of story. 别惹那个清洁工 就是这样
[11:23] …’Kay… I’m ordering more pens. 好吧 我在订笔
[11:25] Do you like twisty bottoms or clicky tops? 你想要旋钮式的还是按动式的
[11:27] I can’t imagine anything I care less about. 这是我最不在意的事情
[11:30] Damn these twisty bottoms. We need some more clicky tops. 该死的旋钮 我们要买更多按动笔
[11:32] Not gonna happen, Bob. 没戏了 Bob
[11:33] Here I just told Carla 我刚刚跟Carla说
[11:34] to order a hundred thousand twisty bottoms. 订十万根旋钮笔
[11:36] Nice face. But can’t you just order a box of clicky tops for me? 脸挺好看 你就不能给我订一盒按动笔吗
[11:40] No, Bob. Everybody gets the same. 不行 Bob 大家的都一样
[11:41] Fine. I’ll just take these. 好吧 那我从这拿
[11:45] You just bought yourself four weekends on call! 你刚刚为自己买了四个周末的值班
[11:49] Damn twisty bottoms! 该死的旋钮笔
[11:52] You just said you didn’t care. Why are you fighting? 你刚说你不在意 干嘛还要闹
[11:54] I can’t stop! 我难以自拔呀
[11:58] Baby, you mean so much to me. That’s why you my baby. 宝贝 你是我的全部 所以你才是我的宝贝
[12:02] And, yeah, there were babies before you, 是的没错 之前也有别的宝贝
[12:04] but I promise you, baby, 但我保证 宝贝
[12:06] you will be my baby forever, baby. 你永远都会是我的宝贝 宝贝
[12:09] Stop saying “Baby”! 别再说”宝贝”了
[12:12] You’re not even dressed yet!? 你连衣服都没换好吗
[12:13] We gotta pick up Carla on the way, man! 我们中途还要接上Carla呢 伙计
[12:15] You know what, tell her I couldn’t come up with anything, 这样吧 告诉她我什么也写不出来
[12:17] so I guess I don’t love her. 所以我也许并不爱她
[12:19] Gimme that. 把那个给我
[12:20] For what? 干嘛
[12:22] I’m gonna write your vows for you. 我给你写誓词
[12:25] Ooh! A clicky top! 喔 一根按动笔
[12:27] Does this mean we’re amigos? 这是不是意味着我们是好朋友啦
[12:28] No. It means that I love my sister, 不 这意味着我爱我的姐姐
[12:30] and she deserves to hear something beautiful said about her. 她值得听到别人对她的赞扬和褒奖
[12:32] And I’m positive if your life was on the line, 如果你生命垂危了 我打包票
[12:34] you couldn’t squeeze one eloquent coherent thought 你那榆木脑袋里也挤不出来
[12:36] out of that tether ball you call a head! 一句完整动听的话
[12:38] Thank you! 多谢啦
[12:42] God, I can’t remember the last time 天哪 我都想不起来
[12:43] I saw you in this suit and tie. 上次见你西装革履是什么时候了
[12:46] How can you not remember that time we were with those– 你怎么会想不起来咱们上次和那些
[12:49] Oh, God! With the two guys! 哦天哪 和那俩人
[12:50] –the two guys, and their mom was trying to sing that song! 和那俩人 他们的妈妈还想给我们唱歌
[12:52] It was so funny! 那次太好玩了
[12:53] So funny. 太好玩了
[12:57] Till they had to…put their horse down. 直到他们不得不 把小马杀死
[12:58] Oh, yeah…. 哦 是的
[13:00] Poor Cinnamon. 可怜的小桂圆
[13:02] He could run like the wind, 它疾驰如风
[13:03] but his tail couldn’t put out that fire. 可尾巴却不能扑灭那火焰
[13:05] Yeah. 是呀
[13:06] God, we have so much history together. 天哪我们之间有太多故事了
[13:08] So great to finally be able to call you my boyfriend. 终于能叫你男朋友 真是太好了
[13:11] Boyfriend? 男朋友
[13:13] Oh, should I not have said that? 哦 我不该那么说的吗
[13:15] No it’s just…it’s nice to hear it out loud. 不 只是 很高兴能听你说出来
[13:18] And it was nice. 真的很高兴
[13:19] I mean, here I was 我是说 我在这里
[13:20] having my tie tied by this beautiful woman 让一个挚友兼女友的女人
[13:23] who happened to be one of my closest friends, 为我系着领带
[13:25] and I realized that this is 然后我突然明白了
[13:26] what a relationship is supposed to feel like. 这才是恋爱的感觉
[13:29] There. It’s perfect. 好了 完美了
[13:31] Yeah, it is. 没错 的确很完美
[13:41] What’s going on with you? 你怎么回事
[13:42] Let’s see, Jordan and I aren’t, uh… 是这样的 Jordan和我不再 呃
[13:45] we’re not fighting anymore. 我们不再吵架了
[13:47] Oh, no. 喔 别啊
[13:48] How long has this been going on? 这事持续多久了
[13:50] Since the baby came along we’ve been fighting less and less. 自打孩子出生我们就吵得越来越少
[13:53] Why don’t you get a hotel room? 你们为什么不去开个房呢
[13:54] Pour some nice champagne, 倒点高档的香槟酒
[13:56] get in a tub, and rip each other new ones. 泡在大浴缸里 然后轰轰烈烈地打一炮
[13:58] You know, make it special. 就是吧 制造点特殊氛围
[13:59] She won’t go for that! 她不愿意啊
[14:01] Well, you have to do something. 那你自己得有所行动
[14:03] No I don’t, you jackass! 我才不呢 你个混蛋
[14:05] Ha ha! Sweetie, you ain’t getting any here. 哈哈 宝贝 你可惹不到我
[14:08] I’m getting married tomorrow. 我明天就要结婚啦
[14:09] Please? 求你
[14:10] No. No. No. 没戏 没戏 没戏
[14:15] …And most of all, I wish our mom was with us tonight. 最重要的是 我希望今晚妈妈也在这里
[14:22] Not because she was taken too early, 不是因为她英年早逝
[14:24] but because she would see how happy you’ve made me, 而是因为这样她才能见证你给予我的幸福
[14:28] and she would love you forever for that. 而她会因此永远爱着你
[14:31] And Christopher– 还有 Christopher
[14:32] Yes? 是的
[14:33] –I’ve made a lot of mistakes in my life, 我这一生犯下了不少错误
[14:35] but you’ve managed to erase them all, 但你却可以不计前嫌
[14:37] because each and every one of them has led me to you. 因为 是这些错误使我们走到了一起
[14:44] Wow. That’s a hard act to follow. 哇 这可不好学啊
[14:51] Carla, I love that Carla 我爱你
[14:53] you get cold when it’s seventy-one degrees out. 因为室外22度的时候你还瑟瑟发抖
[14:55] I love that it takes you an hour and a half to order a sandwich. 我爱你 因为你会花一个半小时点三明治
[14:59] I love that you get a little crinkle 我爱你 因为你在觉得我疯了时
[15:01] above your nose when you’re looking at me like I’m nuts. 鼻子上面会皱起来
[15:03] Yeah, like you got right now! Just like that one! 对 就是这个样子 就是这个
[15:06] I love that you’re the last person 我爱你 因为在我每天睡觉前
[15:08] I want to talk to before I go to sleep at night. 你是我最想说话的人
[15:10] Turk Turk!
[15:11] Dude, I’m workin’ here. 伙计 我正读稿子呢
[15:14] And it’s not because I’m lonely, 这不是因为我很孤独
[15:16] and it’s not because it’s our rehearsal dinner. 也不是因为这是我们的排练晚宴
[15:19] I came here tonight because, when you realize 我今晚来到这里 是因为 当你明白
[15:21] you wanna spend the rest of your life with someone, 你想与一个人共度余生时
[15:24] you want the rest of your life to start as soon as possible. 你就会期待着余生就此开始
[15:33] Turk Turk.
[15:34] Yeah, baby? 怎么了 宝贝
[15:36] That’s the speech from ‘When Harry Met Sally’. 刚才那些话是<当哈利遇到莎莉>里的
[15:44] Those pants make your ass look giant. 这裤子显得你屁股巨肥
[15:46] Stop doing this. 放弃吧
[15:47] I’m doing it for us. You suck at Scrabble. 这是为了我们好 你拼字玩得太烂了
[15:49] Do I look mad? 我看着生气了吗
[15:50] You got so much Botox in your expressionless face, 你打满肉毒素的脸都僵了
[15:52] I can’t tell. 我都看不见你的表情
[15:53] Oh, is that a frown? 哟你这是在皱眉吗
[15:56] What else you got? 还想怎样
[15:57] Well, when it’s my turn to listen to the baby monitor, 轮到我听婴儿监视器的时候
[15:59] I just wait till you’re asleep and I turn it off! 我就趁你睡着的时候把它关掉
[16:01] Perry, give it up. There’s nothing you can say! Perry别闹了 你气不到我的
[16:03] Oh. 是吗
[16:06] You and your mother are basically the same person. 你和你妈真是如出一辙
[16:11] What did you say!? 你说什么
[16:13] I’m gonna kill you! 看我不弄死你
[16:14] If you don’t wanna fight in front of Jack anymore, 如果你不想在Jack面前掐架
[16:16] I understand that. 我可以理解
[16:17] But I don’t think that means we gotta stop altogether. 但这并不意味着我们要完全打住
[16:20] I mean, Jordan, you are an unpredictable, passionate person, 我是说 Jordan 你是个热情又善变的人
[16:23] and you challenge me each and every day. 你每天都会和我吵架
[16:25] And, honestly, that’s the reason I can imagine being with you 而且 说真的 正因此我才能想象到
[16:28] when I’m seventy and you’re sixty-five 咱俩七老八十的时候
[16:30] and your face is forty and your boobs are twenty-nine. 你的脸有40岁 你的奶子有29岁的样子
[16:33] My face’ll never look forty. 我的脸永远不会有40岁
[16:34] You’re right, my bad. 没错 是我的不对
[16:39] Oh, my God. My future brother-in-law is an evil genius! 我的天 我未来的小舅子是个鬼才
[16:42] I’m gonna go, uh, check on “Sally”! Ha! 我过去 看看”莎莉”怎么样 哈
[16:45] Okay, not funny yet. 好吧 目前还很冷
[16:51] So I take it you haven’t broken up with her yet. 我猜你还没和她分手
[16:52] Yeah, I decided to stay with her forever. 是 我打算和她共度余生
[16:54] That’s great, dude. 太好了伙计
[16:55] I know you think you’re being nice, but I’m pretty sure 我知道你觉得自己是在做好事 但我敢肯定
[16:57] Elliot doesn’t want to spend her life Elliot不想把自己的余生献给
[16:57] with someone who doesn’t love her. 一个根本不爱她的人
[16:59] Oh, you know what? 喔 你猜怎么着
[17:00] If it’s okay with you, 如果你不介意的话
[17:01] I’m gonna go ahead and take relationship advice 我得另找个人做恋爱咨询了
[17:03] from someone whose fiancee is currently speaking to him. 找个还能和未婚妻说上话的人
[17:07] Gimme some champagne! I need a victory sip! 给我杯香槟 我要品尝胜利的滋味
[17:10] Cheers. 干杯
[17:12] You’re making a big mistake. 你这是在铸成大错
[17:14] Come on, man. Elliot and I are like best friends. 拜托伙计 Elliot和我就像是挚友
[17:16] We love hanging out with each other. 我们爱和对方出去玩
[17:18] Maybe that’s love. 也许那就是爱
[17:19] I mean, who–who knows what love really is? 我是说谁 谁真的知道爱是什么呢
[17:20] I do. J.D., 我知道的 JD
[17:23] when I look at Carla, I see the future. 当我看着Carla时 我就看到了未来
[17:25] I see kids, I see minivans, 我看到了孩子 我看到了小货车
[17:28] I see a beer gut… 我看到了啤酒肚
[17:29] on me, of course, not her. 我的啤酒肚 当然了 不是她的
[17:31] I hope so. 但愿如此
[17:31] But you know what’s really weird? 但你猜最奇怪的是什么
[17:33] None of that stuff scares me. Not even when– 那些事全都吓不倒我 就连
[17:35] Turk Turk.
[17:36] Dude, I’m trying to make a point here. 哥们 我正跟你讲道理呢
[17:37] I know. Maybe you should stand up and say that. 我知道 你应该站起来讲这个
[17:41] Carla Carla.
[17:43] When I look into your eyes, I see the future. 当我看着你的眼睛时 便看到了未来
[17:48] I see kids, I see minivans… 我看到孩子 看到小货车
[17:53] you name it, I see it. 还有任何你能想到的东西
[17:55] The weird thing is, though, 不过奇怪的是
[17:58] as long as I see your smile, 只要我还能看到你的笑容
[18:00] none of that stuff scares me. 那些事情就都吓不倒我
[18:02] Listening to Turk made me think a lot about love. Turk的一席话让我重新审视爱情
[18:08] Like how sometimes it can be hard to understand. 比如有时互相理解会很困难
[18:10] Why didn’t you tell me you felt that way, you dumbass? 白痴 你之前为什么不向我坦白感受
[18:13] Because you’re so much like your mother, 因为你太像你妈了
[18:14] you wouldn’ta listened anyway. 反正就不听我说话
[18:23] No biting. 不许咬
[18:24] Just take it, you girl. 给我忍着 娘炮
[18:27] Other times, love’s obvious to everyone. 别的时候 爱情是有目共睹的
[18:29] …Anyway, uh… 总之 呃
[18:31] …I may not ever be able to tell you how much you mean to me, 我也许永远无法说明你有多重要
[18:36] but I promise I will try to show you… 但我保证会用我的余生
[18:40] for the rest of my life. 来向你证明
[18:43] I love you. 我爱你
[18:45] I love you. 我也爱你
[18:49] Aren’t they amazing? 他们真幸福
[18:51] I don’t love you. 我不爱你
[18:55] What? 什么
[18:57] Please don’t cry. 拜托你别哭出来
[18:59] Oh, I won’t. 喔 我不会的
[19:07] Oh, God! Someone call 9-1-1! 天哪 快来人打911啊
[19:10] Oh, could I get a little more wine, please? 我能再来点酒吗 拜托
[19:17] This chicken is fantastic! 这鸡肉太好吃了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第3季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号