Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Working at Sacred Heart, you grow accustomed to a lot of things: 在圣心医院工作久了 很多事情都司空见惯了
[00:04] Sickness, death, Ted’s morning self-affirmation ritual. 疾病 死亡 Ted每天早上的自我肯定仪式
[00:08] People are laughing with you. People are laughing with you. 人们没有嘲笑你 人们不是在嘲笑你
[00:12] People are laughing with you. 人们没有嘲笑你
[00:14] One thing Turk couldn’t get accustomed to 自己老婆和心理医生做朋友
[00:16] was his wife being friends with a psychiatrist. 对于这件事 Turk始终接受无力
[00:18] Baby. What do you want for lunch today? 宝贝儿 你中午想吃什么
[00:19] Baby, please, not in front of her. 宝贝儿 别这样 别当着她的面问
[00:22] Turk. Why are you not comfortable around me? Turk 你为什么这么怕我
[00:24] You have the ability that can get in people’s heads. 你能看穿一个人在想什么
[00:26] And I don’t want you to take this negatively or anything like that, 别想歪了
[00:28] but that makes you a devil woman. 但是魔女才有这种能力
[00:29] Please.I mean.Who could imagine what it’s like in your head? 算了吧 谁能看穿你现在想什么呢
[00:32] I’ll take this one. 我来试试
[00:38] Hey. Welcome to Turk’s head. 嘿 欢迎进入Turk的大脑
[00:41] You look really hot. 你真性感
[00:43] Wait a second. You’re not a lesbian. 等一下 你不是女同啊
[00:46] I am in here. 在这里我就是
[00:49] Yeah, me too. 好吧 我也是
[00:54] Damn it! Molly, you’re a shrink. 该死 Molly 你是个心理医生
[00:57] Why is it my daydreams always end right before the sexy part? 为什么每次我的白日梦稍微色情点 我就醒了呢
[01:00] I don’t know. Maybe we should work on that… 我不知道 也许我们该想想办法
[01:03] …together. 一起想
[01:09] – Damn it! – Dude. – 该死 – 伙计
[01:11] Relax… 放轻松
[01:13] …and enjoy hot chocolate love. 尽情享受我的巧克力热吻吧
[01:18] Snap out of it! Abort! Abort! 快醒过来 别过来 别过来
[01:22] Stop it! I don’t have gay jungle fever! 住手 我可没得同性恋丛林热
[01:26] – OK, we should go. – Yeah. – 我们该走了 – 走吧
[01:29] – Mr Garcia’s family’s here. – Fantastic. – Garcia先生的家人来了 – 好极了
[01:34] Telling a family their loved one has died is never easy. 向一家人传达他们亲人的死讯从来不是件容易事
[01:37] That’s why doctors have 这就是为什么医生们
[01:38] a variety of techniques for breaking the news. 在传达消息时有着各种各样的技巧
[01:40] There’s the hand on shoulder. 比方说用手环住对方的肩膀
[01:44] There’s hand on hand. 或者用手轻拍对方的手
[01:47] And, of course, the always popular resident kabuki theatre. 当然 还有非常受欢迎的歌舞伎剧场形式
[01:58] I’m sorry for your loss. 节哀顺变
[02:03] As for my family, we had our own way of breaking the news. 至于我们家 我们有自己传达消息的方式
[02:06] Hey, little brother. 嘿 弟弟
[02:07] We did it with cake. What happened? 我们带着蛋糕上门 怎么回事
[02:09] What? A guy can’t take 3 days off work travel 800 miles 怎么了 一个人就不能请3天假坐800里的公交
[02:11] on a bus with a fudge cake just to say, “Hey,how’re things”? 然后带着块蛋糕出现 问问你 过得好吗
[02:14] Dan Dan.
[02:17] Dad died. 爸去世了
[02:24] There’s ice cream in the fridge. 冰箱里有冰淇淋
[02:44] You guys are back. 你俩回来了
[02:46] Sorry I had to blow out of there after the funeral. 抱歉我葬礼刚结束就离开了
[02:48] But how was the rest of the week? 之后的几天还顺利吗
[02:49] It was alright.We spent most time dealing with the headstone problem. 还好啦 我们时间都花在墓碑上了
[02:52] Since dad was an office supplies salesman, 因为我爸生前是卖办公用品的
[02:53] he wanted it shaped like a pencil. 所以他希望自己的墓碑石是铅笔形状的
[02:55] – So? – So it looked like a giant marble penis, – 然后呢 – 然后看上去就像一根巨大的石状老二
[02:58] which I maintain, Dad would’ve liked even more. 我觉得 爸会更高兴的
[03:00] How you doin’, buddy? 你还好吗 哥们
[03:02] I don’t know. It hasn’t really hit me yet. 我不知道 我觉得悲伤还没有席卷我
[03:04] It will eventually. Don’t worry. 早晚的事 不过不用担心
[03:05] But when it does, big bro will be there. 当悲伤袭来 老哥在这陪你
[03:08] – What? What is it? – Dan, I love you, – 怎么了 笑什么 – Dan 我爱你
[03:10] but being there for people isn’t really your thing. 但是你真不是那种能沉下心陪着别人的人
[03:12] No, that was the old Dan. Look at me. This is new Dan. 不 那是以前的我了 看看我 我已经脱胎换骨了
[03:16] I’m totally here for you. 我会为好好陪在你身边的
[03:20] Dan, you’ve been in here for, like, nine hours. Are you OK? Dan 你已经在这里泡了有大概9个小时了吧 你没事吧
[03:24] I’d feel a lot better if you could give that “H” Knob there a little twist. 如果你能把热水的开关打开我会好很多
[03:27] Body temp is a bit low. 我觉得有点冷
[03:32] Now I can feel my tootsies. 这下我的脚趾有知觉了
[03:39] So, what do you think of the new convertible, Ted? 你觉得这辆新敞篷车怎么样 Ted
[03:42] Why don’t I have one of these? 为什么我没有一辆这个车呢
[03:45] Well, howdy, Dr Kelso. Ain’t she a beaut? 早啊 Kelso医生 怎么样 这个不错吧
[03:48] I rented ‘er so’s I could repair the air conditioning unit. 我租来的 这样一来我就可以修空调机组了
[03:51] Looks expensive. Who authorised this? 看着挺贵的啊 谁批准的
[03:53] Well, you did, sir. Must’ve been Tuesday last. 你批准的啊 医生 我记得是上周二
[03:55] Stop talkin’ like a farmer. I did no such thing! 别像农民一样说话 不可能是我批准的
[03:59] Now I’m not sure 我还没想好
[04:00] how one would go about making a janitor’s life even more miserable, 要怎么让一个管理员的日子过的更惨
[04:03] but what say we start by 但是咱们就从用你的薪水
[04:04] docking your pay for the cost of this monstrosity? 支付这个大家伙的租赁钱开始怎么样
[04:09] Oh, God! 噢 天呐
[04:11] It won’t smooth down! 按不下去了
[04:18] It’s nice to meet you too, Chuck. 很高兴认识你 Chuck
[04:19] Oh. He’s having one of his Love Connection dreams. 噢 他又梦见自己上了
[04:22] You sure? 你确定
[04:24] I’d love to go out with her again if you’ll pay for it. 如果你买单的话我愿意和她再约一次
[04:27] – Papi. – What? – 亲爱的 – 怎么了
[04:29] We’ve been looking all over for you. 我们俩到处找你
[04:31] Why? What did I miss? 为什么 我错过什么了
[04:34] Bye, Carla. Sorry I didn’t get to meet your husband. 拜 Carla 真不巧没见到你老公
[04:37] Mr Woolery, what’ve you Woolery先生
[04:38] been doing since Love Connection was cancelled? 停播之后你都在忙些什么呀
[04:40] Love Connection was never cancelled. It’s just not on TV anymore. 没停播啊 只是不在电视上播了
[04:44] I still do occasional episodes in my basement 我偶尔还是会在地下室里
[04:46] with singles from the neighbourhood. 和我的单身女邻居们一起拍几期的
[04:48] – I’m not crazy. – No. – 我不是疯子 – 当然不是
[04:51] Aw, stupid nap! 噢 早知道不睡了
[04:53] I’ve been a little sleepy these last couple of weeks. 最近几周我总是犯困
[04:56] I’ve dropped a few pounds. 我还瘦了好几磅
[04:57] I don’t know. I think I got the flu, baby. 我不知道 我觉得我感冒了 宝贝儿
[04:58] – No! – Yeah. – 不是吧 – 好像是
[05:00] You’re not allowed to get sick. You’re my superman. 你可不能生病 你是我的超人啊
[05:03] I mean, if you’re in bed, who’s gonna give me my back rubs 我是说 如果你病倒了 那谁帮我揉背
[05:06] or unscrew the peanut butter jar, or… 帮我拧开花生酱的罐子 还有
[05:09] …walk around all day in my new high heels 一整天穿着我新买的高跟鞋到处走
[05:11] just to stretch them out? 直到把它们撑破为止呢
[05:13] She’s kidding. I’ve never done that. 她开玩笑的 我从没那么干过
[05:15] Not in front of the devil woman. 别在魔女面前提这事
[05:17] Sorry. 抱歉
[05:21] – I got a new pair of pumps. – No. – 我正好有一双新鞋 – 没门
[05:25] Whenever someone close to you dies, 当你亲近的人的去世时
[05:27] it’s important to keep your head above water. 能继续生活下去(浮出水面)这一点很重要
[05:30] Dan Dan!
[05:32] I’m up! 我起来了
[05:34] You know it wasn’t exactly easy showering with you in there. 和你一块在浴缸里洗澡很难受的
[05:37] It wasn’t exactly easy for me, either. 我也这么觉得
[05:39] You have Dad’s butt. 你的屁股和咱爸一样
[05:41] You think you’ll get out of the tub today? 你今天还打算从浴缸里爬出来吗
[05:42] Yeah. Today doesn’t look good. 嗯 今天就算了
[05:43] By the way. Could you get me another beer? 对了 能再给我罐啤酒吗
[05:44] Look, I put a six-pack for you in the toilet. 看 我帮你在便池里冰了六罐
[05:49] – I gotta go to work. – OK, little brother. – 我要去上班了 – 走吧 弟弟
[05:51] Call me if you need… anything. 有什么需要 打给我
[05:53] I mean, anything from this particular area. 我是说 如果你需要浴池里的什么东西的话
[05:56] Hello, my old friend. 你好啊 老朋友
[05:59] Success. 拿到了
[06:04] Look, Mr Cannon, let’s drop the forgetful act! 听着 Cannon先生 别再跟我玩失忆了
[06:06] Now, if you don’t sign these papers, 如果你不签了这些文件
[06:08] this hospital will discharge you, 医院就会把你撵出去
[06:09] and then we’ll see what you do and do not remember! 到时候我看你能不能想起来
[06:12] The man has Alzheimer’s, bozo. 这家伙老年痴呆 你个笨蛋
[06:15] It still won’t smooth down! 我头发还是按不下去
[06:18] He’s not a day over 55, and he has Alzheimer’s. 他还没到55岁呢 就得老年痴呆了
[06:21] Really makes you think, doesn’t it? 让人深思啊 不是吗
[06:23] You’re over 55, aren’t you, sir? 你已经55岁往上了 不是吗 医生
[06:25] – What’s your point? – Nothin’. – 你想说什么 – 没什么
[06:29] Even though I deal with death every time I walk into this place, 尽管我在医院里每天都面对死亡
[06:31] I’d never dealt it from this side before. 我却从没站在自身的角度直面过死亡
[06:34] It’s full of surprises, 到处都是惊喜
[06:35] whether it’s a small gesture from a co-worker… 不管是同事的一个小小举动
[06:42] … or a big gesture from someone you’ve never met before. 还是陌生人的炽热拥抱
[06:45] Walk tall, kiddo. 坚持住 孩子
[06:48] Of course, sometimes it’s a little awkward, 当然 有时候还会很尴尬
[06:50] even with an old friend. 即便是当面对一个老朋友的时候
[06:53] – I just wanted to… – Yeah. – 我只是想说 – 我懂
[06:56] – Look… – Thanks. – 听着 – 谢谢
[06:58] – ‘k. – ‘k. – 好吧 – 好的
[07:02] Say, Barbie, for a second there, Barbie 有那么一瞬间
[07:04] I thought you were being a little cold, 我觉得你有点冷血了
[07:05] but then you saved it with the… 紧接着你说了句 好吧 说的真
[07:08] “‘k.” 好
[07:09] What are you gonna do, hide from him all day, 你会怎么做 先躲起来
[07:11] and then call him Ginger? 然后突然冲出来叫他Ginger吗
[07:12] No. It’s Monday, which, of course, means it’s ethnic day, 不 今天是星期一 按照惯例 是种族日
[07:14] so I’ll be going with Rosalita. And besides, I have a plan. 所以我会叫他Rosalita 此外 我都计划好了
[07:17] – Which is? – Yeah, unfortunately, – 计划是 – 嗯 不幸的是
[07:20] the first part of the plan is 计划的第一步就是
[07:21] not to share it with people who annoy me. 不和招我烦的人分享计划
[07:23] Want to hear the second part? 想知道第二步是什么吗
[07:25] – Sure. – I can’t. – 想 – 我不能说
[07:26] My hands are tied by the first part. 第一步规定了我不能说
[07:32] Baby, look at you. Please go see our doctor. 宝贝儿 你看看你 去看医生吧
[07:35] I hate Dr Kim. 我讨厌Kim医生
[07:37] He always makes me take my pants off, 他总叫我脱裤子
[07:39] even that time I went in for pink eye. 即使是我去检查红眼病的那次也是
[07:42] I gotta pee. 我想尿尿
[07:43] Don’t you think it’s weird you’ve already gone seven times today? 你今天已经去了7次厕所 你不觉得奇怪吗
[07:46] I think it’s weird you’re counting. 我觉得数着次数的你才奇怪
[07:48] It’s impossible to get a doctor to go see a doctor. 让医生去看医生简直不可能
[07:51] I’m on it. 交给我吧
[07:55] Excuse me. 打扰一下
[07:56] Did somebody say they’re 是不是有人在找
[07:57] lookin’ for the baddest detective in town? 城里最牛逼的侦探呢
[08:01] Awesome afro. 这蓬蓬头帅爆了
[08:03] I’m sorry barge in on you, 抱歉这么突然就闯进来了
[08:04] but I’m a little rusty on the medicines, 我外科诊断有点生疏了
[08:06] I was wondering if you could help me. 想请你帮个忙
[08:07] See, I have this patient, constantly tired, 这样的 我有个病人 经常感到疲倦
[08:09] always peeing, losing weight. 总想上厕所 体重也掉了
[08:11] You should have him checked out. He might have diabetes. 你应该让他做做检查 他很可能有糖尿病
[08:18] The good news is that it’s Type 2 diabetes. 好消息是 你得的是 Ⅱ型糖尿病
[08:20] It’s still serious, but it’s totally manageable. 也很严重 不过是可以控制的
[08:26] Devil woman gave me diabetes. 魔女害我得了糖尿病
[08:29] – How you holdin’ up, Bambi? – I’m OK. You have my charts? – 你怎么样了 Bambi – 我还好 我的病历在你那吗
[08:33] Didn’t anyone tell you? 没人告诉你吗
[08:34] They switched your shift. You’re off today. 他们给你调班了 你今天休息
[08:38] Ok. 那好吧
[08:42] – He bought it. – Great, great, great. – 他信了 – 不错 不错 不错
[08:44] I took all his patients 我接手了他所有的病人
[08:46] and I threatened everything I want is his residents 然后我威胁他的住院医不要呼他
[08:48] under penalty of death not to page him. 违令者杀无赦
[08:51] One last thing left to do. 就差一件事没做了
[08:57] What is this? 这是什么
[08:58] Your basic homemade anti-drowning 你的自制防溺水装置
[09:00] device to be worn till your brother returns. 坚持到你弟弟回来就好了
[09:03] – I like it. – Oh, boy. – 我喜欢这玩意 – 噢 伙计
[09:05] Tryin’ to cut back. 我正戒着呢
[09:10] Where the hell is my car? 我的车去哪了
[09:13] I parked it right there. I know I parked it. 我就停在这了 我记得我停这了
[09:16] For God’s sake, am I losing my mind? 看在上帝的份上 我痴呆了吗
[09:24] What the hell? 车跑哪去了呢
[09:27] Tommy! Take me up! He’s comin’ back! Tommy 拉我上去 他回来了
[09:41] – Hey, you want a beer? – Absotively. – 嘿 要来罐啤酒吗 – 当然要
[09:46] Bath water. 洗澡水
[09:48] Backwash. 还是洗澡水
[09:52] – There you go. – Oh, thank you. – 给你 – 噢 谢谢
[09:58] Hey, Dan, if Dad were here right now, what would you say to him? 嘿 Dan 如果爸现在在这里 你想和他说什么
[10:02] I think he’d be glad to hear that. 我想他听见你打嗝会很高兴的
[10:04] Maybe it was because I finally slowed down. 也许是我终于放慢了脚步
[10:07] Maybe it was remembering Dad’s passion for bodily functions. 也许是我想起了爸对于身体机能的热爱
[10:09] I don’t know. 我不知道
[10:11] But at that moment, it all hit me. 但在那一刻 悲伤席卷了我
[10:14] Unfortunately, I’m not sure Dan’s the guy to talk about it with. 不幸的是 我不知道我能不能和Dan聊这些
[10:17] Slow down, little duck. Some ducks can’t hold their water. 慢着点 小鸭子 鸭子不能喝太多水
[10:22] It’s OK. I know. 没关系 我懂的
[10:25] There’s a lot in life that can let you down. 生活中其实充满了失望
[10:30] It can be your mind… 可能是你的记忆力
[10:36] – … or your body. – Call me if you have any questions. – 也可能是你的身体 – 有问题就打给我
[10:39] – I’m here for my ear infection. – Go in and take your pants off. – 我耳朵感染了 – 进去把裤子脱了
[10:45] So, what’d he say? 医生怎么说的
[10:46] Oh, it’s the flu, like I said. 噢 就是普通感冒 跟我说的一样
[10:51] Luckily for me, I had someone to lean on. 幸运的是 我有人可以依靠
[10:53] Dr Cox. Can I talk to you for a second? Cox医生 能跟我谈谈吗
[10:55] – Nope. – Really? – 不行 – 真的吗
[10:56] Not even two seconds to talk to me? 你一点时间都挤不出来吗
[10:59] Look, newbie… Oh, for God’s sake. 是这样的 菜鸟 噢 看在上帝的份上
[11:01] I’m a little swamped here. Thank you. 我太忙了 谢谢你
[11:02] You know what sucks? I actually thought 你知道什么最差劲吗 我真的以为
[11:04] you were gonna come through for me this time. 这次你会在我身边支持我的
[11:07] In a minute. Hey, Newbie, 马上就去 嘿 菜鸟
[11:09] just in case you didn’t actually notice, 你是真的看不见吗
[11:11] I have been covering all your patients, answering all your pages 我接手了你所有的病人 回复你每一条传呼
[11:14] and pretty much doing everything shy 你的活我基本上都干了
[11:16] of picking up your sundress from the dry cleaners. 就差没去干洗店给你取背心裙了
[11:17] Well, I didn’t ask you to do any of that, did I? 我又没要求你为我做这些 不是吗
[11:20] Outstanding! You’re walkin’ away 好极了 现在你又像个
[11:22] like a pissy little ingrate. I mean, bravo! 忘恩负义的小贱人一样走开了 好样的
[11:24] Bravo, huh? 好样的 哈
[11:29] What are we clappin’ for? 我们为了什么鼓掌啊
[11:31] His dad just died. 他爸最近去世了
[11:34] Damn it. 该死的
[11:44] Why are you still antagonising him? 你怎么还像对待敌人一样对待他
[11:46] I don’t know. I can’t stop. 我不知道 我停不下来
[11:49] I warn you. You’d better come through for him. 我警告你 你最好在他身边好好支持他
[11:51] What do you want me to do anyway? 你到底想我怎么做
[11:53] Be more sensitive. Try giving him a hug. 再感性点 试着抱抱他什么的
[11:55] Barbie, you’ve met me before. Yes? Barbie 你到底认不认识我啊
[11:59] Now, at most, I can muster one hug a year. 我最多 一年也就能拥抱一次
[12:01] And nine months ago, I hugged my son, 9个月前 我抱了我儿子
[12:03] so you’re gonna have to do it. 所以说要抱你抱吧
[12:06] You saw us before? We’re still awkward from the break-up. 你不知道我俩吗 我俩还处在分手尴尬期
[12:09] Hold the phone. Are you suggesting 等一下 你是想说
[12:11] that if I sleep with him that 如果我和他睡了的话
[12:13] I won’t have to deal with problems like this? 就不用为这些破事儿烦心了吗
[12:14] I’m considering taking that hit. 我可以考虑一下
[12:17] Honestly, what is he like in post-game? 说真的 他做完后喜欢干什么
[12:19] Is there spooning? Because I don’t spoon. I’m not a spooner. 他喜欢背贴背地躺着吗 我可不喜欢这样哦
[12:23] Well, it took a whole tube of gel, 我用了接近一管的发胶
[12:25] but I finally got my hair down. 终于把我的头发按下去了
[12:27] No one, male or female, ever cared, Ted. 没人 不论男女 在乎你头发站着还是躺着 Ted
[12:31] Where the hell are my reading glasses? 我的老花镜去哪了
[12:33] I’ll tell you the last few days, 过去几天里
[12:35] I’m beginning to feel the old noodle is really letting me down. 我感觉吃面条吃得我记性越来越差了
[12:42] I’m sure I’m just making mountains out of molehills. 我确定是我想太多了
[12:45] Don’t you think, Ted? 你觉得呢 Ted
[12:49] Ted Ted?
[12:50] Hey, Wonderbra. 嘿 Wonderbra
[12:53] Do you have a second? 有时间吗
[12:55] – For what? – I’m giving you a hug. – 干嘛 – 我想抱你一下
[13:02] I was wonderin’ what that crane was for. 我还纳闷那吊车是用来干嘛的呢
[13:04] So, now, how would you like this whole hug thing to go down? 现在 你希望我怎么抱你好呢
[13:08] Do you want to remain seated? Would you like to stand? 你是准备坐着来呢 还是站起来
[13:10] I don’t care. 我怎么都行
[13:10] As long as it’s under three seconds 只要不超过3秒
[13:11] and I don’t feel breath on my neck. 而且你不在我脖子上吹气就行
[13:13] So now you’re making fun of me 现在你又跑来嘲笑我
[13:14] cos I need a little help getting through this. 因为我需要有人安慰吗
[13:16] No, I’m really trying. 不 我是真心的
[13:18] You know what? I’m sick of getting dumped on, and I am sick of you. 你知道吗 我受够被人欺骗了 我受够你了
[13:24] – Newbie, don’t shove me. – Oh, really? Why not? – 菜鸟 别推我 – 噢 是吗 怎么了
[13:28] Because whenever anybody shoves me more than twice, 因为只要有人推我超过两次
[13:31] my mind goes blank, 我大脑就会一片空白
[13:32] and all I see is this white-hot flash of fury. 只剩下不可遏制的愤怒
[13:34] When someone shoves you like this? 你说的是这么推吗
[13:38] – So? How’d it go? – Punched him in the face. – 怎么样了 – 我揍了他一拳
[13:43] You want me to kick his ass? 你想让我帮你揍他吗
[13:45] No need. I already got him back and then some. 用不着 我已经背着他出招了
[13:51] 该 洗 车 啦
[13:53] – On the window, huh? – Yeah! – 在车窗上 哈 – 当然
[13:56] Here we go. 蛋糕来了
[13:58] – Oh, God. Who died? – No. It’s for Turk. – 噢 天呐 谁死了 – 没谁 这是给Turk的
[14:01] – I’ll get you some milk? – Yeah! – 给你拿点牛奶啊 – 好啊
[14:04] What’s the occasion? 怎么回事儿
[14:08] I have Type 2 diabetes. 我得了Ⅱ型糖尿病
[14:11] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 真的
[14:12] That sucks. Carla is aware if you eat that, 那糟透了 Carla知道如果你吃了蛋糕
[14:16] your foot will fall off, right? 你就完蛋了吧
[14:17] I haven’t told her yet. 我还没告诉她呢
[14:19] I’m pretty sure she knows cos she’s trying to get me to fess up 我相信她已经知道了 因为她正用
[14:22] by tempting her chocolaty goodness with chocolaty goodness. 美色诱以美食来逼我招供
[14:24] Babe, do you want some hot fudge sugar sauce? 宝贝儿 你还想来点热软糖酱吗
[14:27] Oh, hell, yeah! 噢 当然要了
[14:29] – Why haven’t you told her? – I’m not sure. – 你为什么不告诉她 – 我不知道
[14:32] Can I tell you something weird though? 我能跟你说件怪事吗
[14:34] You can tell me anything. 你说吧
[14:36] I feel like your dad dying has stolen my diabetes’ thunder. 我觉得你爸的死抢了我糖尿病的风头
[14:39] Oh My God! Just this second I was thinking 噢 天呐 我刚还在想你的糖尿病
[14:41] your diabetes is gonna get in the way of my dad dying. 抢了我爸的风头
[14:45] Isn’t that funny? 是不是好巧
[14:46] Cool! 真巧
[14:47] I smell cake. 我闻到了蛋糕的香气
[14:49] If Uncle Bertie died, someone’s gonna have to go on a beer run. 如果Bertie舅舅死了的话 有人就需要出去买啤酒了
[15:03] Thanks again for inviting me to your house for dinner. 谢谢你邀请我去你家吃晚餐
[15:06] I did? 我邀请你了
[15:09] Yes, sir, you did. 是的 你邀请我了
[15:17] – Hey, where’s your brother? – JD! – 嘿 你弟弟去哪了 – JD
[15:24] – He’s not here. – Look, Dan… – 他不在这 – 听着 Dan
[15:27] It’s Captain Bubblebeard. 请叫我泡泡胡船长
[15:29] Avast, matey! Shut your scupper and bury your steel! 停 朋友 关上排水口把武器收起来
[15:32] We should be seen… 我们应该
[15:36] Now you’re Dan again. 这下你又变回Dan了
[15:39] Let’s break down the kid’s support system. Shall we? 咱们来毁掉他的伪装 怎么样
[15:42] He’s got me, an emotionally crippled narcissist, 他有我在 一个有着情感缺陷的自恋狂
[15:45] and he’s got you, an emotionally crippled narcissist 他还有你 另一个情感有缺陷的自恋狂
[15:50] who’s soaking in a tub of 直到现在还泡在
[15:51] what by now has to be mostly your own urine. 装满你自己尿的浴缸里
[15:54] I believe the ratio’s shifted that way. Yes. 我承认尿占的比率会大一些
[15:56] And I have got to believe 我不得不相信
[15:58] that the two of us together, together, Dan, 咱俩一起 咱俩加在一起 Dan
[16:01] we can make it at least halfway to one legitimate adult. 可以勉强组成一个正经的大人
[16:05] You’re right, Coxy. 你说的对 Coxy
[16:07] Damn it, Coxsmith, crybaby time is over. 该死 Coxsmith 爱哭娃的时代结束了
[16:09] The kid needs us, and he needs us now.Right? 他需要我们 他现在需要我们 对吧
[16:11] – Towel. – Thank you. Let’s rock’n’roll. – 围个毛巾 – 谢谢 咱们上吧
[16:16] I may have lost some muscle mass in my legs. 我腿上的肌肉好像不怎么中用了
[16:18] Fantastic. 好极了
[16:20] I want to apologise to you for that whole “Devil woman” Thing. 我想对我叫你”魔女”的事情向你道歉
[16:24] I promise you I will never call you that again. 我保证以后再也不那么叫你了
[16:26] It’s OK.I mean, I can understand why you’re uncomfortable around me. 没事的 我能理解你为什么怕我
[16:29] I sometimes do see everyone as a patient. 我有时确实把所有人都当病人对待
[16:31] You know, surgeons do that too. 你知道吗 外科医生也这样
[16:34] Come on, let’s see who’s better at it. 来吧 咱来看谁更胜一筹
[16:37] Hip replacement. 髋关节置换
[16:41] – Alcoholic. That was easy. – Yeah. – 酗酒 这个简单 – 是啊
[16:43] Quadruple bypass, two on me. 心脏四次搭桥手术 两次是我做的
[16:46] Constantly trying to validate herself, so she’ll sleep with anyone. 为了证明自己有魅力 她谁都肯睡
[16:49] Hey, Turk. 嘿 Turk
[16:51] What’s up, Charice? All right? 最近怎样 Charice 还好吗
[16:54] See, that was before Carla. 那是Carla之前的事了
[16:58] So, what about me? 那么 我呢
[17:01] Come on, you know you want to. 来吧 你知道你忍不住的
[17:04] Well, Carla calls you her superman, and you love that. Carla称你为她的超人 你喜欢她那么叫
[17:07] The diabetes makes you feel vulnerable, 糖尿病让你觉得自己很脆弱
[17:09] and you’re afraid if you’re open to her about it, 你怕你告诉她实情的话
[17:11] you won’t be her superman anymore. 你就不再是她的超人了
[17:14] Yeah. 说得对
[17:16] Devil woman. 魔女
[17:19] Sorry. 抱歉
[17:24] Oh my God. I’m sorry about the “Wash me” Thing! 噢 天呐 我不该在你车上写”该洗车啦”的 对不起
[17:27] Put that on. 穿上它
[17:28] Dan? You were out with him? I thought you dissolved. Dan 你和他出去了 我以为你在缸里溶解了呢
[17:32] Wait a second. 等一下
[17:32] This is the way to do this without feeling incredibly uncomfortable. 喝点啤酒就不会难受的要死了
[17:35] Drink. 喝吧
[17:40] – Now talk. – What do you want me to talk about? – 说吧 – 你想让我说什么
[17:42] The pros and cons of blitzing a weak side corner 分析一下在严峻的情况下闪电攻击一个
[17:45] when you’re in third and long situations? 防守漏洞的优缺点吗
[17:47] Thank you, Football for Dummies. 多谢了 <新手常识>
[17:50] I gotta tell you, little brother, 我不得不说 弟弟
[17:51] you were always the apple of Dad’s eye. 你永远是老爸眼前的红人
[17:54] That’s the worst thing about college football. The male cheerleaders… 大学足球最惨的莫过于此了 男生啦啦队
[17:57] That’s a chick. 那是个女的
[18:00] You know,when my father died, all I could focus on 你知道吗 我爸死的时候 我想了想
[18:02] was how much he was never there, but you, you’re lucky. 几乎没什么回忆 但是你 你就幸运多了
[18:05] You got some positive stuff you can dwell on. 你有很多美好的回忆
[18:07] Throw the ball, you jackass. 把球丢出去 你个傻逼
[18:10] He is a jackass. 他就是个傻逼
[18:12] I mean, I met your father. I remember like it was yesterday. 我是说 我见过你爸爸 那情景恍如昨日
[18:15] After about two seconds, I could tell how proud he was of you. 一见到他 我就知道他以你为傲
[18:18] Then I heard something I never thought I’d hear. 我听到了我以为我永远都听不到的话
[18:20] Truth be told there, Newbie… 实话实说吧 菜鸟
[18:23] …l’m proud of you. 我以你为傲
[18:27] Me too. 我也是
[18:33] It’s amazing how a few simple words can change everything. 短促有力的几个字却有着改变一切的力量
[18:36] Whether it’s an apology… 不论是一句抱歉
[18:37] I’m sorry I came down so hard on you. 我抱歉我态度那么不好
[18:40] I’ve been a bit forgetful lately. 我最近有点健忘
[18:43] I suppose it’s possible that 我想有可能是我
[18:44] I could’ve told you you could rent that crane. 批准了你租那台吊车但我给忘了
[18:50] Sir… 先生
[18:52] …apology accepted. 我接受你的道歉
[18:55] Hey! Tommy, what are you doing?! 嘿 Tommy 你干什么
[18:58] Tommy’s been let go. Tommy已经下班了
[19:01] Have a nice weekend. 周末愉快
[19:04] You too, sir. 你也愉快 先生
[19:08] … or an admission. 还是一句坦白
[19:10] – Baby, I got diabetes. – Oh, no, Turk, really? – 宝贝儿 我得糖尿病了 – 噢 不是吧 Turk 真的吗
[19:14] Carla Carla…
[19:16] I call this Turk’s diabetes box. 我准备了一个Turk糖尿病盒子
[19:19] Here is a recipe for sugar-free brownies. 这是一份无糖布朗尼的食谱
[19:22] OK, here’s a bunch of articles I downloaded off of the Inter… 还有些我从网上下载的相关文章
[19:28] – Thank you. – You’re welcome. – 谢谢你 – 不客气
[19:31] Of course, sometimes it’s not about the words. 当然 有时候重点不在于你说了什么
[19:35] It’s just about having someone there to listen. 而在于有人坐在那里听你诉说
[19:37] And it’s our dad is ranting and raving 我爸就在那又吼又叫的
[19:39] beacuse he’s an office supply salesman, 因为他是卖办公用品的
[19:41] and he can’t find a paperclip in the entire house. 结果整幢房子找不到一个报纸夹
[19:43] He gets to work the next morning, 他第二天早上起来上班
[19:44] realises he’s got a million of them in the trunk of his car. 发现自己的车里有上百万个报纸夹
[19:47] The trunk is filled with boxes of them. 他的车箱里都是一盒盒的报纸夹
[19:51] Here’s to your dad. 敬你爸爸
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号