Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] Life in a hospital is never boring. 医院的生活永远不无聊
[00:09] What the hell are you guys doing? 你们俩干嘛呢
[00:15] Practising our slow motion run. 练习我俩的慢镜头奔跑
[00:16] Makes everything seem more dramatic. 让周围事物显得更戏剧化
[00:18] You’re doctors. Doctors! 你俩是医生啊 医生
[00:22] – Baby. – Go get her, Turk. – 宝贝儿 – 去追她 Turk
[00:31] Wait. 等下
[00:36] Oh, he’s slow. 噢 慢死了
[00:39] Time to go see my favourite patient: Mr Gregory Marks. 该去看看我最喜欢的病人了 Gregory Marks先生
[00:42] He may need a new kidney, 他可能需要个新肾脏
[00:43] but he sure as hell doesn’t need a new heart. 但他绝不需要一颗新心脏
[00:46] Hey, I bought you a present. 嘿 给你买了份礼物
[00:48] Oh, my God. A journal! 噢 天 一本日记
[00:51] Well, you seem like the kind of sensitive young buck 你看起来像那种喜欢记下
[00:53] that likes to chronicle his feelings. 自己感受的多愁善感的年轻人
[00:55] I can’t wait to chronicle this one. Oh, God. 我已经迫不及待的想往上写东西了 噢 天
[00:58] I gotta tell you, Mr. Marks, even though I know you’d never take it, Marks先生 不得不说 尽管知道你是不会要的
[01:01] I’d give you one of my kidneys in a second. 我还是愿意卸下一颗肾给你
[01:02] Oh, no, I would definitely take it. 噢 不 我会要的
[01:04] I would take it with my bare hands. 我会裸手接过来的
[01:07] Awesome. 棒极了
[01:08] Well, let me check your chart and see… See if we’re a match. 嗯 让我看眼你的病历 看看咱俩配不配得上
[01:13] Please don’t be a match! 千万别配上啊
[01:15] Blood type O. Not a match. Yes! Yes! Yes! Yes! O型血 配不上 耶 耶 耶 耶 耶
[01:18] I’m so sorry. 我很抱歉
[01:20] – Do you have chocolate cake today? – Nope. – 今天有巧克力蛋糕吗 – 没有
[01:23] Well, isn’t that just the pickle 那我只能吃那死难吃的
[01:24] on the giant crap sandwich that is my day. 三明治上的腌黄瓜了吗
[01:27] Relax. I never get chocolate cake. 放松 我从没吃到过巧克力蛋糕
[01:29] Oh, right. Cos you’re diabetic. Boo-hoo! You know what, Turk? 噢 对啊 你有糖尿病 你知道吗 Turk
[01:31] If you want sympathy, get a disease people can see. 如果你想博取同情 得个肉眼能看见的病
[01:34] Wow. 哇噢
[01:36] Oh, my God. I’m so sorry. 噢 天呐 对不起
[01:37] I’m just having the worst day. 我今天过得太糟了
[01:39] It’s no biggie. Forgive and forget, right? 没事的 原谅并遗忘 对吧
[01:43] Please get her. 替我复仇
[01:44] I’ve been kicking ass lately, but this place is such a boys’ club, 我最近已经很威风了 但这里就是男人的天下
[01:47] I still can’t even get x-rays or tests back on time. 我想准时收到X光和检测结果都难
[01:50] Hey, Elliot,if you’re desperate to get things done, 嘿 Elliot 如果你急着把事情办成
[01:52] you could always do what Jordan does. 你可以学Jordan啊
[01:55] Could you move my car out of the sun? 你能帮我把车从太阳下挪走么
[01:58] If the seat gets too hot, my thighs get all pink and sweaty. 如果车座晒得太热 我的大腿就会又红又出汗
[02:04] Yeah. Bye-bye, security guard. 好的 拜拜 保安
[02:07] – Very classy. – Don’t judge me, stick. – 真经典啊 – 别说我 木头脑袋
[02:10] You do what you have to do to level the playing field. 你得做一些不得已之事从而让竞争环境更公平
[02:12] Well, Carla and I would never behave that way. Carla和我不会这么做的
[02:16] Thank you. 谢谢你
[02:17] How’d you get chocolate cake?They say they didn’t have any. 你怎么有巧克力蛋糕吃呢 他们说没蛋糕的
[02:19] Oh, I just did like this and said, “Got cake?” 噢 我就这样一下 然后问 “有蛋糕么”
[02:24] That’s just ridiculous. 太无理取闹了
[02:25] You can’t just get cake by going like this: 你不可能凭着这样就有蛋糕吃
[02:31] – Hello, Heather. – You’ll never guess – 嘿 Heather – 你绝对不相信
[02:33] what I found on the computer. 我在电脑上找到了什么
[02:34] Was it a set of adult male shoulders? 是一副成年男人的肩膀么
[02:37] They had to trim ’em to get me out of that well. 他们截了我的肩膀才能把我从井里弄出来
[02:39] – Right. – Anyway,you know Mr Marks? – 是啊 – 不论如何吧 你知道Marks先生么
[02:40] He said he doesn’t have family to be a kidney donor, 他说他没有亲人给他捐肾
[02:42] but he’s got a son. We gotta find this guy. 但他有个儿子 我们得找到这家伙
[02:44] Look,newbie.There are times a man wants to keep something to himself. 听着 菜鸟 有时候人有自己的秘密
[02:47] Like say he’s got a son, or he’s 29 years old 比方说他有个儿子 或者他29岁
[02:50] and keeps a journal with a unicorn drawn on the cover. 有本封面上印着独角兽的日记
[02:52] That’s a horse with a sword on his head. 那是一匹头上插着剑的马
[02:54] And he’s there guards my hopes and dreams. 它守护着我的希望和梦想
[02:56] Come on. If the guy didn’t tell you about his son, 行了 如果这个人没和你提过他儿子
[02:57] I’m sure he had a pretty good reason. 我想他就是不愿意提
[02:58] You always do.You get too involved in patients’ lives. 你总这样 你总是过度介入病人的生活
[03:01] And just exactly how does that usually work out for you? 结果通常都怎么样了呢
[03:06] Eventually, someone’s gonna miss me, Jerry. 总归会有人想我的 Jerry
[03:09] Oh, God, no. 噢 天呐 不
[03:12] – He made me watch Everwood. – Yeah, yeah. Look, – 他逼着我看<雪山镇> – 好了 听着
[03:14] Claudia, just promise me Claudia 向我保证
[03:16] you won’t get too involved with your patient, OK? 你不会过度干涉你的病人 好吗
[03:21] After getting more involved, I found out Mr Marks’ son 在更多了解之后 我发现Marks先生的儿子
[03:23] was an air-traffic controller at a small private airport. 是一位私人飞机场的空中交通指挥员
[03:27] – Come on. I don’t want… – Relax, would you? – 听着 我不想 – 放松 行吗
[03:30] I’ll put her on the speakerphone. 我把扬声器打开
[03:31] If you don’t like the sound of her voice, she’s history. 如果你不喜欢她的声音 那就算了
[03:35] I’ll tell you something about Wings: They really got it right. 告诉你机翼的事儿吧 用它就对了
[03:39] Excuse me. Are you Murray Marks? 打扰了 你是Murray Marks么
[03:41] – I’m busy. – You don’t look busy. – 我很忙 – 你看起来不忙啊
[03:43] Tower, this is Flight 117. We’ve lost an engine. 控制台 这是117航班 我们一个引擎发生故障
[03:46] Yeah, you’re right. I’m not busy. 对 你说得对 我不忙
[03:49] – You can take that. – No, no, no. Let’s talk. – 你帮帮他啊 – 不 不 不 咱们聊聊吧
[03:51] Oh, god.We’ve lost the other engine. 噢 天 我们另一个引擎也坏了
[03:52] – Take it! Take it! – OK. – 回复啊 回复 – 好的
[03:54] Pull up, 117. Pull up. 停下来 117 停下来
[03:58] Hello? 听见吗
[03:59] Hello? 听见吗
[04:02] We lost ’em. 他们掉线了
[04:04] So what was your thing? 你有什么事么
[04:06] Shouldn’t you call the fire department or something! 叫消防队啊 做点什么啊
[04:08] Nah. That was just Mickey fooling around. 不用 那是Mickey闹着玩呐
[04:10] Hey. 嘿
[04:12] This is a tiny airport. We get, like, one aeroplane a day. 这是个小型机场 我们 也就 一天飞一架吧
[04:17] I’m a pretty aeroplane. Board me. 我是一架漂亮的飞机 登机啊
[04:22] He’s a little off. 他脑子有点脱线
[04:23] He smells like fuel. 他闻上去像燃料
[04:25] He’s an aeroplane. 他是架飞机
[04:44] – I’m not quite sure I’m getting this. – Oh, what’s not to get? – 我不确定我听懂了 – 噢 有什么不懂的
[04:46] Look, Dr Cox told me not to get involved. I defied him. Cox医生告诉我别掺和 我反抗了他
[04:50] And now, with your help, I’m gonna rub it in his face, OK? 现在 有了你的帮助 我要向他显摆显摆 懂了
[04:53] Now for the last time, the song goes like this: 最后一遍 歌是这么唱的
[04:55] You were wrong 你错了
[04:56] I found his son, I found his son, 找到他儿子了 找到他儿子了
[04:58] I found his son 找到他儿子了
[04:59] – Then jump out and go, “That’s me!” – Yeah ok. But wouldn’t it be funnier – 然后你跳下去说”就是我” – 好的 但如果我在
[05:02] if I came out on the second “I found your son” To get to it? 你唱第二遍”找到他儿子了”就跳出去不是更有趣么
[05:05] Yeah, I would be a whole lot funnier, but I have a question. 是很有趣 但我有个问题
[05:07] Who’s gonna be singing the “I found his son” Song? 那谁来唱”找到儿子”歌
[05:09] Because it certainly won’t be me, OK? 我是绝对不会唱的 懂吗
[05:11] Here he comes. 他来了
[05:14] Dr Cox, You were wrong Cox医生 你错了
[05:16] I found his son, I found his son 找到儿子了 找到儿子了
[05:18] That’s me! 就是我
[05:23] – Too early? – We rehearsed this! – 出来早了 哈 – 咱排练过的
[05:24] We were on your scooter. 在你小摩托上练的
[05:33] Reunion time. This is gonna be great. 团聚时刻 一定会很棒的
[05:39] Murray Murray?
[05:39] Before you say anything, I just want you to know 在你说话之前 我想你知道
[05:41] if you need a kidney, you can have mine. 如果你需要肾源 可以用我的
[05:45] See? 看见了吧
[05:47] For $ 70,000. 给我7万块
[05:52] I love this moment so much, I want to have sex with it. 我爱死这一幕了 和它上床都行
[05:56] Franklin,I was wondering if you could Franklin 我在想你能不能
[05:57] put a rush on Mr Lowenstein’s urinalysis, 帮我催催Lowenstein先生的尿分析
[05:59] because I’ve got a really important interview for a fellowship next year. 我下午有个关乎明年研究员资格的重要面试
[06:02] No. We’re done talking now. 不行 谈话结束
[06:06] Elliot Elliot.
[06:07] We can help. 我们能帮你
[06:08] No! No! You will not turn Elliot 不 不 你们不能把
[06:11] into some flirtatious manipulator. Elliot变成个调情机器
[06:13] Don’t get me wrong. Outside the hospital, 别误会了 出了医院
[06:14] Elliot with her hair up, is a slammin’ hottie, 头发绑起来的Elliot 性感小甜甜一个
[06:17] but here, she’s an asexual mess. 但在这里 她就是个不性感的医生
[06:19] That’s the natural order things, 这是自然的规律
[06:20] and you don’t mess with the natural order! 你们不能搞乱自然规律
[06:25] Elliot, don’t listen to him. Elliot 别听他的
[06:27] He doesn’t know what he’s talking about. 他语无伦次 说话不经大脑
[06:28] Look, I will try anything. 我什么都愿意做
[06:30] I just don’t want to compromise who I am. 只是不想改变我的本性
[06:33] Sweetie, you won’t have to do that. 甜心 不用做到那步
[06:34] Sure,If it’s something really important, 当然 如果情况紧急
[06:36] you might have to occasionally sleep with someone. 你可能偶尔会需要和人嘿咻下
[06:39] That’s how I hooked up with Perry. Needed a pen. 我和Perry就这么搞上的 我当时需要支笔
[06:41] You won’t have to compromise yourself. It’s about subtlety. 你不必改变本性 这种事关键在于隐晦
[06:44] It’s a lingering smile, a chuckle at a bad joke. 一枚浅笑 不好笑的笑话轻笑两声
[06:48] A look in your eye that says 一种隐晦的小眼神说着
[06:49] “If you do what I want, maybe something’ll happen between us,” “如果你如我所愿的话 没准有戏噢”
[06:52] even though you know it never will. 尽管你知道根本没戏
[06:56] Franklin,If you analyse this urine sample right now, Franklin 如果你现在就帮我做检测的话
[06:58] then maybe I’ll have sex with you, but probably not. 也许我会和你嘿咻噢 也许不会
[07:04] – So close. – What’s your problem with your dad? – 就快成功了 – 你对你爸有什么不满
[07:07] Well, for starters, he named me Murray. That’s an old man’s name. 首先 他给我起名Murray 老头才叫这名
[07:10] Oh, come on. No, it isn’t. 噢 少来了 才不是呢
[07:14] Murray Murray!
[07:15] What? 干嘛
[07:18] Everything my father’s ever done was designed to humiliate me. 我父亲做过的每件事都是为了羞辱我
[07:21] Murray Murray.
[07:22] – What? – What? – 干嘛 – 干嘛
[07:24] No, the youngest Murray! 不是 年轻的Murray
[07:29] I’m 68. 我才68
[07:31] – Thirty-four! – Damn! – 我34 – 该死
[07:38] You don’t know what it was like having him as a father. 你不懂有这么一个父亲是什么感受
[07:40] He had me in his shadows my whole life. 我一辈子都活在他的阴影里
[07:42] He actually sang at my senior prom. 我的毕业舞会他去唱歌了
[07:44] My date threw her panties on the stage. 我的舞伴把内裤脱了丢上台去
[07:46] First and last time I saw them, by the way. 那是我第一次也是最后一次见到她的内裤
[07:48] When I’m around the guy, I’m invisible. 在他身边 我就像透明人
[07:50] Come on. You’re exaggerating. 得了 你夸张了吧
[07:52] {*Hey, good-lookin’* *嘿 美女*
[07:54] *Whatcha got cookin’?* *你做什么呢*
[07:56] – See what I mean? – I love this song. – 懂我的意思了吗 – 我喜欢这歌
[07:56] *How’s about cookin’ something up with me?* *和我一起做点什么怎么样*
[08:01] Thank you. 谢谢
[08:12] OK,so I tried to get some X-rays back from a lab tech by making a kissy face. 我冲人做索吻表情好早点取到我的X光检测结果
[08:15] He asked me if I had palsy. 结果他问我是不是面瘫了
[08:16] Elliot,If you want to get ahead, you have to use what God gave you. Elliot 想成功 得利用起上帝赐予你的优势
[08:20] Or in your case, what Dr Feinberg gave you. 或者在你来说 Feiburg医生给你的优势
[08:22] Exactly. 正是
[08:24] I can’t keep my kidney guy’s son from leaving. 我留不住我肾脏病人的儿子
[08:26] Elliot will help. Elliot能帮你
[08:28] You can do this. 你可以的
[08:32] Hi. I’m Elliot. 嗨 我是Elliot
[08:34] Hi. I’m Murray. 嗨 我是Murray
[08:35] Hi. I’m Elliot. 嘿 我是Elliot
[08:37] I’m firing blanks here! 我脑子一片空白了
[08:43] These are my favourite scrubs. 这是我最喜欢的一套制服了
[08:45] Is it a bad stain? 这水渍很糟么
[08:47] No. 不
[08:48] That’s a good stain. 这水渍好得很
[08:50] A very good stain. 好极了
[08:52] That’s my favourite stain ever. 这是我最喜欢的一块水渍
[08:56] I did it! 我成功了
[08:58] She has nice breasts. 她的胸真好看
[08:59] – They’re real. – Yeah, right. – 它们是真的 – 是啊 真的
[09:00] – No, they aren’t. – Don’t! – 才不是 – 别出声
[09:02] I can’t believe you got cake. They guy said they didn’t have any. 怎么你有蛋糕吃啊 那人说没有蛋糕了
[09:04] Just do what I told you to do. 照我说的做
[09:09] Sweets for the sweet. 甜点配甜心
[09:11] Thank you… Glen. 谢谢你 Glen
[09:13] Look, Murray, it doesn’t matter that your father’s handsome and charismatic 你父亲又帅又有魅力 唱起歌来像年轻的Joan Baez
[09:16] and sings like a young Joan Baez. 这些都不重要
[09:19] He’s your flesh n’ blood. You gotta step up. 你们血脉相连 你得帮他
[09:21] You obviously have issues with your own father you’re projecting onto me, 明显是你恋父还非得强加到我身上
[09:24] so why don’t you go ahead and give him a jingle? 你为什么不去冲他撒娇呢
[09:26] – He’s dead. – Good stuff. – 他死了 – 真好笑
[09:28] – No, I’m serious. – Classic. – 不 我说真的 – 经典
[09:29] He had, like, a massive heart attack. 他 突发心脏病 过世了
[09:32] I’m sorry for your loss. 真抱歉 节哀吧
[09:33] Now about the kidney… 说回肾源的事
[09:35] I wish I could fly my plane right now. 真希望我现在开着飞机飞呢
[09:37] I always like to fly it when I have to make a big decision. 我喜欢一边飞一边做出重大决定
[09:40] Make the flesh and blood argument again but in a different way. 再用血缘关系劝他一次不过换个说法
[09:43] Blood and flesh, Murray. 血脉相连啊 Murray
[09:44] – I’ll do it. – Jackpot. – 我愿意捐 – 中头彩了
[09:49] Yawning, Glen! 打哈欠呢 Glen
[09:51] One for the road, Glen? 打包一块 Glen
[09:53] Thanks. Happy weekend. 谢了 周末愉快
[09:56] Elliot, did you talk Franklyn Elliot 你是不是说服了
[09:57] into doing your patient’s urinalysis before mine? Franklyn先给你的病人做尿检
[10:00] No, I just told him I lost my voice, 没 我就说我嗓子哑了
[10:01] and I had to whisper in his ear… 然后在他耳边说了说话
[10:03] Like this. 像这样
[10:05] – Careful, Elliot. – Oh, come on. – 注意点 Elliot – 噢 算了吧
[10:06] What harm can come from a little flirting? 调点小情能坏什么事
[10:21] I wanna see that engagement ring. 我想看那枚订婚戒指
[10:22] That costs $10,000. 那戒指10万美金
[10:24] I got 12 bucks. 我有12块
[10:32] – You OK? – Yeah. Why? – 你没事吧 – 没事 怎么了
[10:34] You have created a monster. 你创造了一只怪物
[10:36] Elliot did a tongue-dance in Franklyn’s ear Elliot跑去Franklyn耳边说悄悄话
[10:38] just to get him to do her lab before mine. 好在我之前取到检测结果
[10:40] So she used her femininity. 她发挥了她女人的天性怎么了
[10:42] The only reason you usually get your lab work back so fast 你总是能很快拿到检测结果
[10:44] is cos you always pick Franklyn to play basketball, 是因为你打篮球的时候会选Franklyn
[10:46] even though he always shoots his foul shots granny-style. 尽管他投罚球的时候像个老太太
[10:50] This is different. 这不一样
[10:51] Excuse me. 排队了吗
[10:52] This is gonna cause problems. 这样下去会出事的
[10:54] Oh, I’ll just be a sec. 噢 一会儿就好
[10:56] Dave, can I get an orange soda? Dave 能给我罐橙子苏打么
[10:57] I’m so hot and thirsty. 我又热又渴
[11:00] It’s on me. 我请客
[11:06] I’d like an orange soda, too. 我也要罐橙子苏打
[11:08] Oh, I’m sorry. That was the last one. How sad. 噢 抱歉 刚才是最后一罐 真不巧
[11:12] That’s the way female doctors around here behave 如果这里的女医生就这么处事的话
[11:15] I hope the young lady I’m interviewing is different breed. 我希望我要见的那位能收敛点
[11:18] Do either of you know where I can find Elliot Reid? 你们俩谁知道Elliot Reid在哪
[11:20] “I told you so” Moments are rare. “早告诉你了”这种时刻很少见
[11:22] So when they come, you have to savour them. 如果你遇到了 一定要好好体会
[11:24] Hey, Newbie. 嘿 菜鸟
[11:25] The good news is that Murray and his dad are a match kidney-wise. 好消息是Murray和他爸肾源配型成功
[11:29] The better news is that the tests revealed a little secret 特好消息是检测泄露了一点小秘密
[11:32] you’re gonna wanna share with your new pal. 你留着和你的兄弟分享吧
[11:34] Gregory is not Murray’s biological father. Gregory不是Murray的生父
[11:38] Oh, no. 噢 不
[11:39] By the by, this moment is so great, 对了 这一刻太棒了
[11:43] I’d cheat on that other moment from before, 我决定抛弃之前的那一刻
[11:45] marry this one, and raise a family of tiny little moments. 娶了这一刻 然后生一堆美好的小时刻
[11:53] Damn! 该死
[11:59] I couldn’t decide whether 对于是否要告诉Murray
[12:00] I should tell Murray his dad wasn’t his dad. 他爸爸不是他生父让我进退两难
[12:02] Luckily, hospitals are 幸好 医院里
[12:03] full of supportive colleagues eager to help. 到处都是热心肠的同事
[12:06] Go tell that little bastard this second 你马上就给我去告诉他
[12:08] before he coughs a kidney up to his fake father and sues this hospital! 在他因为丢了一颗肾给他假爸爸并起诉这家医院之前
[12:12] Write that down in your little unicorn book. 写到你那独角兽本子上
[12:16] Actually, sir, it’s a horse with a sword on his head. 事实上 先生 这是一匹脑袋上插着剑的马
[12:19] You know I’m a unicorn. Why can’t you just say it? 你知道我是独角兽 为什么不承认
[12:24] What are you going to do, son? 你准备怎么办 孩子
[12:27] Well, Dr Kels… 嗯 Kelso医生
[12:29] Well, Dr Kelso, I’m just gonna tell him. 嗯 Kelso医生 我会告诉他的
[12:31] Murray’s got a good heart. He’ll do the right thing. Murray很善良 他会做出正确选择的
[12:34] I’m outta here. 我撤了
[12:37] – Murray! – What? – Murray – 干嘛
[12:39] Not you, old Murray! 没叫你 老Murray
[12:42] OK. I put interview guy in the lounge 好了 我把来采访的那家伙安排在大厅了
[12:45] and told him Elliot’s with a patient. 告诉她Elliot照顾病人呢
[12:46] Now, how we gonna fix this thing? 现在 咱们怎么办
[12:50] You’re OK. The guy wanted an orange soda, right? 你没事的 这家伙想喝橙子苏打 是吧
[12:53] We bring him an orange soda, maybe the whole thing goes away. 那就给他一罐橙子苏打 没准就没事了呢
[12:56] OK. Here’s the plan. 好的 计划是这样
[12:57] Jordan and I will take care of interview guy. Jordan和我负责稳住这家伙
[13:00] Soft scrub, you can do whatever the hell you want. 清洁工 你就想怎么办就怎么办吧
[13:02] I will. 我会的
[13:12] Damn it! I told you to sparkle! 该死的 我告诉你了要闪的
[13:17] He says he clears his head by flying his plane, but I went to his airport. 他说开飞机能让他理清思绪 但是我到了机场
[13:20] He doesn’t have a plane there. What should I do? 他连架飞机都没有 我怎么办
[13:23] Who gave you this number? 谁给你电话号的
[13:25] Come on. I’m really asking for your help here. 拜托 我真的很需要你帮忙
[13:26] Yeah, but it’s very important we focus on the whole 但是我真的很需要知道
[13:29] who-gave-you-this-number issue. 你从哪弄来的电话号
[13:31] Fine! Maybe I got too involved like you said, 行 没准就像你说的我过度干涉了
[13:33] but would it kill you for once to acknowledge my heart is in the right place 我是好心好意的 承认一下会死吗
[13:36] instead spending all your time berating me? 能不能不要一直骂我
[13:38] You got the number from Jordan, didn’t you? Jordan给你的电话号 对吧
[13:41] She hates me. 她恨我
[13:42] You’ve been great as usual. 和平时一样你帮大忙了
[13:45] Damn it, Murray! 该死的 Murray
[13:47] What corner of the sky are you and your plane hiding in? 你藏到天空的哪个角落去了
[13:58] There you are. Hey, buddy! 你在那了 嘿 伙计
[14:00] Hey! 嘿
[14:25] I’m a doctor, I’m a doctor! Everything panned out for me! 我是医生 我是医生 什么事都得听我的
[14:39] What an odd-sized explosion. 这爆炸的规模真奇怪
[14:45] Elliot.Your interviewer called. He’s running late. Elliot 采访你那人打来了 他得晚些来
[14:47] Would you take Turk somewhere for me? 你能帮我带Turk出去一趟么
[14:49] – Where? – Oh, the honey festival. – 去哪 – 噢 蜂蜜节
[14:53] Oh, my God! Is that back in town? 噢 天 蜂蜜节又来了吗
[14:55] Sure is, and Turk would love to go with you. 当然 Turk非常乐意和你同去
[14:58] You would? 你愿意
[15:01] Yes. 是的
[15:02] I love large groups of white people eating pollen. 我喜欢看一大堆白人吃花粉
[15:05] Yeah! 太棒了
[15:08] On behalf of the honey festival, 代表我们蜂蜜节的举办方
[15:09] I’d like to thank our two volunteers, our taster Elliot. 我要感谢两位志愿者 我们试吃者Elliot
[15:15] And, of course, Christopher the human honeycomb. 当然 还有 人体蜂巢Christopher
[15:20] I thought you meant the cereal! 我以为你说的是麦片呢
[15:30] Can I talk to you for a second? 能和我聊聊么
[15:32] Tower, are you there? I’ve lost an engine. 控制台 有人吗 一个引擎出了故障
[15:35] I’m not falling for that crap again. 我不会再相信这套把戏了
[15:37] This is real. Mickey’s not here. 这次是真的 Mickey不在这
[15:39] Oh, God, I’ve lost another engine. 噢 天 又坏了一个引擎
[15:41] Calm down.Frank. You left your engines in the storage shed. 冷静 Frank 你的引擎落在仓库里了
[15:44] Oh, there they are. Thanks, Murray! 噢 确实是 谢了 Murray
[15:46] That’s what I do. 应该的
[15:49] Anyhoo, what do you think your dad is doing right now? 不管怎样吧 你猜你爸爸现在干嘛呢
[15:52] He’s not my dad. He’s my fake dad, 他不是我爸 他是假冒的
[15:54] which means what my fake cousin Samantha and I 这意味着如果我和我的假表妹Samantha
[15:56] almost did in the tenth grade 在高二时做了
[15:57] would’ve been beautiful and right. 这会又美好又正确
[15:59] Been there with my gram-gram. 我和我奶奶也有过类似经历
[16:02] All right, fine. What do you think Gregory’s doing right now? 好吧 你猜Gregory现在干嘛呢
[16:05] Probably playing his stupid guitar. 弹他那傻吉他呢吧
[16:09] Oh, so maybe I wasn’t the perfect dad. 噢 也许我不是个完美爸爸
[16:12] I mean, there were the occasional missed baseball games. 我是说 总会错过几场棒球比赛
[16:17] And the taking of his college sweetheart to the Bahamas for two weeks 领他大学女友去巴哈马玩了两周
[16:21] without telling him. 还没告诉他
[16:24] But I still don’t see why he resents me this much. 可我还是不懂他为什么这么恨我
[16:28] Boy, tell me about it. 可不是 一言难尽呢
[16:30] You know, I got this kid who constantly ignores my advice 知道么 我有个孩子总是无视我的建议
[16:33] and then flashes me the sad doe eyes 每次我叫他女孩名或冲他吼
[16:35] every time I call him a girl’s name or scream in his face. 他就眨巴着那伤感的眼睛看我
[16:40] Do you want to sing about him? 你想唱首关于他的歌吗
[16:41] No, not ever. 不 永远不
[16:47] Sometimes Dr.Cox is all over me like every second of my life. 有时候Cox医生无时不刻都在管着我
[16:50] Why do you keep talking about your boss like he’s your father? 为什么你像聊你老爸一样聊你上司
[16:53] Remember? Recently deceased dad? 记得吗 我爸最近刚过世
[16:55] – Massive heart attack. – Yes! I mean, yes. – 突发心脏病 – 对了 我是说 是的
[17:01] You do know he’s not yours, don’t you? 你知道他不是你亲生的吧 是吧
[17:02] – I figured it out. – Yeah. – 我猜到了 – 是啊
[17:06] Mostly because his mother was eight months pregnant when I met her, 最主要是我遇见他妈时她已经怀孕8个月了
[17:08] – but there were other signs. – Of course. – 还有别的征兆 – 当然
[17:13] But his real dad was just such a jerk, 他的生父是个彻头彻尾的混蛋
[17:15] we just decided not to tell him. 我们决定还是不告诉他了
[17:17] Right. 是啊
[17:19] A boy needs a father who loves him. 孩子需要个爱他的父亲
[17:22] You know? 你懂吗
[17:24] Yeah. 懂
[17:27] Elliot! What are you doing here? Elliot 你回来干嘛
[17:30] My interviewer called my cell phone. He’s been waiting to talk to me. 我的面试官打我手机 说一直在等我
[17:36] – What the hell? – Woman, I was covered in bees! – 你怎么办事的 – 姐啊 蜜蜂爬了我一身
[17:39] Elliot, wait! Elliot 等等
[17:41] Elliot.You did your flirty manipulation thing in front of that guy in there, Elliot 你调情的技俩被你的面试官看见了
[17:44] and now, well, he kind of thinks you’re 然后吧 他现在可能觉得
[17:46] this despicable floozy-ho excuse for a doctor. 你是那种不学无术的浪荡女医生
[17:48] Oh, well, then I will just explain it to him. 那我跟他解释就好了
[17:51] It’ll be fine. 没事的
[17:55] Wait! Sir, just hear me out! 等等 先生 听我说完
[17:59] Ladies, I think we’ve learned our lesson. 女士们 我想你们已经知错了吧
[18:02] – That is not helpful, Turkelton. – I was covered in bees! – 火上浇油呢你 Turkelton – 蜜蜂爬了我一身
[18:07] Oh, my God! He’s actually giving him an orange soda. 噢 天 他真给了他一罐橙子苏打
[18:18] What happened? 怎么回事
[18:19] He’s gonna reconsider you. 他答应再给你次机会
[18:21] How’d you do that? 你怎么办到的
[18:23] Hey,buddy.I need you to reconsider blonde doctor, 嘿 伙计 我要你再考虑考虑金发医生
[18:26] and I’m gonna tell you why. 我告诉你为什么
[18:27] See,I’m the future Mr Blonde Doctor, 看 因为我是她未来老公
[18:28] and I kind of need this to happen so I can… 我需要你这么做 这样我就
[18:30] Hey, over here. I need this to happen 嘿 看这边 我需要你这么做
[18:32] so that I can hang out around the house and, you know, 这样我就可以在房子周围溜达
[18:34] bake bread or gab across the fence with neighbour Marge. 烤烤面包 隔着篱笆和邻居Marge闲聊
[18:38] Nice lady, Polish, I think. I’m not prejudiced. 善良的女士 波兰人 我想是 我没有种族歧视
[18:41] What the hell are you talking about? 你到底在说什么啊
[18:42] Here’s the thing. I need you to take this can of soda, 是这样 我要你接过这罐橘子苏打
[18:45] turn, smile, 转身 微笑
[18:47] and give blonde doctor a big thumbs up, 冲着金发医生竖起大拇指
[18:48] or I’m gonna take the same soda, 要不我就拿着这罐苏打
[18:50] follow you down to the parking lot, 跟着你到停车场
[18:51] and smash your head in with it. 然后用它砸你脑袋
[18:58] We talked about your future. 我们谈了谈你的将来
[19:06] I don’t know if I can go through with this. 我不知道我做不做得来
[19:08] I wish there was someone to help me get through the door. 我希望有个人帮我穿过那扇门
[19:11] – Hey, jerkhole. – Yeah? – 嘿 小混蛋 – 干嘛
[19:12] No, new jerkhole. 不 新小混蛋
[19:14] No matter what you think of that guy in there, 不管你怎么想那家伙
[19:16] he always knew he wasn’t your father, 他一直知道你不是他亲生的
[19:17] but he stayed in the game anyway. 但是他一直陪着你
[19:19] So how about you get your selfish ass in there? 你个没良心的小混蛋还不进去
[19:23] Ok. 去就去呗
[19:27] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[19:30] So I’ve got this extra kidney I’m not using. 我有一颗没在用的肾
[19:34] – Are you sure? – Yeah. – 你确定吗 – 确定
[19:39] You know I love you, right? 你知道我爱你吧
[19:42] Yeah, I know you do. 是啊 我知道你爱我
[19:47] I love you, too, Dad. 我也爱你 爸爸
[19:50] *A child arrived just the other day* *有一天孩子回来了*
[19:52] Dad. 爸
[19:52] *He came into the world in the usual way* *他像往常一样走了进来*
[19:54] Dad… 爸
[19:55] Dad! 爸
[19:59] In a hospital it’s easy to take things too far. 在医院很容易把事情做过火
[20:03] Still, sometimes you have to go too far to see where the line is. 不过 有时你需要做过火才能找到界限
[20:07] Please, Franklyn? 帮个忙 Franklyn
[20:09] Oh, OK. Come with me, little friend. 噢 好的 跟我来吧 小朋友
[20:14] As for me… 而我呢
[20:16] *Hey, good-lookin’…* *嘿 美人儿*
[20:19] Maybe I got too involved with Murray and his fake real dad, 也许Murray和他养父这件事我介入太深了
[20:22] but as I watched Gregory 但是看着Gregory
[20:23] serenade a clearly uncomfortable Murray, I realised something. 给极不情愿的Murray唱歌时 我明白了什么
[20:28] *Hey, sweet baby…* *嘿 亲爱的宝贝*
[20:29] If Murray could look past his dad’s imperfections 如果Murray都能容忍他爸爸的缺点
[20:32] and appreciate the time he’d given him, 并感激他的一路陪伴
[20:34] maybe I owed Dr Cox a thank you for the same thing. 也许我也该谢谢Cox医生为我做的一切
[20:36] Hey, I just want to take a second to thank you 嘿 我就是想谢谢你
[20:39] for constantly berating me, doubting my abilities, 谢谢你总是责备我 怀疑我的能力
[20:42] and the overall devastation of my self-esteem. 以及所有打击我自尊心的举动
[20:46] My pleasure. 我的荣幸
[20:47] Now wrap it all up with a slow motion hand wave. 最后用慢镜头挥手告个别吧
[20:53] Oh, I’m slow, baby. 噢 我超慢 宝贝儿
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第10集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号