Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:06] Almost there. 马上到了
[00:09] All the way from the parking lot. 停车场一路背过来
[00:11] I told you I could do it! 早告诉你我行的
[00:12] Who’s the idiot now? 现在知道谁是傻逼了吧
[00:16] Despite my burning thighs, 尽管我大腿很酸爽
[00:17] giving Turk that piggyback ride was worth it, 但它们支撑Turk骑在我肩 足矣
[00:19] because I’m sure it put him in a great mood. 因为我确信他由此心情大好
[00:21] – I’m in a worse mood. – Why did I do it? – 我更不爽了 – 我为毛要这么做呢
[00:24] Kelso’s got this stupid outreach program Kelso搞了个愚蠢的外展项目
[00:27] where families are allowed to observe surgeries. 允许家属旁观手术
[00:29] Yesterday, I had to do a bypass on this guy. 昨天 我给那个家伙做了搭桥手术
[00:32] You should have seen that family… 你真应该看看那一家子的
[00:34] Standing there emotionless. Silently judging me. 站在那面无表情 静静打量我
[00:38] And today I gotta do a colectomy on that guy. 今天我要为那家伙做结肠切除术
[00:43] What do you think his family’s gonna be like? 你觉得他的家人会是啥样
[00:47] There’s a tumour in there! 那有个肿瘤
[00:49] There’s a tumour in there! 那有个肿瘤
[00:50] Don’t go behind the kidney, brother! 兄弟 千万别碰到肾下面啊
[00:56] You didn’t go to the black family 你不会刚脑补了一个黑人家庭
[00:57] yelling at the movie screen stereotype, did you? 朝电影荧幕大喊大叫的桥段吧
[00:59] Like a bear to honey. 就像熊看见蜂蜜那样
[01:02] Oh my god, I was supposed to be downstairs ten minutes ago 天哪 我十分钟前就该下楼去
[01:04] to talk to pre-med students about what it’s like to be a doctor. 要给医学预科生讲怎样当个医生
[01:07] Don’t worry. I gotcha. 别担心 包在我身上
[01:11] Buckle up, buddy. 坐稳了 伙计
[01:19] Hell, yeah! 顺利到达
[01:20] Hey, kids, I’m Dr Dorian. 嘿孩子们 我是Dorian医生
[01:22] I’m sure you have lots of questions, 我确信你们有很多问题
[01:23] so let’s get started. 那我们开始吧
[01:25] So basically, it’s a topical application 总的来说 它是均等份三乙醇胺
[01:28] consisting of equal parts triethanolamine and phenyl dimethicone. 和苯基二甲基硅油组合的局部施用
[01:31] I suggest applying it twice a day for extra hold, OK? 我建议加固定型 一天两次 怎么样
[01:34] Here’s a sample tube, Reuben. Reuben 这是样本管
[01:36] Excellent query. OK, then. Anybody else? 非常好的问题 好还有谁吗
[01:41] Reuben again. 还是Reuben
[01:43] What was your best moment in medicine? 你从医以来的最佳时刻是什么时候
[01:46] I’d say my best moment 我的最佳时刻大概是
[01:47] was probably my second year, New Year’s eve. 实习第二年的那个新年前夜
[01:50] A young pregnant woman 一个有孕在身的年轻女人
[01:52] could barely make it to the hospital. 差点来不及到医院
[01:53] She had her baby right there on the ramp. 她的宝宝就在楼梯斜口降生了
[02:01] You know, that’s my first grandchild. 那是我第一个外孙
[02:04] Did you deliver him? 你给他接生了吗
[02:05] No, I didn’t. But I did watch. 没有 但我目睹了他出生
[02:07] And I am a doctor. 而现在我是个医生了
[02:09] And you look amazing! 你看起来好美
[02:12] So even though Dr Mickhead actually delivered the kid, 所以虽然是Mickhead医生接生孩子
[02:14] yours truly rang in the new year with grandma. 我却在新年那天迎来了祖母
[02:20] We had sex. 我们嘿咻啦
[02:24] That’s how I do it. 就是这样
[02:26] That was your best moment? 那就是你的最佳时刻
[02:27] I totally get it. 我完全明白
[02:29] Older ladies know how to work it. 年长女性很会”操”练
[02:31] OK. See now you’re in a bit of a pickle, 好吧 你现在有点小麻烦了
[02:33] cos the older lady you’re talking about 因为你说的那个老女人
[02:34] better not be me 最好不要是我
[02:35] and it sure as hell better not be somebody else. 还他妈最好以及肯定不能是别人
[02:37] So, what do you have to say? 所以你要解释一下吗
[02:41] Your favourite jeans are too tight. 你最喜欢的那条牛仔裤太紧了
[02:42] – They look ridiculous. – What?! – 看起来很逗 – 什么
[02:44] I’m in trouble anyway, and it needed to be said. 反正有麻烦了 说出来算了
[02:46] Unfortunately for you, that’s just not true. Right? 可惜事实并非如此 对吧
[02:52] Wow. 哇
[02:53] I’ll tell you what my best moment in medicine was. 我来说说从医的最佳时刻
[02:57] Damn! We lost him. 该死 我们没救活他
[02:59] – Call it. – I’m not giving up on this guy. – 结束了 – 我不能放弃这家伙
[03:02] – Prop his hand up. – What? – 撑起他的手 – 啥
[03:04] I said prop his hand up! 我说撑起他的手
[03:14] That’s right. The miracle five. 没错 奇迹一击
[03:17] You take this one, Perry. Perry 你怎么看
[03:19] Great moment there, dumbass. 还真是最佳时刻呵 蠢货
[03:21] Starts with a profound misunderstanding of how the human body works, 首先 你对人体的运作有着深刻误解
[03:23] and winds up with you shattering some old man’s hand. 然后 居然还给一位老人的手来了一掌
[03:26] Oh, yeah. 没错
[03:27] You know what’d be neat? 你们知道最牛逼的是什么吗
[03:28] If you guys all took a second 就是如果你们都愿意花点时间
[03:30] and thought about what your best moment in medicine was. 思考从医以来的最佳时刻
[03:39] It would have been neat. 那本该是很牛逼的
[03:56] There’s nothing sadder than a young guy 有什么比年轻小伙过节
[03:57] checking into the hospital during holidays. 来医院检查更心塞的了
[04:00] I think I’ll tell Elliot that. 我要告诉Elliot
[04:01] Nothing sadder than a young 有什么比年轻小伙过节
[04:02] guy checking into the hospital on the holidays. 来医院检查更心塞的了
[04:05] Hi. 哈喽
[04:06] That’s my dad. 那是我爸爸
[04:08] Except that. 比不上这个心塞
[04:11] And that. 还有这个
[04:13] I’ve just been so tired lately. 最近我一直很累
[04:15] Yesterday, when the little man and I were wrestling, 昨天 这小力士和我摔跤的时候
[04:17] he dropped me in ten seconds. 十秒就把我撂倒了
[04:18] I got him with a power kick. 他受了我奋力一踢
[04:21] Hey! You brought Tyler a new ice-cream cone. 嘿 你给Tyler重买了个冰淇淋哈
[04:25] Sure. 当然啦
[04:27] Thanks. 谢谢
[04:28] It’s a waffle cone. 这是华夫卷筒
[04:30] So, Mr Milligan, it turns out Milligan先生 检查结果表明
[04:32] you have a pretty serious case of mono. 你得了严重的单核细胞增多症
[04:34] Don’t you get that from kissing? 那不是接吻才会得吗
[04:49] There are other ways you can get it. 还有其他传播途径
[04:52] Dr Cox. Cox医生
[04:52] Hold that thought, Newbie. One, two, three, four. 等一下 菜鸟 一二三四
[04:56] My new thing is to count just exactly 我有个新玩法 数数任意房间
[04:58] how many people in any given room can kick your ass. 有多少个能揍你的人
[05:01] And in here, the number is four. 在这 有四个
[05:04] Five, if you count Mrs Cross. 如果算上Cross太太就是五个
[05:09] The other day she went off her meds. 前天她去取药
[05:11] Slammed him with a cafeteria tray. 朝他甩了个餐厅托盘
[05:13] She came outta nowhere! 不知道她哪里冒出来的
[05:15] Am I gonna get out of here in time for Christmas? 我来得及圣诞前出院吗
[05:18] Tyler’s mom isn’t around anymore, Tyler的妈妈不在了
[05:19] and I’d really hate to ship him off to his grandparents’. 我真的很不想把他丢给爷爷奶奶
[05:22] You’ll beat Santa home. I promise. 我保证你们能回家过圣诞
[05:25] Phyllis, outside. Phyllis 出来
[05:28] What the hell was that there? 刚才那是什么情况
[05:32] That’s one more point for Mrs Cross. 关于Cross太太我还有句话
[05:35] But let’s see how she enjoys her beloved hard candy without… 让我们一起瞧瞧没了假牙的她
[05:38] …her choppers. 要怎么享用最爱的硬糖
[05:40] Newbie, you never promise a patient 菜鸟 绝对不要向病人承诺
[05:42] that they’re gonna be fine. 他们会没事的
[05:43] Mr Milligan? His blood pressure’s low. 你指Milligan先生 他的血压没问题
[05:45] He just has mono. 不过是单核细胞增多症啊
[05:47] For God’s sakes. Take a look around, would you please? 看在上帝的份上 请环顾一下周围
[05:50] What’s the difference between your Mr Milligan 你的病患Milligan先生和
[05:52] and every other patient in this ICU? 其他任何一位重症房病人有区别吗
[05:54] If the answer to that 如果区别在于 他是唯一一个
[05:55] question is that he’s the only one young enough 年轻到从不需要打
[05:57] to have never made a phone call like this: 以下类似电话的人
[06:00] Hello? 你好
[06:01] Operator, gimme Stuyvesant 45-45-45, 电话员 请你连线45-45-45的Stuyvesant
[06:03] then you would be right. 那么你是对的
[06:05] But since I’m not in the mood 但由于我没心情
[06:06] to make some big, dramatic, sweeping statement, 做什么声势浩大的演讲
[06:08] I’ll just tell you this: 我只说这句
[06:10] God hates doctors. He truly does. 上帝厌恶医生 千真万确
[06:12] You see all these old people in here? 看到这些老人了吗
[06:14] Any of them’d give just about 他们都是一丁点风吹草动
[06:15] anything to be able to sashay off this planet. 就会消失在这个星球上的人
[06:17] But most are gonna stay 但大多数却会留下来
[06:18] and live forever and ever and ever. 永远永远地活着
[06:20] And your Mr Milligan… 而你的病人Milligan先生
[06:21] Well, it turns out he’s just young enough to die. 却年轻到足以赴死
[06:24] I mean, think about it. 好好想想吧
[06:26] It’s the holidays. 这是个节日呢
[06:27] There’s a sweet little kid involved. 还有个可爱的小孩牵涉其中
[06:30] – Can’t you just feel it? – I did feel it. – 你体会不到吗 – 我的确有体会
[06:33] I knew what Carla was gonna say before she said it. Carla没说我就知道她要说什么
[06:35] – Mr Milligan is unconscious. – Newbie,Let’s go. – Milligan先生昏迷了 – 菜鸟 咱们走
[06:43] Think of your best moment in medicine. 想想你从医以来的最佳时刻
[06:46] Thanks for taking care of me, ma’am. 感谢你的照顾 小姐
[06:48] If there is ever any way that 你要是愿意和我约会的话
[06:50] I can hook you up, you just call me at work. 来个电话 就算在工作我也会赴约的
[06:51] Don’t worry about it. So, what do you do? 没问题 你是做什么的
[06:54] I raise and breed ponies. 我喂养矮马
[06:57] Ponies! 矮马耶
[07:00] Come on, Thunder! 加油 雷雷
[07:01] Can’t be late for rounds again. Let’s go. Giddyap. 探房不能再迟到了 跑啊 驾
[07:06] Hey Elliot, would you keep an eye Elliot 我们要照顾他爸爸
[07:07] on Tyler here while we take care of his dad? 你能帮忙照看Tyler吗
[07:09] Hi! 嗨
[07:10] Yeah. I’m not that great with kids. 呃 我不怎么会和孩子相处
[07:12] They’ve got such tiny hands. It’s creepy. 他们手那么小 令人毛骨悚然
[07:16] I’m leaving now. 我走了
[07:19] My dad’s in the ICU. 我爸爸在重监室
[07:21] What does that mean? 那是什么意思
[07:22] Well, Tyler, That stands for Intensive Care Unit. Tyler 它的全称是重症监护室
[07:25] It’s where we put patients who need extra care, 我们把需要额外照料的病人送到那儿
[07:27] like somebody who might needs help breathing 像是谁得了气胸
[07:28] because their lung collapsed, 要辅助呼吸
[07:29] or they had a brain aneurysm… 或者得了脑动脉瘤
[07:31] Which is basically when a vessel ruptures, 基本是当血管破裂
[07:33] and then blood pours into the… 血液涌入
[07:37] You know what? Forget it. 啊当我没说吧
[07:38] You wanna go see someone worse off than your dad? 想看看比你爸情况更糟的人吗
[07:40] – We call him “The head in the bed.” – OK. – 我们叫他”卧床头” – 好啊
[07:57] His cultures are back. He’s not septic. 他恢复过来了 不是脓毒症
[07:59] – Start him on dopamine. – Already done. – 让他服多巴胺 – 已经服了
[08:00] – Scan his head. – Already ordered it. – 进行头部扫描 – 已经预约了
[08:02] I’d definitely give Mrs Cross her teeth back. 要是我 肯定把假牙还给Cross太太
[08:04] That I will not do! 我才不会那么做
[08:06] Hey, J.D. Turns out Mr Milligan doesn’t have insurance. 嘿JD 原来Miiiigan先生没有保险
[08:10] Dr Kelso said once he’s stable, Kelso医生说待他稳定下来
[08:12] we have to bounce him to county. 得把他送去公立医院
[08:14] Sorry. 抱歉了
[08:16] Turk! Hey! If you go talk to Kelso for me, Turk 你要是帮我跟Kelso医生说个事儿
[08:18] I’ll give you special Christmas gum. 我就给你圣诞特制口香糖
[08:20] Ok, this is actually Mrs Cross’s medicated denture gum, 好吧 事实上这是Cross太太的医用牙胶
[08:23] so you have to sell it with your eyes. 所以你得用眼神迷惑他上钩
[08:25] Sell it… 上钩
[08:27] Sell it… 上钩
[08:29] Ok. 没问题
[08:33] Think of your best moment in medicine. 想想你从医以来的最佳时刻
[08:39] – So I said, “I can’t do it on my own.” – Excuse me, sir. – 所以我说”我一个人做不来” – 打扰了 先生
[08:42] A man just fainted over there. 那儿有个男的晕倒了
[08:44] Are you a doctor? 你是医生吗
[08:45] Not this weekend, son. 这周末可不是 孩子
[08:46] Another Bahama Mama, please. 再来杯”巴哈马老妈”
[08:48] Easy on the Bahama. Heavy on the Mama. 巴哈马易寻 好老妈难求
[08:50] How you doing? 你感觉怎么样
[08:55] Dr Kelso, I know you told Carla to bounce Mr Milligan to county, Kelso医生 听说你要把Milligan先生送走
[08:59] but it’s Christmas, so… What do you say? 但快到圣诞节了啊 你看怎么办
[09:01] I’d say get me a 3-T form. 我只能说好桑感啊
[09:03] 3-T f… 桑感
[09:05] What’s that? 那是什么意思
[09:06] That’s tough titties, Turkelton. 就是伤感的意思 Turk老兄
[09:23] Oh, God… 天啊
[09:33] So… what do you wanna be when you grow up? 你长大想做什么呀
[09:36] A baseball player. 一个棒球手
[09:37] Well, I wanted to be a ballerina when I was little, 好吧 我小时候想当个芭蕾舞演员
[09:40] but according to my mom, 但据我妈所说
[09:41] six-year-olds with mild scoliosis 一个有脊柱侧凸的六岁孩子
[09:43] and giant man feet aren’t dancer material. 还长着马大脚 压根不是跳舞的料
[09:46] But joke’s on her, 不过可笑的是她
[09:47] because I am currently waiting to hear 因为我现在在等
[09:48] if the St Martha’s community theatre will let me work lights 圣玛莎社区剧院的通知 不知他们是否
[09:50] for their production of the Nutcracker. 会让我为他们的作品<胡桃夹子>做灯光设计
[09:54] Can I have some chocolate milk? 我可以去买巧克力牛奶喝吗
[09:59] Here’s a buck. 给你一美元
[10:00] There’s a vending machine right outside that door. 出那边的门就有自动贩卖机
[10:03] Dr Reid, could you sign this for me, please? Reid医生 能给我签一下吗
[10:05] Sure! So, what are you doing this weekend, Laverne? 当然 Laverne 这周末打算干吗
[10:09] Minding my own business. How ’bout you? 做自个儿的事 你呢
[10:12] Hopefully lighting the crap outta St Martha’s auditorium. 期待着点亮圣玛莎礼堂
[10:16] Yippee. 哇哦
[10:19] Think of your best moment in medicine. 想想你从医以来的最佳时刻
[10:23] Damn! 该死
[10:23] A little club soda will take that right out. 用点小苏打水就行了
[10:25] – Thanks, Carla. – You’re welcome, Doctor. – 谢啦Carla – 不客气 医生
[10:32] Carla,What’s going on up there? Carla 你在那干嘛呢
[10:34] I’m sorry. I was thinking 抱歉 我刚刚在想
[10:35] about the last time a doctor actually listened to me. 上次有个听了我意见的医生
[10:37] Sometimes I… 有时我
[10:38] – Did you get the results of the scan? – I came back negative. – 扫描结果出了吗 – 不乐观啊
[10:40] I feel like we’re missing something in his patient history. 我觉得我们好像遗漏了他的某些病史
[10:42] When he came in, Mr Milligan said 刚住院那会 Milligan先生说
[10:44] he and his son’d been wrestling and goofing around. 他和儿子在摔跤打闹
[10:46] Oh my God! He just might have goof-around-itis. 我的天 他可能就是瞎胡闹弄出来的事
[10:49] We should also check him for the silly-willies. 我们还应该查下他的生活是否检点
[10:55] It’s OK. They’re just stressed out. 没事 他们只是压力过大
[10:57] Anytime a doctor disrespects me, 每当有医生轻视我
[10:59] I respond with a little note. 我就会给他一个小提醒
[11:13] Worth it. 值了
[11:15] Are you swanning this guy? 你是戳他菊花吗
[11:17] Look, I don’t need you checking on me every five seconds. 听着 我不需要你每五秒来关心一下
[11:19] I’m a doctor, 我是个医生
[11:20] I have as much medical expertise as anyone in this place. 和这里每个人一样有专业医术
[11:24] Now, what exactly is swanning? 话说回来 你说要怎么戳呢
[11:25] – What? – I’m kidding! – 什么 – 开玩笑的
[11:27] Enough back-seat doctoring. 指手画脚真是够了
[11:28] I got this. 我能行的
[11:29] Why does it seem like every time I take a stand, 为啥每次我掺一脚
[11:31] – everything turns to crap? – I gave that kid money – 一切就会变糟 – 我给了那孩子钱
[11:33] and sent him outside the hospital. Now I can’t find him. 他出了医院 现在我找不到他了
[11:36] – I’m sorry, what? – Kelso said no insurance. – 你说什么 – Kelso说他没保险
[11:38] Gotta stabilise the guy then bounce him. 稳定下来就送走他
[11:40] – You gotta be kidding me. – I’ll tell you why, in ten more minutes, – 你一定在逗我 – 再过十分钟
[11:42] none of this is gonna matter 你们说的都无关紧要了
[11:43] cos this guy’s circling the drain. 这家伙就要归西了
[11:47] Why are you sick? 你为什么生病呢
[11:54] I can’t figure this out. 我查不出原因
[11:55] Maybe if we tried stress-dose steroids. 也许我们该试试脓毒血症类固醇
[11:57] I think I’ll tell Cox that. I can’t figure this out. 我要去告诉Cox医生 我弄不明白
[12:00] Maybe if we tried stress-dose steroids… 也许我们该试试脓毒血症类固醇
[12:01] Oh, maybe we can just fill a syringe 也许我们可以给他注射
[12:03] with false promises and inject him with that. 一支装满虚假诺言的针
[12:05] Here, you already got that one covered. 哦 你已经打过包票了
[12:06] You know, try and discourage me all you want, 随便你怎么打击我
[12:08] because kites fly highest against wind. 逆风的风筝飞得最高
[12:10] – What?! – I’m a kite! – 啥玩意 – 我是只风筝
[12:11] I’m a big, beautiful kite. Fly! 一只大大的 漂亮的风筝 飞啊
[12:14] You know what, I wonder if Mr Milligan could’ve received blunt trauma 我怀疑Milligan先生受了钝伤
[12:17] – without realising it. – Wrestling. – 而并未察觉 – 是摔跤
[12:19] Remember? 记得吗
[12:20] He said his kid dropped him with a power kick. 他说他孩子奋力踢倒了他
[12:23] Kids kick pretty hard. Maybe he ruptured his spleen. 踢得很重 可能脾脏破裂了
[12:25] Get a stat abdominal CT. 做个腹部断层扫描
[12:27] Great catch there, Carla. 干的不错 Carla
[12:31] Thank you. 谢谢夸奖
[12:34] Think of your best moment in medicine. 想想你从医以来的最佳时刻
[12:38] You can do this, Dr Turk. 你行的 Turk医生
[12:41] Ok! 好
[12:45] Time! 结束了
[12:46] Well, it’s official. 正式宣布 Turk医生
[12:47] Dr Turk is now the fastest appendectomy in the hospital. 现在是医院里做阑尾切除手术最快的人
[12:50] In your face, Dr Beardface! 完胜你 Beardface(胡渣脸)医生
[12:52] It’s Beardfercy! 我叫Beardfercy
[12:57] – What the hell are you doing? – I got gummed. – 你到底在干嘛 – 我的车被粘东西了
[13:01] Come on, it turns out Mr Milligan has a ruptured spleen. 快过来 原来Milligan先生是脾脏破裂
[13:04] We’re prepping him for surgery in room “C.” 我们准备在C室给他动手术
[13:06] That’s the room where the family gets to observe. 家属可旁观手术的就是那间
[13:08] – So? – Dude, you don’t understand. – 所以呢 – 你不懂
[13:09] When I operate, I don’t see a person, 我做手术时 看到的并非人体
[13:11] I see a machine with parts that need replacing 而是需要替换部分零件
[13:13] and circuits that need to be rewired . 重接电路的机器
[13:15] You think you’re a robot mechanic? 你觉得你是机器人修理能手
[13:17] As a surgeon, 作为一个外科医生
[13:17] the more detached I am, the more focused I am. 越抽离 越专注
[13:20] And it’s pretty impossible to feel focused or detached 这家伙的一大家子人观看着我的每一步
[13:23] when this guy’s family’s watching every move I make! 我绝对无法专心或是抽离出来
[13:25] I wouldn’t worry about that. 我可不担心这事
[13:27] Mr Milligan only has a son, Milligan先生只有个儿子
[13:28] and Elliot lost him. Elliot还把他弄丢了
[13:30] Awesome! 这么棒
[13:32] For me. For me. 对我而言 对我而言
[13:39] – Is that fun? – No, son. It’s work. – 那个好玩吗 – 不 孩子 这是任务
[13:42] But this body didn’t happen by accident. 不过 这身体变成这样也并非偶然
[13:45] Well, you know what I think is fun? Baseball. 你知道我觉得什么好玩吗 棒球
[13:48] My son is a big baseball fan. 我儿子是个棒球铁杆粉
[13:51] Not so much playing it, but more the… 玩得不多
[13:54] …designing and sewing of uniforms. 设计缝制队服比较多
[13:57] That’s neat. 很酷啊
[13:59] No, it’s not. 并不酷
[14:01] Maybe we can play catch sometime. 也许哪天我们可以一起玩一玩
[14:05] I hope so, young man. 我很期待 年轻人
[14:08] Thank God, Tyler! There you are. 谢天谢地 Tyler你在这儿
[14:10] Sorry, Dr Kelso. 对不起 Kelso医生
[14:11] This is Mr Milligan’s son. 这是Milligan先生的儿子
[14:12] Come on, Tyler. 走喽 Tyler
[14:13] Thought you were gonna get Yoo-Hoo and come right back. 以为你买好饮料就会回来
[14:18] – Hi. – Mabel, this is Bob Kelso. – 你好 – Mabel 我是Bob Kelso
[14:20] What say we juggle some things and see if we can’t free ride 我们先整理一下手上的资料
[14:24] Mr Milligan financially for a while, OK? 看看能让Milligan先生待多久 怎么样
[14:28] – Is this really Bob Kelso? – Yes, this is really Bob Kelso! – 你真的是Bob Kelso吗 – 是的 就是我本人
[14:34] Don’t run off on me again, Tyler. 别再跑掉了哦 Tyler
[14:36] Sorry. I got scared. 对不起 我很害怕
[14:38] When I get scared, I hide. 一害怕就想躲起来
[14:39] – I know it’s stupid. – It’s not stupid. – 我知道这很蠢 – 不蠢
[14:43] Wanna know where I used to hide when I used to get scared? 想知道我以前害怕会躲哪吗
[14:45] This closet here. And the one on the second floor. 这儿的储藏室 还有二楼的那个
[14:47] There was this broken MRI machine down in the basement. 地下室原来有个坏掉的磁共振成像仪
[14:50] It was like my own private cocoon. 它就像我自缚的茧
[14:53] You really got scared? 你真的害怕过
[14:54] Yeah! Everybody does here at first. 对啊 这儿的每个人刚开始都这样
[14:57] Check this out. 看看
[15:00] Cool. 正好
[15:01] Hang in there, Steve. 坚持住啊 Steve
[15:03] In school, they never teach you how to deal with death… 在学校里 他们从不教你如何面对死亡
[15:06] Steve’ll be stronger if he gets through this on his own. 如果Steve能只身克服难关 会更坚强的
[15:09] So… How did you stop being scared? 那你是怎样让自己不再害怕的
[15:13] I just realised that people here need me to be brave. 我只是意识到这儿的人需要我勇敢
[15:16] Just like your dad needs you to be brave for his operation. 就像你爸爸做手术需要你勇敢一样
[15:19] Can I hold his hand? 我能握住他的手吗
[15:20] They’re not, actually, very big on that. 也没到这么严重的程度啦
[15:23] – Can I at least watch? – Are you sure? – 那我能在旁边看看吗 – 你确定吗
[15:28] – Get it together, Steve! – I’m trying! – 振作点啊 Steve – 我在努力呢
[15:37] All right. Let’s do this! 好吧 开始
[15:45] Come on! 不是吧
[15:48] Think of your best moment in medicine. 想想你从医以来的最佳时刻
[15:55] Come here. Here you go. 过来 好啦
[16:02] Here you go! 好啦
[16:07] Let’s see anybody else make that shot! 还有谁能投中这种球
[16:10] Who’s your daddy?! 老子最牛
[16:12] Who’s your daddy? Who’s your daddy? 最牛 最最牛
[16:15] Carla, have you seen Newbie? Carla 你看到菜鸟了吗
[16:18] Oh, he got off your leash? 你把他的狗链解了吗
[16:20] Give me a break. The kid’s like a… 让我消停会吧 那孩子就像
[16:22] He’s like a… 就像
[16:25] Have you ever seen a drunk baby? 你看过醉酒的小孩吗
[16:27] It’s a long story involving my son, 说来话长 涉及我儿子
[16:30] rum cake, and a low counter. 朗姆酒蛋糕和一个低位计数器
[16:32] Suffice to say that it turns out, at first, 简单说就是 一开始
[16:34] it’s endearing to watch them bounce off of the walls, 看他们从墙壁上弹来弹去挺喜感
[16:37] but man, you take your eyes off them for one second, 但你稍不留神 哪怕一秒
[16:39] and… Bam! 噼啪
[16:41] They got a bucket on their head and they’re ploughing through 他们头挂水桶 匍匐着
[16:43] your new flat-screen TV. 爬过你的新平板电视
[16:45] God save me, it was barely out of the box. 天理难容啊 那电视才刚刚开箱
[16:48] The point is that Newbie is my drunk baby. 我想说的是 菜鸟就是我的醉酒孩子
[16:51] He figured out that spleen thing.Maybe you should get off his case. 脾脏那事是他解决的 也许你该放手了
[16:54] I would love to get off his case. 我很想放手啊
[16:56] In fact, nothing would make me happier than to 事实上 能看到他走进病房
[16:58] watch him walk into a patient’s room and not feel that I have to 不用我跟着 处处给他指点
[17:01] run in after him and check up on everything. 真是再高兴不过了
[17:03] – You wanna know what I think? – No. – 想听听我的看法吗 – 不想
[17:07] I think you know how good a doctor J.D. is, 你明知道JD已经是个出色医生
[17:09] and whether you admit it or not, 不管你是否承认
[17:10] you have a great personal stake in his future. 你对他的未来抱着强烈的私人期许
[17:13] So don’t pretend for one second that all this attention you throw at him 所以别假装对他上心
[17:15] is for him, because it’s also for you. 仅仅是为了他 其实也是为了你自己
[17:18] As your friend, I’m telling you that 作为朋友 我告诉你
[17:20] if you want him to keep grow, 如果你希望他继续成长
[17:21] you ought to back off him once in a while. 你应该适时离开
[17:23] – Carla… – And don’t say anything, – Carla – 啥都别说了
[17:24] because you know I’m right, 因为你知道我是对的
[17:25] and my jeans do look good. 以及我这身牛仔裤看起来棒极了
[17:35] God, I hate Christmas. 天啊 我讨厌圣诞节
[17:37] I really do. 真心讨厌啊
[17:40] Hey, Elliot… 嘿 Elliot
[17:42] Can I talk to you in private? 能和你私聊下吗
[17:45] Parlez-Vous Francais? 你讲法语吗
[17:47] You know I did learn a little when my high school class went to France, 我高中上法语课时确实学过一点
[17:50] but that was just stuff to pick up chicks. 但只是泡妞用的
[17:53] Turk Turk…
[18:08] What? 啥
[18:11] Can I please stay? 请让我待在这吧
[18:15] Yeah, kid, you can stay. 可以 孩子 待着吧
[18:19] Dr Turk? Turk医生
[18:20] Thanks. 谢谢
[18:28] None of us wanted to say what we were thinking… 没人愿意说他们当时在想啥
[18:30] How vulnerable we felt. 当时的我们有多么脆弱
[18:32] So we all stood around, pretended to work, 所以我们都站在一旁假装工作
[18:34] and waited for someone to come through that door 等着有谁进门
[18:36] and tell us how this was gonna end. 告诉我们一切该如何终结
[18:40] Who’s the man? 看看谁那么牛逼
[18:44] We still got a lotta work to do. 我们还有很多工作要做
[18:45] Turk, check the post-op films in radiology. Turk 检查一下放射手术后的薄膜
[18:47] Carla, we’ll transfuse back to a haemoglobin of ten. Carla 血液回输10浓度的血红蛋白
[18:50] Elliot, take Tyler and get us all ice cream immediately? Elliot 带着Tyler去给我们每人买个冰淇淋吧
[18:56] I’m gonna check on him. You wanna come? 我去给他检查一下 你要去吗
[18:57] No. No, you got it. 不 交给你了
[19:02] It’s amazing how one patient can affect so many people. 一个病人对我们的影响竟是如此强大
[19:09] Dr Dorian, what was your best moment in medicine? Dorian医生 你从医以来的最佳时刻是什么
[19:12] My best moment. Well, there was this guy… 我的最佳时刻是 有个人
[19:16] He had the most amazing little kid… 他有一个很棒的孩子
[19:20] And the doctors actually listened to me. 医生们听进了我的话
[19:25] But I knocked the surgery right out the park. 但我的手术依然出奇的成功
[19:30] And I decided to pull some strings for the guy… 我决定以我的关系帮那家伙一把
[19:34] Honest to God, I wouldn’t have believed it 老实说 要不是我亲眼所见
[19:35] if I hadn’t seen it myself, but Newbie handled the whole thing. 我不会相信菜鸟能掌控全局
[19:38] Wire to wire. 从头到尾啊
[19:41] And I kept my promise. 我兑现了自己的承诺
[19:45] Because the two of them got home in time for Christmas. 让他俩能回家过圣诞了
[19:51] And that was my best moment in medicine. 那就是我从医以来的最佳时刻
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号