Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第15集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Even though it can be tough around here, 一整天呆在医院确实挺难熬的
[00:04] sometimes God gives you little gifts to get you through the day. 有点小插曲 日子就好过多了
[00:14] – you gonna wanna grab a mop… – Shush. Watching The Sixth Sense. – 你可能得拿个拖把 – 嘘 看<灵异第六感>呢
[00:17] There’s a mess in the hallway. 走廊地上有水
[00:19] This kid sees dead people. 这孩子能看见死人
[00:21] That film is at least five years old. 那电影少说也得是五年前的了
[00:23] So what? I haven’t seen it. 那又怎样 我没看过
[00:28] Bruce Willis is a ghost. 布鲁斯威利斯是鬼
[00:29] He’s been dead the entire time. 他从头到尾就是个死人
[00:32] Oh! All the best. 噢 慢慢看吧
[00:34] No! No! 不 不
[00:37] You guys, I’m so excited about tonight. 听着 我想到今晚就激动不已
[00:40] Settle down. We’re just going to a nightclub. 淡定 我们不过是去趟夜店而已
[00:42] No, Carla. An African-American club. 不 Carla 是非裔美国人夜店
[00:44] Promise me you’ll be cool. 向我保证你不会太激动
[00:47] In Turk’s defence, we had tried this once before. Turk这么要求是有原因的 因为我们之前去过一次
[00:52] You can’t touch me. 你不能摸我
[00:57] And once before that. 还有一次
[00:59] Yeah, boy! 耶 伙计
[01:03] Man. It’s only 10.00. 伙计 才10点
[01:08] But, hey, the third time’s a charm. 但是 嘿 事不过三么
[01:10] All right, you three can go in. 好了 你们仨可以进去了
[01:12] – Word. – Uh-uh. You’re out. – 进去 – 啊哈 你出去
[01:14] – Oh, look, sir… – Baby, I got this. Listen here, man. – 噢 这样 先生 – 宝贝儿 让我来 听着 伙计
[01:17] He’s a little out of his mizzle, so I’m just sayinig for just a little bizzle, 这哥们 有点小兴奋 给点小面
[01:21] if you let him up in this pizzle, he’ll be all chizzle. 放条小路 他就狂喜了
[01:24] You out, too. 你也出去
[01:26] Sir, this is for idiot number one, 先生 这是大傻的份子钱
[01:28] and this is for idiot number two. 这是二傻的份子钱
[01:32] Come on, you fool. 进去吧 二货
[01:38] Oh, I knew I’d get in! 我就知道我能进来
[01:40] Just don’t lose your head, Bambi. 记着斑比 淡定点
[01:45] Oh! 噢
[01:50] Turk! J.D.’s doing the… Turk J.D在那
[02:01] Oh, God. 噢 天呐
[02:03] After two hours of intense roboting I was parched. 跳了两小时的机械舞 我整个人口干舌燥
[02:09] And that’s when I saw Kylie. 这时我看见了Kylie
[02:15] Hi. Can you make me an appletini? 嗨 能给我调杯苹果马提尼吗
[02:17] I hope so. It’s my favourite drink. 没问题 这是我最爱的酒
[02:19] Oh, my God. That’s a sign! 噢 天呐 这是个暗示
[02:21] If only she had my goofy sense of humour. 如果她的笑点跟我的一样傻兮兮就更好了
[02:24] Run out of vodka. Let me go downstairs and get more. 伏特加酒没了 等我下楼去取点来
[02:31] I’ve been working on my fake stair walk. 我在假装走楼梯呢
[02:34] OK, time to move in for the kill. 好了 是时候出必杀技了
[02:36] Work the fact you’re a doctor into the conversation. 想办法告诉她你是个医生
[02:38] Just be subtle. 注意要婉转点说
[02:40] I’m a doctor. John Dorian. 我是个医生 John Dorian
[02:42] Most of my patients live. 经我治疗的病人大部分都活了下来
[02:43] This is so weird. I’ve been looking for a doctor… 真是巧了 我正到处找医生呢
[02:47] My God, look at those beautiful eyes. 天呐 她的眼睛可真漂亮
[02:49] They’re so big I can see myself in them. 那双眼睛大到我都在里面看见我自己了
[02:51] Wow! How cute am I? 哇噢 我是有多帅
[02:54] So it’s probably nothing big, 所以应该是没什么问题
[02:55] but I’m wondering if you could check it out. 但我想能不能请你帮着查查看
[02:58] You got it. Come by Sacred Heart tomorrow. 没问题 明天来圣心医院吧
[03:00] I have clinic hours. After all, I’m a doctor. 我也做门诊的 毕竟 我是医生嘛
[03:05] Dude,I can’t believe this.You’re gonna date a patient. 哥们 我不敢相信 你要和病人约会了
[03:07] I hope she has something that keeps her here 我希望她查出来点什么
[03:08] so you get to know her. 这样你就有机会了解她了
[03:10] I gotta thank you for taking a special interest in this. 谢谢你对我的事这么上心
[03:12] Don’t give him too much credits. 别夸他了
[03:14] He’s just excited because he wishes he dated 他只不过是后悔自己单身的时候
[03:15] more sexy black women when he was single. 怎么没多处几个性感的非裔美人
[03:17] At least he married one. 可他娶到了一个啊
[03:19] Todd, I’m not black. Todd 我不是非裔
[03:20] Right. And I’m not straight. 是啊 我还不是直男呢
[03:22] Do you ever get that special fluttery feeling in your heart 你有没有感受过那种内心的小焦躁
[03:26] when you feel like a woman’s about to change your life? 感觉好像这个女人会改变你的一生
[03:28] Hey, J. D! This is my boyfriend James. 嘿 J.D 这是我男友James
[03:32] Thanks again for seeing him. 谢谢你愿意帮他检查
[03:34] How’s your heart? The fluttering has stopped. 你心脏怎么样了 小焦燥没了
[03:37] There. Is she black? 就她 她是不是非裔
[03:53] Be with you in a second. 马上就给你做检查
[03:54] Thanks, doc. 谢了 医生
[03:56] It’s funny. 说来有趣
[03:57] I thought you said you were the one who needed a doctor. 我以为你是需要看医生的那个呢
[03:59] No. I told you it was James. 不是 我说了是James
[04:01] Oh. How could I not have heard that? 噢 我怎么能没听见这部分呢
[04:03] Remember, I said… 记得吗 我说
[04:04] My God, look at those beautiful eyes. 天呐 她的眼睛太漂亮了
[04:06] They’re so b… You’re doing it again! 他们真是 又走神了
[04:09] So I’ll see you in there. 一会诊察室见了
[04:11] OK. In there I’ll see you. 好的 我去诊察室见你
[04:14] Oh, man! I can’t believe it’s over. 噢 天 不敢相信我已经没戏了
[04:17] Dude, maybe it’s not that serious. All right? 哥们 没那么严重 好吗
[04:19] There could be a window, 可能你还有机会
[04:20] but you have to get in there and fish for information.All right? 但是你得进去套她的话 再想想辙 明白吗
[04:23] You don’t want to lose this hottie! 不能让这种美人从指缝溜走
[04:24] She is a slamming hottie, and you… 她性感值爆表 你
[04:26] Turk Turk.
[04:28] I got this. Baby, you know you’re his world. 让我来 宝贝 你知道你就是他的一切
[04:30] I’m going for it. But, you know, I gotta go in there hot. 我准备好了 但是 你知道的 我得性感点
[04:34] Turk, what’s that joke that Mickhead always tells? Turk Mickhead总挂嘴边的那个笑话怎么讲的来着
[04:36] Dude, a guy walks into a dentist’s office 哥们 一个人走进一间牙医诊所
[04:39] and says, “I think I’m a moth.” 说 “我想我是只蛾子”
[04:41] The dentist then says, “If you think you’re a moth, 然后牙医说 “如果你是只蛾子
[04:43] why’d you come to the dentist’s office?” 你来牙医诊所干嘛”
[04:45] The guy then says, “Well, the light was on.” 那个人说 “我看见灯亮着嘛”
[04:49] That moth was crazy. 这蛾子疯了
[04:52] Hey, I heard a great joke. 嘿 我有个超好笑的笑话
[04:54] A guys walks into a dentist’s office 一个人走进一间牙医诊所
[04:55] and says, “I think I’m a moth.” 说 “我想我是只蛾子”
[04:57] The dentist says, “If you think you’re a moth, 然后牙医说 “如果你是只蛾子
[04:58] why are you in a dentist’s office?” 你来牙医诊所干嘛”
[05:00] Oh, no, I forgot the punch line. 噢不 我忘了抖包袱的那句了
[05:02] You can’t bail out now. Stall, stall! 停在这可不行啊 拖时间 往后拖
[05:06] So the moth says, 然后蛾子说
[05:07] “That’s a good question. “问的不错
[05:10] What kind of dentist are you?” 你算个什么牙医啊”
[05:11] And the dentist says, 然后牙医说
[05:13] “I’m a general dentist, “我就是个普通牙医
[05:14] but I do dabble in orthodontry, braces and such,” 我就给人矫正牙齿 做做牙套什么的”
[05:17] And the moth says, 然后蛾子说
[05:20] “Orthodontry? I hear there’s great money in that.” “矫正牙齿 听说干这个挺挣钱呢”
[05:23] The light was on! 灯亮着呢
[05:24] “To answer your original question, “回答你最初的那个问题
[05:26] which was if I think I’m a moth, 就是为什么我是只蛾子
[05:28] why am I in a dentist’s office, 却还去牙医诊所那个
[05:29] the answer is because the light was on.” 答案是因为灯亮着呢”
[05:33] The light. It was the light, James. Moths love light. 灯 灯亮着呢 James 蛾子喜欢亮的地方
[05:37] So,James, other than your funny bone being broken, 那么 James 除了你的麻骨碎了之外
[05:39] what seems to be the problem? 还有哪不舒服吗
[05:41] Had a fever and stomach-ache for almost a week. 有点发烧还胃疼 持续了快一周了
[05:44] OK, well, let’s get a little history on you. 嗯 好了 我看看你最近都干什么了
[05:46] Time to go fishing for some info. 是时候收集敌情了
[05:48] You ever have shortness of breath, 有没有呼吸急促
[05:50] for instance when you’re walking Kylie to the apartment that you share? 比方说在你和Kylie一起回家的途中
[05:53] – We don’t live together. – Window! Window! – 我们不住一起 – 机会 机会
[05:56] Oh, so you’re waiting until you get married. 噢 所以你们是留待新婚之夜的情侣
[05:59] We’re not engaged. 我们没订婚
[06:00] To answer your question.I don’t have shortness of breath, 回答你方才的问题 我没有呼吸急促
[06:03] but my right knee is a little puffy. 但是我的右膝盖有点肿
[06:05] Maybe that’s from dragging your feet. 这就是你行动迟缓的原因
[06:06] Am I right? Kylie 是吗 Kylie
[06:07] She knows! OK. 她知道的 好了
[06:09] Using patient histories to your advantage is an old doctor trick. 借询问病史之便来利己是医生们的老招数了
[06:13] Let’s face it.What a doctor says and what they mean 实话说吧 医生表面说的话和他们的真实想法
[06:15] are often two different things. 往往不是一回事
[06:16] I know Dr Robbins treated your husband in E.R, 我知道Robbins医生正在急诊室抢救你的丈夫
[06:19] but we’ll gonna approach this case differently. 但是我们会采取不同的治疗方案的
[06:21] It’s very comforting to have the chief of medicine here. 看见内科主任在这里我们就放心了
[06:24] I took a special interest in this case. 我非常关心这单病例
[06:25] 我在寻思吃什么的路上 不小心溜达到了这里
[06:29] Thank you. 谢谢你
[06:31] Hey, Elliot. Your boobies look hot today. 嘿 Elliot 你的胸今天真美
[06:37] Mr Cheng’s test results show that he’s in renal failure. Cheng先生的检查结果显示他肾功能缺失
[06:39] We’re waiting for the results of his blood smear. 我们现在在等他血液涂片的结果出来
[06:41] No need.I saw his chart before I went to the bakery. 不用等了 我在去面包店之前看了他的病历
[06:43] He’s got malaria. 他得的是疟疾
[06:45] And you were going to tell him this after you had a sticky bun? 然后呢 你准备吃完面包之后去告诉他吗
[06:49] In my defense.He’s going to live at least 我得说啊 他最多还有12小时可活
[06:50] another 12 hours and the bakery closes at 5.00. 可面包店5点就关门了
[06:53] But we’ve gotta get moving on this. What should we do? 但是我们总得做点什么吧 我们该做什么呢
[06:56] Nothing. Mr Cheng is not long for this world. 什么也不做 Cheng先生马上就要离世了
[07:01] Do you believe that guy? 你听见他说的了吗
[07:03] I never cease to be amazed 他愤世嫉俗和麻木不仁的程度
[07:05] by the depth of his cynicism and callousness. 已经不足以令我大吃一惊了
[07:07] So what do you think we should do? 那你觉得我们该怎么办
[07:09] I don’t care. I’m going home to watch the Lakers play the Heat. 我不管 我要回家去看球赛 湖人VS热火
[07:12] It’s the game of the year, Shaq versus Kobe. 这可是年度必看啊 Shaq VS Kobe
[07:14] You are going to stay and deal with this yourself. 你就自己在这琢磨怎么办吧
[07:17] Shaq VS Kobe Shaq versus Kobe?
[07:18] All the best. Ooh! Let it happen. 加油哟 噢 好戏来了
[07:21] 3 2 1 Three, two, one.
[07:27] What’s this stretch good for? 这么抻有什么好处啊
[07:29] It loosens up my chest. You should probably stretch too. 能放松我的胸大肌 你也该抻抻
[07:32] Don’t need to. Buddy. 我用不着 伙计
[07:32] I got a tube of Bengay on each one of my hamstrings. 我两腿的腿筋上各自抹了一管Ben-Gay药膏
[07:36] How are things going with Kylie? 你和Kylie怎么样了
[07:37] We’re OK. 还行吧
[07:37] Is there some special way to get a black girl to like you? 有没有什么办法能吸引非裔女孩的
[07:40] Dude, the only thing different between black girl and a white girl 伙计 白人女孩和非裔女孩的唯一区别就在于
[07:42] is that when a black girl asks you if her ass looks big, 如果非裔女孩问你 她的屁股大不大
[07:44] you say, “Hell, yeah.” 你得回答 “靠 大极了”
[07:46] – All right. – OK? – 就这样 – 懂了吗
[07:47] – You want to play some ball? – Hell, yes. – 想打会儿篮球吗 – 靠 必须的
[07:51] Dr Kelso, I’ve thought about it, Kelso医生 我想过了
[07:53] and I am not going to stand around just and wait for Mr Cheng to die. 我不等就这么袖手旁观的等着Cheng先生死掉
[07:56] – Excuse me? – Are you kidding me? – 你说什么 – 开玩笑呢吧
[07:58] Barbie going toe to toe 芭比和大鲍勃针锋相对
[07:59] with Big Bob in a battle of the annoyings? 要在”谁最讨厌”的比赛中一较高低吗
[08:01] Well, happy birthday to me! 我可真心是撞大运了
[08:04] We should do an exchange transfusion. 我们应该试试换血疗法
[08:05] The southpaw with the blonde bangs and big britches 梳着金发刘海儿腿毛严重的左撇子
[08:08] comes out swinging! 首先发起了攻击
[08:09] Sweetheart.The man is 72 and in multi-system organ dysfunction. 亲爱的 那家伙已经72高龄而且多处器官衰竭
[08:12] It’s done. It’s parasites one, person zero, 没救了 那是一副装满了寄生虫 无生命的躯壳
[08:14] If you tell that family he’s got a chance, 如果你告诉他家人他还有一线生机
[08:17] all you’re doing is raising their hopes. 那你不过是在给他们假希望而已
[08:19] Oh, tremendous body blow! 噢 惊人的爆发力啊
[08:21] Oh, and for the record, we’re not colleagues. 噢 另外重申一点 你我不是同事
[08:24] I don’t care what you think. 我不在乎你怎么想
[08:27] The fight goes to the stocky middleweight 胜利属于来自宾夕法尼亚州门罗维尔的
[08:30] from Monroeville, Pennsylvania. 中量级矮人
[08:32] Perry, Mickhead called in sick. I need you to work tonight. Perry Mickhead请病假了 你今晚得加班
[08:35] That’s all and good, but I’m not available. 这个安排是不错 但我今晚没空
[08:37] There is no chance I am missing this game. No chance, no how. 我绝不能错过今晚这场比赛 没门 不好使
[08:41] What the… 怎么
[08:43] Say, Bob, what the hell happened in your office? 那个 Bob 你这办公室怎么了
[08:47] Every year, the med students get me with a practical joke. 每年 都有群医学院的学生来我这恶作剧
[08:50] They messed with the speed control on my treadmill. 他们乱调我跑步机的速度设置
[09:00] What I can’t figure is how they got into my office. 但我就是不知道他们是怎么进来的
[09:03] Here’s the key to Kelso’s office. 这是Kelso办公室的钥匙
[09:05] And here’s Nurse Tisdale’s phone number. 这是护士Tisdale的电话号
[09:08] I don’t have any idea how they might’ve gotten in here, Bob. 我不知道他们怎么进来的 Bob
[09:11] But I can tell you this. 但我可以告诉你
[09:12] If you think I’m missing the biggest game of the year…you gotta 如果你觉得我会错过这场年度盛事 那你可
[09:14] I hate to interrupt you, 我不想打断你的
[09:15] but I’m still feeling a little woozy 但是我像飞镖一样被射向墙面后
[09:17] from being shot into my wall like a lone dart, 现在还有点头晕
[09:19] so why don’t you just go work your shift 所以你就老实上班吧
[09:21] and use my VCR to tape the game? 然后用我的VCR把你的赛事录下来
[09:25] When did you get this? 你什么时候弄的这个
[09:27] Right about the time we couldn’t afford that MRI machine. 就在我们没钱买MRI检测仪之后买的
[09:30] Of course you did. 当然了
[09:33] Hey, Kylie, I wrote down that moth joke for you. 嘿 Kylie 我把那个蛾子的笑话给你写下来了
[09:36] Wow. 哇噢
[09:37] Give her a compliment. Tell her she has a huge ass. 夸夸她 夸她有个大屁股
[09:40] – You… – What happened to your eye? – 你 – 你眼睛怎么了
[09:42] It’s a little embarrassing. I was playing basket… 说来挺难为情的 我正在打篮球
[09:45] Embarrassing for me, actually. See… 其实难为情的是我
[09:47] Wingman time. 帮你泡妞来了
[09:48] We were playing basketball, 我们正在打篮球
[09:49] and he scored eight buckets in a row on yours truly. 他连射8球 球球射中
[09:53] – I alley-ooped him. – Shut up. – 我神球技 – 闭嘴吧
[09:54] You could’ve used J.D. at Seton Hall. 你们西东大学比赛应该叫上J.D.的
[09:57] The soup kitchen where you volunteer called… 你报名的那个赈济处来电话了
[09:59] You played at Seton Hall? 你给西东大打球的
[10:01] All four years. 打了四年了
[10:02] Get out of here! 真的假的
[10:03] Did the soup kitchen where I volunteered have a message? 我报名的那个赈济处留口信了吗
[10:06] They’re out of broth. What was it like playing college ball? 他说他们没汤了 在大学打球感觉怎么样
[10:08] Sweetie, I’m gonna go to the cafeteria and get you a coffee. 甜心 我去食堂给你买杯咖啡吧
[10:12] Hell, no! Sweetie ain’t drinking no cafeteria coffee. 停 你甜心可不能喝食堂咖啡
[10:14] Sweetie, you are drinking the coffee from the doctors’ lounge. 甜心 你得喝医生休息室的咖啡
[10:18] Let’s… Seton Hall, huh? Yeah! 咱们 西东大 哈 厉害啊
[10:21] Thank you. 谢谢你
[10:23] It’s the test results. Let’s see what’s going on. 检查结果出来了 我看看
[10:26] Your gramstain shows that you have… 你的染色体显示你有
[10:31] You have gonorrhoea. 你有淋病
[10:35] We should probably test Kylie to see if she’s infected. 我们应该查查Kylie 看看她是否感染了淋病
[10:38] No, we haven’t slept together, 不用 我们没睡在一起过
[10:40] yet. It’s not like I’m missing out. 还没有 但是我也没闲着
[10:42] I probably got it from my secretary. 应该是我秘书传染给我的
[10:44] Or that trainer from the gym. 或者是体育馆的那个教练
[10:46] Or this fine chick Tamyra that bartends with Kylie. 要不就是那个和Kylie一起做酒保的美女Tamyra
[10:48] Yeah! 棒极了
[10:50] We should probably get you fixed up 我觉得你最好接受治疗
[10:52] or things might start falling off of you. 不然病情会恶化的
[10:55] Listen up. 听好了
[10:57] I have been cursed to work the night shift with you chuckleheads, 我被诅咒了 今晚和你们这帮笨蛋一起上夜班
[11:01] which means I have to tape the Laker-Heat game, 这就意味着我得把湖人VS热火的比赛录下来
[11:03] and seeing as no one in the history of this germbox 鉴于像细菌一样无孔不入的你们
[11:07] has ever made made it through a shift without saying, 从没挺过一个班而不去讨论
[11:08] “Oh, my God! “噢 天呐
[11:10] Did you see what happened last night on America’s Fattest Fatties? 昨晚你看了美国最胖达人秀吗
[11:13] A 900-pound woman lost a pound and a half 一个900磅重的女人瘦了一磅半
[11:15] and cried for 20 minutes.” 她哭了20分钟”
[11:17] Be warned. If you utter a word about the score of the game, 听好了 如果你们谁敢泄露任何关于比分的消息
[11:20] it will be your last. Now get out! 那就死定了 现在撤吧
[11:24] Go, go, go, go! Chop, chop! 撤 撤 撤 撤 快 快
[11:27] What drives people to seek revenge? 什么最能激起一个人的复仇心
[11:30] So… you don’t want to know the ending of something. 嗯 你不想知道它的结局是吧
[11:34] I can relate to that. 我能帮你想想办法
[11:37] What is that in your lap? 你大腿上是什么东西
[11:38] Leonard. Half-kitten, half-monkey. Leonard 半猫半猴
[11:45] Unfortunately, with his system failing, 很不幸 由于他自身器官的衰竭
[11:47] Dr Reid and I have agreed there’s nothing more we can do. Reid医生和我也束手无策了
[11:50] What drives people to go back on their word? 什么能驱使一个人推翻自己刚刚说过的话呢
[11:53] If we do an exchange transfusion, 如果我们能采用换血疗法
[11:55] there’s a chance we can save your father. 你爸爸也许还有一线生机
[11:57] Oh! Thank you, thank you! 噢 谢谢你 谢谢
[12:00] Thank you, thank you! 谢谢 谢谢
[12:01] You have to keep this between us. 这事你得保密
[12:03] You know, doctor-patient confidentiality, right? 因为 那个医患保密协议什么的 对吧
[12:06] And what do you do when every fibre of your being 还有当你每一根汗毛都呐喊着想说点什么
[12:09] wants to say something, but you know you can’t. 你却什么也不能说的时候
[12:11] Hey! What are you guys talking about? 嘿 你俩聊什么呢
[12:16] Nothing. 没什么
[12:25] Why do all the good ones have boyfriends with venereal diseases, 为什么好女孩总是有个带着性病的男友
[12:27] but you can’t say anything cos you’re the guy’s doctor? 而你作为他的医生却只能闭嘴呢
[12:30] I am so sick of men screwing women over, 我最讨厌男人耍女人玩了
[12:32] like cheating on them 比如说出轨啊
[12:33] or using your lavender bath gel to wash their car. 还有用她的薰衣草沐浴露洗自己的车
[12:36] Baby.You did not just compare cheating 宝贝 你不是把出轨 传染性病
[12:38] and getting gonorrhoea to me using your soap. 跟我用你肥皂的事相提并论了吧
[12:40] I’m just saying men let you down. 我只是想说 男人总让女人失望
[12:42] J.D., you have to tell her. J.D. 你得告诉她
[12:44] Baby.When J.D. became a doctor.He took the Hippocratic oath. 宝贝 J.D.成为医生时发过誓的
[12:47] I’m sorry,but there’s no way around it. 我也对此很遗憾 但他不能这么做
[12:52] Is there an “A”? 有字母A吗
[12:53] Yes, there is. 有的
[12:56] Yes! 酷
[12:57] There may be a way around it. 没准可以有别的办法
[13:02] Thanks. 谢谢
[13:07] Ooh! Barbie, you are up there without a net this time. 噢 芭比 你这次可真的是玩大了啊
[13:11] I sure do hope Mr Cheng rallies for you 我真心希望Cheng先生能活下去
[13:14] because if he doesn’t, 不然的话
[13:15] sure you’re gonna be hearing Bob Kelso’s voice saying, 你就会听见Bob Kelso不停的说
[13:17] “Sweetheart, I told you so” “亲爱的 我说什么来着”
[13:19] From now until you’re two inches shorter 他会一直唠唠叨叨 直到你矮下去两英寸
[13:21] and driving around Florida with your left-hand blinker on. 成天无所事事地在佛罗里达州打着左信号灯开车为止
[13:24] Now it’s time to ruin the game. 剧透时间到了
[13:26] Come with me to the window. 来 跟我走到窗前
[13:27] Why? Would you have some elaborate plan? 怎么 你有什么精密的计划吗
[13:29] I do. As a matter of fact. 你别说 我还真有
[13:30] I convinced everybody in this hospital 我告诉医院的所有人
[13:32] that you’re afraid of me to go outside and spell out the score of the game. 你怕我走出去把比分拼出来给你看
[13:35] – Really? – No, you idiot. – 真的吗 – 假的 你傻啊
[13:37] I’m just gonna tell you the score of the game, 我准备直接告诉你比赛的比分
[13:39] maybe knock your head against the glass. 或者直接把你撞窗玻璃上去
[13:41] Look, I was way out of line telling you how that movie ended, 我真不该给你剧透电影结局的
[13:44] but, God save me, 拜托放过我吧
[13:45] watching sports is one of the last pure pleasures 看比赛是我人生中
[13:48] I have left in my life, 仅存的那么一丝光辉了
[13:50] so you tell me what’s it gonna take for you to let me go home, 我怎么做才能让你放我回家
[13:54] sit in my massage chair,and enjoy the game? 坐在我的按摩椅里静静的享受这场比赛呢
[13:57] I would like to perform open heart surgery. 我想主刀一次心脏手术
[14:00] – No. – How about you perform surgery on me – 不行 – 那就给我做个
[14:03] – so that I can breathe underwater? – No. – 能让我在水下呼吸的手术 – 做不了
[14:06] – I would like a shark that read minds. – No. – 那赐我读心术也行 – 做不到
[14:08] – You and I trade lives for a year. – No. – 咱俩调换位置 换一年 – 不行
[14:11] How about a home cooked meal and an hour in your massage chair? 让我坐一小时你的按摩椅再给我做顿饭呢
[14:14] – Done. – Done. – 成交 – 成交
[14:19] Hey, guys, it’s off. 嘿 伙计们 行动取消
[14:25] Wow! You guys are organised. 哇噢 你们真是训练有素啊
[14:31] Hey, did you catch that Lakers-Heat game? 嘿 湖人对热火的比赛看了吗
[14:33] Five seconds left… 就剩5秒了的时候
[14:42] I can’t believe you make $300 in tips a night. 真不敢相信你一晚上就赚了300小费
[14:44] This is why doctors should have tip jars. 你们医生也该弄个小费罐啊
[14:46] I mean,I make three bucks for serving a martini. 你看 我就给人上杯酒就能赚3块
[14:49] You put your lips on the mouth of a slobbering dead guy 你们给流着口水的死人做人工呼吸
[14:51] and bring him back to life. 来救人性命
[14:52] That’s gotta be worth at least a five spot. 这么辛苦 最少也值5块钱吧
[14:58] I should be getting back to James. 我应该去看看James了
[15:01] There’s no rush. 不用急
[15:02] A nurse is up there right now getting some blood from him. 护士正给他抽血呢
[15:05] I’m sorry! It’s never taken me 12 pokes to find a vein. 真抱歉 我从没扎过12针还没找到血管的
[15:10] Got it! 找到了
[15:12] I should’ve brought my laptop. 早知道带笔记本来好了
[15:14] I could’ve gotten so much work done. 我能做完不少事呢
[15:16] You can bartend on-line? 你还能在线做酒保吗
[15:18] I just work at the club to pay for grad school. 我做酒保是为了赚我研究生的学费
[15:20] I’m getting my master’s in political science. 我就要拿到我政治学的硕士学位了
[15:23] I love politics! Ask me anything. 我最爱政治了 考考我
[15:25] What are you doing?! You don’t know anything about politics! 你干嘛呢 政治你一窍不通
[15:28] You’re screwd. 你完蛋了
[15:29] Unless she asks about Bush 除非她考你布什
[15:30] or the bald assistant president who has all those heart attacks. 和那个有心脏病的秃头的总理助理
[15:32] Did you know only 17% of people 你知道去年25岁以下的人
[15:34] under the age of 25 voted last year? 只有17%的投票率么
[15:37] You can vote if you’re under 25? 不满25岁就可以投票了吗
[15:39] The only thing you can take solace in 唯一可以确定的就是
[15:42] is a girl like her would probably never be interested in you anyway. 她这样的女孩永远不会看上你
[15:44] I can’t believe a cute guy like you doesn’t have a girlfriend. 真不敢相信你这么有趣居然没女友
[15:47] If I was single, I’d totally snatch you up. 如果我单身 我绝对把你拿下
[15:49] Would you like to play a game of hangman? 你喜欢玩刽子手游戏么
[15:54] As I sat there letting my interns do all my work, 在我坐在那让实习生替我干活的时候
[15:57] I wondered if there was a parallel universe 我就在想是否有那么一个平行世界
[15:59] where another J.D. and another Kylie could be together 在那儿 另一个J.D.和另一个Kylie终成眷属了
[16:01] because there’s no Hippocratic oath on planet Glornack Seven. 因为Glonack七号星球上可没有医患协议
[16:05] – Are you on Glornack Seven? – Why are you so happy? – 你是不是想Glonack七号星球呢 – 你怎么这么高兴
[16:07] I just did an exchange transfusion on my malaria patient in there, 我刚给我得疟疾的病人做完了换血治疗
[16:10] and he just woke up from his coma. 他从昏迷中醒过来了
[16:12] Well, he woke up to a world 嗯 他醒来回到一个充满了
[16:13] of bad boyfriends, oaths, and gonorrhoea. 坏男友 誓言 性病的世界
[16:17] He sure did. You know why? 他确实回来了 知道原因吗
[16:18] Because I broke the rules and ignored what Dr Kelso wanted me to do. 因为我打破了规则无视了Kelso的意见
[16:22] Sometimes you have to break the rules. 有时候你确实得打破规则
[16:24] And Elliot’s patient waking up was a clear sign that you could’t deny. Elliot的病人醒了就是个不可忽视的征兆
[16:26] Mr Cheng is crashing. Cheng先生不行了
[16:29] Signs be damned! I’m telling her. 去他的征兆吧 我要告诉她
[16:32] Kylie Kylie Kylie! Kylie!
[16:38] Dude! You can’t tell her! They won’t let you be a doctor anymore! 哥们儿 你不能说 他们会吊销你的医生资格的
[16:41] Who cares? I’d make more money bartending! 吊销就吊销 我做酒保赚的更多
[16:43] Turk, if we leave right now, Turk 如果咱俩现在回家
[16:44] I might be awake for sex tonight. Just go get my coat. 今晚我可能跟你醒着嘿咻 去把我大衣取来
[16:51] You owe me. 你欠我一次
[16:53] Baby, so I didn’t know which one was yours, 宝贝 我不知道哪件是你的
[16:56] so I grabbed all of them. 我就都拿过来了
[16:57] Just give me a second. Ok? I need to talk to Elliot, 等我一下 好吗 我有话和Elliot说
[17:00] and then I gotta clock out. 然后我去打卡下班
[17:01] And then we have sex? Then we have sex, OK. 之后咱俩嘿咻 咱俩嘿咻 好的
[17:07] I really thought he had a shot. 我真心以为他能挺过来的
[17:10] Well, the family’s downstairs 嗯 他家人就在楼下
[17:12] whenever you’re ready to talk to them. 你准备好了就去找他们吧
[17:25] Go ahead. Call me sweetheart and tell me 说吧 叫我甜心 然后告诉我
[17:28] I’m a pathetic excuse for a doctor. 我是个差劲的医生
[17:30] You made a bold decision and it bit you in the keister. 你做了个冒险的决定结果得不偿失
[17:34] Yeah. 是的
[17:35] I don’t like people disagreeing with me. 我不喜欢别人和我的意见有分歧
[17:38] There’s not another resident here who has the guts to do it. 这医院找不出第二个你这么胆大的住院医生了
[17:42] I feel so guilty about Mr Cheng. 我感觉很对不起Cheng先生
[17:44] Could you at least just make fun of my bangs or something? 你能不能嘲笑下我的刘海儿什么的
[17:47] Dr.Reid.Take it from a colleague, Reid医生 站在同事的角度
[17:49] Telling that family what happened after getting their hopes up 你给了他家人希望之后又让希望破灭
[17:52] is going to be far worse than any shot I can take 无论我怎么嘲笑你那约翰丹佛一样的刘海儿
[17:54] at that John Denver haircut you’re sporting. 都不及这种打击来的狠
[17:58] Did… Did you just call me a colleague? 你 你刚才是不是承认了你我是同事
[18:01] I did. But I hate my colleagues. 是的 但是我恨我的同事
[18:07] What the hell are you doing? 你个二货干嘛呢
[18:09] I get to have sex. 我今晚能嘿咻
[18:10] I hate this place. 我讨厌死这里了
[18:12] I get to have sex tonight! 我今晚能嘿咻了
[18:17] – Hey, Kylie, there you are. – Hey, J.D. – 嘿 Kylie 你在这啊 – 嘿 J.D.
[18:20] This is your moment! Grab it! 机会来了 抓住它
[18:22] Listen, Kylie… Out loud, you idiot! Out loud! 听着 Kylie 说出来 你个傻子 说出来
[18:26] I wanted to thank you for being such a great doctor. 谢谢你 你真是个好医生
[18:29] And there it was. Great doctors don’t break oaths. 这下成了 好医生不会打破誓言的
[18:36] Thanks again for everything. 谢谢你做的一切
[18:40] Someone once said the bad guys always win. 有人说过 坏人总是赢家
[18:44] Sometimes the bad guy is a jerk boyfriend. 有时候坏人就是个混蛋男友
[18:51] It’s finally here… 终于来了
[18:53] the long-awaited showdown between Shaq and Kobe. 观众们翘首盼望已久的Shaq和Kobe大对决
[18:56] Sometimes the bad guy is 有时候坏人就是
[18:57] the man you’ve been battling for as long as you can remember. 和你较量了很久很久的那个家伙
[19:01] Hey, Perry! 98-97 Lakers. 嘿 Perry 98-97湖人赢了
[19:03] Kobe dunked over Shaq for the game winner. Kobe关键一个扣篮赢了Shaq
[19:06] Don’t ever mess with my treadmill. 看你以后还敢不敢碰我的跑步机
[19:15] Is this homemade gravy? 这是自家做的肉汁吗
[19:21] And sometimes the bad guy is a disease 有时候坏人是疾病
[19:23] that you didn’t stand a chance against. 你根本对其无能为力
[19:25] But you said he could get better. 你说他会好起来的
[19:28] I’m so sorry. 真对不起
[19:31] I guess all you can do is come back to work the next morning 我想你唯一能做的就是正常去上班
[19:33] and hope that being a good guy pays off. 期待着好人有好报
[19:38] What are you doing here? 你怎么会在这
[19:39] My girlfriend Tamyra from the club, 和我一块做酒保的Tamyra
[19:41] she’s also feeling a little sick, 她也有些不舒服
[19:43] and you’ll never guess what she has. 你绝对猜不到她得了什么病
[19:45] Gonorrhoea! 淋病
[19:47] I mean… gonorrhoea. 我是说 淋病
[19:50] Kylie, I wanted to tell you so badly, Kylie 我特别想告诉你
[19:52] but, you know, it’s against the rules. 但 你知道的 我说是违反规定的
[19:55] You can tell me now. 你现在可以说了
[19:57] Your boyfriend’s a jerk. 你男友是个大混蛋
[19:59] He’s not my boyfriend. 他不是我男友了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第14集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第16集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号