Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] Kylie wanted to take things slowly. Kylie想要慢慢来
[00:04] So, 17 dates in, 所以 17次约会后
[00:05] I was basically embroiled in the world’s longest make-out session. 我觉得我进入了世界上最久的亲热环节
[00:09] – Too much kissing? – No. – 吻太久了是吗 – 不是
[00:10] Come on, I still have a little saliva left. 继续吧 趁着我还有些口水
[00:13] As I felt the onslaught of a kiss could only be described 长时间的用舌头猛攻终于导致了严重的舌抽筋
[00:15] as a vicious tongue cramp, 长时间的用舌头猛攻终于导致了严重的舌抽筋
[00:16] I decided it was time to let Kylie see my favourite dance. 我觉得是时候让Kylie见识一下我最爱的舞了
[00:20] The “For God’s sake, invite me to stay over” Dance. “看在上帝的份上 留我过夜吧”舞
[00:22] We all know where that ends. 我们都知道舞跳完时意味着什么
[00:29] The dance begins with a subtle hint. 这舞用一句微妙的暗示开头
[00:32] I am so pooped. 我真的好累啊
[00:34] Step two, sashay her into sympathy. 紧接着 激起她的同情心
[00:37] – It’s chilly out there. – It is cold. – 外面冷死了 – 确实挺冷的
[00:40] Finally, sweep her off her feet with vulnerable cuteness. 最后 用你那无助的可爱表情将她拿下
[00:43] You know what I call this weather? Snuggle weather. 知道我管这样的天气叫什么吗 抱抱天气
[00:47] Tip the band leader and fluff up the pillows, 给配乐的付好小费 拍松枕头
[00:50] because this dance is done. 这支舞跳完了
[00:51] You should go. 你该走了
[00:53] Yeah, hit the bricks, bitch. You got no game. 撞南墙了吧 贱人 你没戏唱了
[01:00] I wasn’t the only one having relationship trouble. 不是只有我的感情出现问题了
[01:02] Lately, Turk and Carla had lost their sizzle. 最近 Turk和Carla之间火花全无啊
[01:05] And as a couple, when you reach a roadblock, 作为一对情侣 这种情况下
[01:07] you can do one of two things: 就只有两条路可走
[01:08] Look inward, and try and solve your problems together 往根部找原因 并且两人协作着把问题解决了
[01:11] or blame someone else. 要不就找个替死鬼
[01:12] – You have to move out. – What? Is this about the bra catapult thing? – 你得搬出去住 – 什么 是因为我弹你的胸衣吗
[01:16] Because if that’s big of a deal, I can throw my own water balloons. 如果惹你生气了 下次我玩自己的水球就好了
[01:19] – I don’t need those C-cups. – J.D We’re newlyweds. – 我不碰你的C罩杯了 – J.D 我们是新婚夫妇
[01:22] That’s hard enough and when you’re around… 本来就够难的了 你在的话
[01:24] Tell him, Turk. 告诉他 Turk
[01:26] You’re all up in our space! 到处都有你
[01:28] What? When have I ever been all up in your space? 什么 什么时候到处都有我了
[01:33] This is nice. 这样真好
[01:37] Sorry about the twosie, guys. 尿出声音了 抱歉 伙计们
[01:45] And here I thought that was a lovely evening. 我还以为那是个美妙的夜晚呢
[01:48] Well, we’re all adults here, so I guess I’ll just bid you guys adieu 大家都是成年人了 我想那我就只能挥挥衣袖
[01:51] and gather my things quietly, starting with my cable box. 卷行李走人了 我得先拿走我的有线电视盒子
[02:22] Guys, guys, guys. 伙计们 伙计们
[02:23] You’ve been working here two years. 你们都在医院待了两年了
[02:25] Why do I have to teaching you the same stuff? 这点小事怎么总得让我反复教呢
[02:27] I want to see you apply light pressure in small circles. 你们只要小范围的小力擦就可以了
[02:30] Can we take a break? 我们能休息一会吗
[02:32] The sun is scorching, and I’m very fair-skinned. 阳光太烤人了 我皮肤太白 怕晒
[02:35] You’ve only been out here for eight minutes. 你才出来8分钟而已
[02:38] Whatever. 随便吧
[02:40] The intern car wash. 又让实习生洗车了
[02:42] Are you saving up so you can finally get those pec implants replaced? 你是攒钱等着换胸内填充物呢吗
[02:45] Ron is coming to town today. Ron今天会来
[02:47] Speaking of which, I need to see you put on something a bit nicer. 说到这 我需要你捯饬好看点
[02:52] You know, this whole competition thing 你和你高中哥们之间这种小竞争小比赛
[02:54] you have happening with your high school buddy, 你和你高中哥们之间这种小竞争小比赛
[02:56] it is very, very boring. 特别 特别的无聊
[02:58] You know like,you were the homecoming king, he was the prom king. 就像是 你是返校节国王 他是舞会国王
[03:00] You went to medical school, he went to business school. 你进了医学院 他进了商学院
[03:02] You got divorced, he got divorced. 你离婚了 他离婚了
[03:04] Yeah, but he never has to see his wife anymore, 是啊 可他离婚之后不用再和前妻见面了
[03:07] so technically, he’s got me beat on that one. 所以这么说吧 这事上确实是他赢了
[03:09] Look, I am not going to let this weekend become about who’s a bigger man. 听着 我不会把这周末搞成我俩之间的小竞赛的
[03:13] Ron’s bringing his kid. I can’t wait to meet the child. Ron会带孩子来 我迫不及待的想见见他的孩子
[03:17] When he pulls in here in his crappy rent-a-car 当他把他那租来的破车停在这里时
[03:19] and gets a look at my hand-polished Porsche, 他就会看见我那手工打蜡的保时捷
[03:21] – Well, naturally, I’ll have the lead. – Very exciting. – 自然而然 我就占先机了 – 太激动人心了
[03:38] Hey. Hey, guys. 嘿 嘿 伙计们
[03:40] I know the chopper seems a bit much, but there was crazy traffic, 我知道开直升机有点夸张了 但是 路上太堵了
[03:44] so I had my assistant drive my rental car over from the airport. 所以我让助理从机场把租的车开过来了
[03:50] Well, it hardly seems worth it now, but what the hell? 租这么台车好像没有必要 但管他呢
[03:53] So, Per, what are you driving these days? 那么 Per 你最近开什么车呢
[04:00] – Well, that old girl needs a wash. – Thank you, Ron. – 你那车得洗洗了 – 多谢提醒 Ron
[04:05] I can’t believe Turk and Carla are kicking me out. 真不敢相信Turk和Carla想把我撵出去
[04:07] When I was 15, my parents threatened to do the same thing. 我15岁那年 我爸妈也想撵我出门来着
[04:09] – So,I called them on it. – They let you stay? – 于是 我求他们别这样 – 他们让你留下了吗
[04:11] Nope. I lived with the Babcock’s for two years. 没 我在Badcock一家里住了两年
[04:14] They didn’t have a lot of rules 那里没那么多规矩
[04:15] because they were old and they thought I was a ghost. 而且他们岁数都大了 以为我是鬼来着
[04:19] All right, Carla calls the shots. Appeal to her rational side. 好了 Carla说话最管用 从她理性的角度下手
[04:22] Carla, I totally understand you guys need space, Carla 我非常理解你们需要二人世界
[04:25] but with work and my financial situation, 但是鉴于我的工作和我的收入状况
[04:27] finding a new place is going to be minimum, two to four years. 找地方搬出去 最少也得两年到四年
[04:30] Come on.Bambi. Aren’t there other married couples 算了吧 Bambi 就没有别的住小公寓的情侣
[04:32] that want to live in a small apartment with a 29-year-old man? 愿意收留一个29岁的男人了吗
[04:35] She called me a man. OK, time to play the best-friend card. 她称我为男人 好了 是时候打出最好朋友这张牌了
[04:38] Turk,I’ve always had your back, you always had mine. Turk 我总是挺你 你也总是挺我的
[04:41] – Are you sure you wanna go through with this? – It was my idea. – 你确定你想我搬出去吗 – 撵你走是我的主意
[04:43] – I banged your first girlfriend. – Chantal? – 我上了你第一个女朋友 – Chantal
[04:45] Now, look, I need a favour. 这样 帮我个忙
[04:47] Let me try it, I’ll move out for a week. 我试试 先搬出去一个星期
[04:49] If you still like it, I’ll move out for good. 如果你们习惯那样 我就永远不回来了
[04:52] – Agreed. – All right. – 同意 – 好的
[04:54] And don’t worry about John Dorian 别担心我找不到地方住
[04:56] because I may be poor in pocket, 因为我虽然兜里没钱
[04:58] but I’m rich in friends. 但是朋友一大把
[04:59] Elliot,I need to crash at your place for a week. Elliot 我能上你那住一星期吗
[05:01] – Nope. – That’s OK. – 不行 – 好吧
[05:03] Because when God closes a window, he opens a door. 因为每当上帝关上一扇窗 他都会打开一扇门
[05:09] I’m just not sure I’m comfortable with you sleeping here. 我不知道 你睡我这的话 总感觉不大方便
[05:11] Kylie, I hear you. But trust me, Kylie 我懂的 但相信我
[05:13] this week is not going to be about sex. 我不会想方设法和你上床的
[05:16] Even though I think we both agree that’s where 尽管你我都知道咱俩
[05:17] we’d like our relationship to end up, right? 迟早会上床的 是吧
[05:20] So, what do you say? 你觉得怎么样
[05:27] It’s good to see you, buddy. 见到你真高兴 哥们
[05:28] It is great to see you, I’ll tell you that. 我才高兴呢 真的
[05:31] Looks like we’re getting ourselves in a walk and hug here. What say we? 咱俩好像在搂着走呢 要不咱还是
[05:34] Yeah, yeah, yeah. 是啊 是啊 是啊
[05:36] So look at you, Mr Big Time Doctor. 看看你啊 牛逼的大医生
[05:38] How about you, Mr Big Time… 你也不错啊 牛逼的
[05:40] – I don’t actually know what you do. – I’ve told you 100 times. – 我还真不知道你做什么的 – 告诉你100多次了了
[05:43] I run mergers and acquisitions for a large private equity hedge fund. 我在一家私人股票对冲基金负责兼并和收购
[05:47] – You’ve forgotten already. – No. – 你还是没记住 – 没有
[05:49] You do hedge clippings for a big farm. 你在农场修建树篱什么的
[05:51] You privately acquire hedgehogs. 你自己还抓松鼠什么的
[05:53] Come on.You got a hog farm. Give me a break. 行了 你有家养猪场 饶了我吧
[05:55] Tell me this, how’s that super sexy mother of yours? 跟我说说 你性感的老妈还好吗
[05:58] Your crush on my mom was cute when we were 14, 咱们14岁那会儿你爱慕我妈还行
[06:00] but the woman’s 85 now. 现在老太太都85了
[06:01] You need to back off or you can ask her out to dinner. 你还是打消这念头吧 你也可以约她吃晚饭
[06:04] I’ll have her pop in her “Going out” Teeth, 我让她把那副”约会专用”的假牙戴上
[06:05] you two can see if there’s a spark. 你试试你俩还能不能擦出火花
[06:08] – Jordan. – Hi. – Jordan – 嗨
[06:10] – Will you be joining us for dinner? – No way. – 和我们一起吃晚饭吧 – 我才不去
[06:12] Everytime we go out, the whole night turns into a giant pissing contest. 每次我们出去 都会演变成你俩之间的小便比赛
[06:15] No, it doesn’t. 胡说 才没有呢
[06:19] First one who tags the dog wins. 谁先尿到那条狗算谁赢
[06:22] Count it. 我赢了
[06:25] I’ve seen that dog around the neighbourhood. 我在街区附近见过那条狗
[06:27] – I think we killed its spirit. – Yeah. – 咱好像玷污了它的精神 – 是啊
[06:29] Look, why don’t you bring Nathan over to our place tonight, 不然你晚上带着Nathan来我们家
[06:31] the kids can play. 孩子还能一起玩玩
[06:32] We can forget all about this competition crap. 这样就没有乱七八糟的比赛了
[06:35] – I’d like that. – So would I. – 我觉得这主意不错 – 我也觉得
[06:39] Jack is going to kick Nathan’s ass at playing. Jack今晚会把Nathan赢得屁滚尿流的
[06:43] Crazy. 疯子
[06:47] How great is it not having J.D. Around 没有J.D捣乱的日子怎么样
[06:51] So great. So great. 棒极了 棒极了
[06:55] – Now what? – Well, let’s see. – 接下来干嘛 – 我看看啊
[06:58] Did it on the couch. Did it in the kitchen. 沙发上做过了 厨房里做过了
[07:00] – Oh, yes. We did. – Want to do it on J.D.’s bed? – 噢 确实做过了 – 上J.D床上做怎么样
[07:03] I think it’s about time someone did. 我觉得是时候了
[07:08] You don’t really want to have more sex,do you? 你不是真的还想做吧
[07:10] God,no, I didn’t even want to do it in the kitchen. 天啊 不 其实厨房这场我都不想做
[07:14] Well, what do we do now? 那我们干点什么呢
[07:18] Whenever J.D. And I are bored, J.D和我无聊的时候
[07:19] we like to play a little game called “Toe or finger”. 我俩就玩”手指脚趾”的游戏
[07:21] You lose your eyes. 你闭上眼睛
[07:22] I run either a toe or finger underneath your nose 我选择脚趾或手指让你闻
[07:25] and you try to guess which one it is, huh? 你猜是手指还是脚趾 怎么样
[07:28] Fine. What do you want to do? 好吧 那你想干什么
[07:30] Usually when J.D. Gets off work, we gossip about hospital stuff. 通常J.D下班之后 我俩就八卦医院的绯闻
[07:34] – Baby, that sounds a little immature. – OK! – 宝贝 听上去好幼稚啊 – 行
[07:36] Then you know,what the hell are we supposed to do? 那你说 我们到底该干点啥
[07:41] Hi, guys. Thanks for inviting me over. 嗨 伙计们 谢谢你们邀请我
[07:47] Thanks for letting us crash here,man. 谢谢你收留我们俩 哥们
[07:49] The Todd’s not accustomed to receiving gentleman callers. Todd一般不收留男性留宿的
[07:52] OK. Oh, cool picture. 好吧 噢 照片不错啊
[07:55] Which one of those guys is you? 这里面哪个是你啊
[07:57] Oh, I don’t swim. 噢 我不游泳的
[07:59] So there’s only one rule if you’re going to stay at El Casa de Todd. 你想住Todd的小屋没问题 不过有条规矩
[08:03] You got to hammock up. 你得穿三角裤头
[08:05] Oh, I don’t have one of those, Todd. 噢 可我没有啊 Todd
[08:07] No problem. 这不是问题
[08:12] What are you, about a medium? 你穿多大的 中号的吗
[08:15] – Extra-medium. – This will work. – 加大的中号 – 这个就够大
[08:17] And it’ll look good too. 而且效果一定棒
[08:20] All right, Jack, listen to me. 好了 Jack 听我说
[08:22] Ron’s in the bathroom diapering his kid. Ron在浴室里给儿子换尿布呢
[08:24] When he gets out, it’s playtime. 等他出来 就是游戏时间了
[08:26] And, son, 那个 儿子啊
[08:27] lately your colouring’s been sloppy and your Elmo Song, well, 最近 你涂鸦涂的乱七八糟 歌唱的呢
[08:31] unfortunately, it’s lacked heart. 也不咋地 缺乏情感
[08:33] Now you and I, we both know that your 你我都知道你的秘密武器
[08:35] super-secret, go-to toy are your building blocks. 你玩的最好的就是搭积木
[08:37] Well, it’s time to shine, Jackie Cox. It is time to shine. 是时候表现表现了 Jackie Cox 是时候了
[08:41] Earn Daddy’s love on three. 1, 2, 3, earn Daddy’s love. 给爸爸争脸啊 1 2 3 给爸爸争点脸
[08:47] – 27-second diaper change. – I can change a diaper in 20 seconds. – 27秒 尿布搞定了 – 我20秒就能搞定
[08:50] – Oh, my God. – Say, Ronnie, – 噢 我的天呐 – Ronnie
[08:52] what say we let the kids play for a while? 咱让孩子们玩一会儿怎么样
[08:55] They could play with, oh, I don’t know, 他们可以玩会儿 我不知道
[08:57] how about the building blocks 玩会儿搭积木吧
[08:58] that Jack very very rarely ever even touches? Jack几乎 从来 都没怎么玩过的
[09:01] You know what, 你知道么
[09:02] You know what, Nathan is actually in the 90th percentile in height. Nathan的身高可达到了生长曲线表的90%啊
[09:04] Jack’s only in the 85th. Jack才85%
[09:06] Of course, he’s in the 99th for head size. 不过 他的头围可达到了生长曲线表的99%
[09:08] Congratulations. Your son’s the Hamburgler. 恭喜了 你儿子有个巨无霸脑袋
[09:11] Head size is directly related to intelligence. 头围大小可和智商高低密切相关啊
[09:14] Really? 是吗
[09:20] Jack, get the bucket off. Jack 把桶摘下去
[09:24] And Laverne told me that Nurse Tisdale Laverne告诉我Tisdale护士
[09:25] is sleeping with that married albino radiologist. 和那个已婚有白化病的放射科医生睡了
[09:28] – Oh, I feel so bad for his wife. – Elliot! – 噢 他的妻子该多难过啊 – Elliot
[09:31] It’s not about empathy, it’s about judging people. 说这些不是博你同情 是让你指手划脚的
[09:35] Can’t we do something else? 咱能干点别的吗
[09:38] Look, I already said I don’t want to play that game. Turk. 我说了不想玩那个游戏 Turk
[09:40] OK, you know what,I vote Elliot goes home 好了 你知道吗 我申请让Elliot回家去
[09:42] because she’s all up in our space! 因为她占着咱的地盘了
[09:43] She’s in our space. 她占咱们地盘
[09:45] Why? Because I won’t dish about other people behind their back 为什么 就因为我不愿意在别人背后说人坏话
[09:47] or smell your toe? 不愿意闻你的脚趾头吗
[09:48] Or finger. 手指你也不闻
[09:50] All I’ve seen so far is the toe, Turk! 你伸过来的一直都是脚趾 Turk
[09:54] See you tomorrow, guys. 明天见了 伙计们
[09:58] Look, Perry, we just have to accept Jack the way he is, 听着 Perry 咱们必须接受Jack真正的样子
[10:01] love him unconditionally and 无条件地爱他
[10:03] enrol him in some sort of block-building class. 给他报个搭积木的班什么的
[10:06] – Look at these things, Jordan. – Yeah? – 看这俩玩意 Jordan – 怎么了
[10:09] The colour coordination, the… the symmetry. 看颜色的协调性 整体的对称性
[10:13] A two-year-old shouldn’t be able to do this kind of stuff. 一个两岁的孩子是搭不出这样的积木的
[10:15] What are you trying to say? 你想说什么
[10:17] They say admitting there’s a problem is half the battle… 人们说发现问题只能算成功了一半
[10:20] … even if it’s something you didn’t expect. 即使是你意料之外的原因
[10:23] What is wrong with you guys? 你俩出什么问题了
[10:25] We miss J.D. 我们想J.D了
[10:30] The bottom line is,when warning signs are in front of you, 底线是 当警示牌已经立在你眼前时
[10:33] there’s no denying the truth. 否认现实是没用的
[10:34] Nathan has classic signs of autism. Nathan很有可能是自闭症
[10:43] Ron’s kid doesn’t make eye contact, Ron的孩子不和人眼神交流
[10:45] he barely speaks,and he freaked out when you trying to cuddle him. 也不怎么说话 你试着抱他的时候 他吓坏了
[10:48] I mean, hell, if he was an adult, he’d be, well… 该死的 如果他是成年人 他可能
[10:51] …you know, me. 像我一样
[10:54] But those behaviours in a child could point towards autism. 但是这些行为发生在一个孩子身上 很可能是自闭症
[10:58] – It’s obvious what we have to do. – Grit our teeth, – 我想你知道我们该怎么做 – 闭上嘴
[11:00] get through the weekend, never speak to Ron again? 坚持完这个周末 再也不和Ron说话了
[11:02] Exactly. 就是这样
[11:04] I can’t believe what I just heard! 我简直不敢相信我的耳朵
[11:06] The tick tocking of your biological clock 你的生物钟滴答滴答着
[11:08] leading you towards the corner of Celibate and Spinster Way? 带你走向老处女的禁欲区吗
[11:11] Sometimes it’s great to already have a bastard child. 有时候 先生个私生子出来挺好的
[11:15] – You said it. – You know, it is our obligation – 说得好 – 你知道 发现问题
[11:18] as doctors to tell someone when there is a problem. 并告诉病人是我们医生的义务
[11:20] And I will bring a child into this world when I am ready, 我准备好的话我会要孩子的
[11:23] not when society dictates I must. 而不是被社会强制着生孩子
[11:29] Good God, you smell like baby. 天啊 你闻上去就像个婴儿
[11:33] I’ve only actually met the child once, 那孩子我只见过一次
[11:36] so I think it’s pretty important that 我觉得想查清楚的话
[11:37] we figure out a way to spend some alone time with him. 必须想办法和那孩子单独相处一会儿
[11:40] Perry, if I’m going to be spending a lot of time Perry 如果想要我和别人的孩子
[11:43] with someone else’s child, 一起待很长时间的话
[11:44] it’s going to be with our neighbour’s 17-year-old. 我只接受咱们17岁的邻居
[11:48] And don’t think he hasn’t asked. 别以为他不想这样
[11:50] Oh. Pablo. 噢 Pablo
[11:55] Hello? Anybody home? 你好啊 家里有人吗
[11:58] J.D., we’re right here. J.D 我们就坐在这
[11:59] Tell them you want to come back! 告诉他们你想搬回来住
[12:01] I just came by to get my toothbrush. 我就回来取个牙刷
[12:02] Carla took your toothbrush out the bathroom, put it in the hall closet. Carla把你的牙刷从浴室里拿出来了 放在壁橱里了
[12:06] Finger. Bingo. 手指 答对了
[12:10] Come on, Rowdy. 走吧 Rowdy
[12:12] – We should ask him back. – Baby, no. – 我们应该让他搬回来 – 宝贝 不行
[12:15] We’re too proud. We are the proud Turks. 我们有自尊的 我们是自尊的Turk一家
[12:18] Hey, guys, the heater’s broken again. 嘿 伙计们 暖气又坏了
[12:20] – What happened? – I clubbed it with a Maglite. – 怎么回事 – 我用手电筒敲坏的
[12:23] I can probably stay and fix it. It could take 3, 4, 5 days. 我可以留下来修好它 也就3 4 5天的样子
[12:26] I did a triple bypass yesterday. I think I can fix the heater. 我昨天做了一例冠状动脉搭桥手术 修暖气有我就够了
[12:29] Suit yourself. 你自便吧
[12:32] Bye, trumpet player I don’t know. 拜 小号手什么的
[12:34] Now I understand why your music is so sad. 现在我知道为什么你的音乐那么伤感了
[12:40] So I hear you’re homeless. 听说你无家无归了
[12:42] I want to volunteer, give you a place to stay. 我自告奋勇 给你个住的地方吧
[12:44] – I don’t think so, buddy. – Listen, crash in my garage. – 算了吧 伙计 – 听着 睡我的车库吧
[12:47] I guarantee you there will not be another person in there. 我保证那里没别人
[13:00] You’re going to slather jam on my face 你准备抹我一脸果酱
[13:02] and sic a family of raccoons on me,aren’t you? 然后再放一窝浣熊进来 是不是
[13:04] – Damn it. I’ve become predictable. – I’m out. – 该死的 你已经能预测我的行动了 – 我撤了
[13:07] Oh, yeah? Well, from what I hear I’m your last option. 噢 是吗 我听说我可是你最后一根救命稻草呢
[13:10] Options! I got cable TV and a dead dog. I got plenty of options. 救命稻草 我带着有线电视和一只标本狗 我有的是稻草
[13:16] Come on in. I’ve got a huge king bed. 进来吧 我有一张巨大的床
[13:19] It’ll be nice to have a buffer between me and my mom. 我和我妈中间加个缓冲带也挺好的
[13:24] Sorry, bro. We’re little crowded tonight. 抱歉 伙计 可能没你的地方了
[13:26] – Lonnie, you have three kids? – That I know of. – Lonnie 你有仨孩子吗 – 我知道的就仨
[13:33] Yeah? 干嘛
[13:36] – Does Doug Murphy live here? – The pathologist? – Doug Murphy住这里吗 – 那个病理医生吗
[13:38] – Yeah. – No. He moved out. – 对 – 不在了 他搬走了
[13:40] Excuse me. I have to go change somebody’s life. 失陪一下 我得去改写某人的命运
[13:45] But, Mr McMahon, would you mind? 那个 McMahon先生 你介不介意
[13:48] You are correct, sir! 就是这个 先生
[13:51] So why do you want to baby-sit my kid? 你怎么想起帮我带小孩了
[13:53] You think I can’t handle my own kid? 你觉得我照顾不好自己的小孩吗
[13:55] No,that’s not it at all. I think you’re great with your kid, 才不是呢 我觉得你是个超级老爸
[13:57] you’re fantastic with your kid. 你简直棒透了
[13:58] In fact, if you want, you can baby-sit my kid. 事实上 如果你愿意 你可以帮我带小孩
[14:01] Are we really doing this? Cause I’ll baby-sit the hell out of your kid. 你确定你要这么做吗 我会把你小孩带得乐不思蜀的
[14:03] – Bring it on,daddy – Who need a baby-sitter? I’ll do it. – 放马过来吧 爸比 – 谁找保姆 我来
[14:05] You don’t have to pay cash, just pay me in hot showers. 不用付我钱的 让我洗热水澡就行
[14:07] And you don’t have to wash me, unless you want to, 也不用帮我洗的 除非你想
[14:09] but that’s weird. I don’t know. 但那样会很怪 人家不知道啦
[14:10] Newbie, I’ve got this one covered. 菜鸟 这里用不着你
[14:12] Come on.You two are interracial best buddies. 别这样 你俩是最棒的黑白哥们了
[14:15] I, too, have a black best friend. 我也有个黑人好朋友
[14:17] Go out. Enjoy it. Celebrate your uniqueness. I can do it! 出去吧 享受吧 庆祝你们独一无二的友情 我没问题的
[14:20] I’m sorry. Did you just call me black? 抱歉 你刚是不是叫我黑人来着
[14:23] Because the last time I checked, 据我了解
[14:24] the correct term was “African-American”. 你应该称我”非裔美国人”
[14:28] Well, Turk lets me call him brown bear. Turk就让我叫它棕熊熊啊
[14:29] – Who the hell is Turk? – I should go. – Turk他妈的是哪根葱 – 我该走了
[14:35] Angry black man. It never disappoints. 愤怒的黑人 百试百灵呢
[14:38] – I pull it out when I need to. – Well, what do you say? – 需要的时候我就使这招 – 你想怎么安排
[14:42] Well, I do have a lot of work to get done. 我确实有一堆工作要做
[14:45] – You can watch Nate. – You got it. – Nate交给你了 – 放心吧
[14:47] Sometimes the worst thing is getting exactly what you want. 有时候最糟的事情就是一切如你所愿
[14:51] Nathan? Look at me. Nathan 看着我
[14:57] Nathan Nathan.
[15:00] Damn it. 该死的
[15:05] Baby? 宝贝
[15:07] Could you get a towel to wipe the sweat from my head? 你能拿条毛巾帮我擦擦汗吗
[15:09] They’re all dirty, OK? J.D. Used to wash them. 没有干净毛巾了 好吗 以前都是J.D洗毛巾的
[15:13] It’s so hot! 热死了
[15:15] When is he going to finish with the heater? 他什么时候能把暖气修好
[15:17] It’s OK. He’s a professional, I’m sure he’s almost done. 没事的 他是专业的 他马上就修会好的
[15:22] This should not have been removed. 这个不该卸下来的
[15:28] Todd made you wear banana hammock to bed? Todd逼你穿三角裤头睡觉吗
[15:30] It was horrible. I kept imagining I was an Olympic diver. 太可怕了 我不停想象自己是个跳水运动员
[15:35] Well,It means a lot to me that you would go through all that 你情愿经受这一切来尊重我
[15:37] just to respect my boundaries. 我很感动
[15:39] Thanks, Kylie. I can just sleep on the couch. 谢谢 Kylie 我睡沙发就行
[15:42] You don’t have to crash on the couch. 你不用睡沙发了
[15:58] Well, Dr Dorian, are you going to join me? Dorian医生 你愿意加入我吗
[16:01] I couldn’t have planned it better. 这可是始料未及的美事啊
[16:06] J. D! We’re sorry. The door was unlocked, J.D 抱歉 门没锁
[16:09] and we knew you’d be here. We want you back. 我们知道你在这 我们想你回来
[16:12] I don’t want to come home. 我不想回去啊
[16:13] It took me a month to get here from the couch. 我花了一个月才从沙发升级上床的
[16:17] J.D., maybe you should go home. J.D 也许你该回家了
[16:19] Get the moment back! Say something hot! 把那刻找回来 说点带感的
[16:22] Perhaps we could invite Turk and Carla to join us on the bed. 我们可以请Tuck和Carla加入我们啊
[16:29] I’ll go. 我这就走
[16:35] I think it is so great that you’re going to talk to your friend. 你能决定和你的朋友把话说开 真是太好了
[16:37] And I know it’s going to be hard. So if you need me, just say the word. 我知道这很不容易 如果需要我的话 说一声就行
[16:40] I will jump right in. 我立马跳进去接过话茬
[16:44] I need to talk to you about Nathan. 我想和你聊聊Nathan
[16:46] That little guy’s my life. 小家伙就是我的一切
[16:47] I’ve gotta go. 我得走了
[16:50] What’s up? 怎么了
[16:52] Ron, there is no easy way to do this, Ron 这话怎么说也婉转不到哪去
[16:53] so I’m going to go ahead and say it. 所以我就直说了
[16:56] I think Nathan is autistic. 我觉得Nathan有自闭倾向
[17:00] And that’s the real reason 我主动提出帮你带孩子
[17:02] that I wanted to spend time with him today. 就是为了确定这一点
[17:07] This is… this is unbelievable. 这 难以置信啊
[17:10] I know. But the good news here is that we found out early. 我懂 不过好消息是我们发现的早
[17:12] – So you can be as proactive as you… – No. – 所以你可以提早的采取 – 不
[17:14] You are unbelievable. I mean… 难以置信的是你 我是说
[17:18] You can’t handle the fact that my kid is better at building blocks, 我儿子积木比你儿子搭的好 你受不了
[17:21] so you tell me there’s something wrong with him? 你就跑来说我儿子有病是吗
[17:25] You know what, why don’t you just get the hell out of here? 你知道吗 你还是从我眼前消失吧
[17:31] That’s just not going to happen. 我不会走的
[17:34] No way. 不走
[17:40] At first I was a little disappointed that I wasn’t sleeping at Kylie’s, 我最初还在为了没能睡在Kylie家沮丧
[17:43] but it was good to be home. 但回家的感觉真好
[17:44] I’m home! Hello, fridge. 我回来了 你好 冰箱
[17:47] Good to see you, lamp. 见到你真好 台灯
[17:49] Here I come, couch! 沙发 我来了
[17:54] You guys moved couch? 你们挪沙发了吗
[17:56] It’s always nice to let your friends know 告诉你的朋友你很感激他们
[17:58] that you appreciate them… 一直是件很贴心的事
[18:00] I’m glad you’re home, buddy. 你回来我很高兴 伙计
[18:04] I missed you, my African-American friend. 我想你 我的非裔美国人朋友
[18:07] – Call me brown bear. – Brown bear. – 叫我棕熊熊 棕熊熊
[18:15] This… is a classmate of mine from medical school. 这是我医学院一个同学的电话
[18:19] He’s located up in your area now. 他住在你那个区
[18:22] I think he’d really be able to help you. 我想他能帮到你
[18:24] But sometimes you just can’t 但有时你就是不知如何
[18:25] quite find words to show that appreciation. 表达你的感激之情
[18:29] You know… 你知道吗
[18:31] I just want to say that 我就想说
[18:33] I’m going to handle this kid situation so much better than you ever could. 我会把孩子的问题处理的比你好几千几万倍
[18:36] Oh, give me a break. I would kick your ass in situation-handling. 噢 算了吧你 我才是 处理孩子问题上强过你几万倍
[18:40] I’m a doctor, for God sakes. And for the record, 看在上帝的份上 我可是名医生 另外声明一点
[18:43] the Vegas odds-makers are making Coxy a heavy favourite. 维加斯的赌徒们可都压我是最佳爸爸
[18:46] Well, then, I would just bet on me and make a bundle. 那我就压我自己 然后赢一大笔钱
[18:49] You know what? 你知道吗
[18:51] I probably would too. 我可能也压你赢
[18:56] Behold, the Twinkie from the first day we moved in. 看啊 我们搬进来那天的奶油饼
[19:00] I owe you an apology, Turk. 我欠你一句对不起 Turk
[19:02] – Splitsies? – Of course. – 要分着吃吗 – 当然了
[19:06] – Want some? – No. – 要来点吗 – 算了
[19:07] OK, fine. More for me. 不要算了 我还能多吃点
[19:08] Bambi So, Bambi,
[19:10] what’s the deal with all the things you do around here? 你为什么要做那些事啊
[19:13] What do you mean? 什么意思啊
[19:14] The laundry, the fixing the radiator, 你洗衣服 修暖气
[19:18] listening to me gossip and playing stupid games with Turk. 听我八卦别人 还陪着Turk玩那些特二的游戏
[19:20] How do you make yourself do all that stuff? 这么多事你怎么做到的
[19:23] At the end of the day, the best thing to do for your friend is to be honest. 在一天结束时 能为朋友做的最好的事就是以诚相待
[19:26] I don’t know. I never really thought about it. 我不知道 我从来没想过
[19:28] I guess when you care about someone, 我想如果你在乎某人的话
[19:30] you do whatever you can to make them happy. 你就会尽己所能的让他开心吧
[19:35] You know, it’s funny. 知道吗 说来有趣
[19:36] You guys couldn’t go one week alone with each other 没有我搅合的日子
[19:38] without needing J. Dizzle around. 你俩居然连一星期都没坚持住
[19:41] What is up with that? 怎么回事啊
[19:42] You just have to hope that your honesty doesn’t make them realize 你只能希望你的诚实不会逼他们
[19:45] something they didn’t want to know. 去正视他们已经察觉到的问题
[19:48] We’re in trouble, aren’t we? 我俩出问题了 是不是
[19:51] Yeah. 是啊
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第17集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号