Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:06] Kylie and I still hadn’t slept together, 我和Kylie还没做过
[00:07] but I had a feeling her four-week booty embargo was about to end. 但我有种感觉 她的四周床禁就要结束了
[00:11] I have a surprise for you tonight. 今晚我有个惊喜要给你
[00:13] God, I hope it’s sex. Or a pony. 天啊希望是上床 或者说给骑(小马)
[00:15] I’ll bet it’s sex cos I don’t see a pony. 我打赌肯定是上床 因为没见有小马
[00:18] Wait right here. 在这等着哦
[00:21] It’s for your scooter. 这是给你小摩托准备的
[00:23] What are you doing? 你在干嘛
[00:25] Nothing, I was just gonna do a little laundry. 没啥 我只是想洗点衣服
[00:28] I assume your facilities are in-building? 我猜你的洗衣设备在室内吧
[00:30] Why is it always about sex with you? 为什么总要扯到和你上床
[00:32] It’s not. Look, Kylie, 不是的 听着Kylie
[00:35] I’m just really proud of my abs. 我真的只是对我的六块腹肌很骄傲
[00:36] Or ab. 或者说是一块腹肌
[00:41] Turk and Carla were having some relationship trouble of their own, Turk和Carla有些感情问题
[00:43] but at least they were working on it. 但至少他们在尝试解决
[00:45] Baby, I don’t understand why we can’t discuss this after The A-Team. 亲爱的 为啥咱不能等看完<天龙特攻队>再谈
[00:48] Turk, a lot of married couples hit roadblocks the first year, Turk 很多夫妻第一年会碰瓶颈
[00:51] but nothing’s gonna get resolved 但如果我们不把问题摊开来讲
[00:53] if we don’t get our issues out in the open. 就没办法解决它们
[00:55] OK, let’s do this. 好 那开始吧
[00:57] – OK, what’s bothering me… – Hey, hey! There he is! – 好 困扰我的是 – 嘿嘿 他来啦
[01:01] – Did my buddy hit it and quit it? – Hell, no. – 好基友上完就跑了啊 – 靠 没
[01:04] Hell, yes! 靠 没错
[01:06] Now if you excuse me, 抱歉先走一步
[01:07] it’s time for my nightly ritual. 夜间仪式时间到
[01:09] Pleasure myself, weep and repeat. 安抚自我 痛哭一场 然后再来一遍
[01:12] See, Turk? This is our problem. 看到没Turk 这就是我们的问题
[01:14] We’re trying to have a serious conversation here, 我们正在试着严肃地谈谈话
[01:16] but you’re more concerned about your other wife is doing. 但你更热衷于别个小媳妇的事
[01:19] Ok. You know what bothers me? 好吧 你知道我烦什么吗
[01:21] Everything little thing with you becomes a big issue. 每件琐事到你那就变成大问题了
[01:23] You make mountains out of molehills. 你就爱小题大做
[01:24] When have I ever made a mountain out of a molehill? 我啥时候小题大做了
[01:28] Turk! If you can’t remember to put the cap on the toothpaste, Turk 你要是连盖回牙膏盖都记不得
[01:32] how are we gonna raise our children? 我们要怎么教育孩子
[01:34] You know what? I’m gonna stay with my sister. 我要去和我姐住
[01:37] I guess I could work on it a little. 我想这我能改进一点点
[01:41] Ok, if the patient is in shock, 如果病人休克了
[01:42] the first thing we wanna try to do 我们要做的第一件事
[01:44] is assess intravascular volume… 就是评测血管内容量
[01:46] – What? That’s right. – Oh, I know. – 咋了 那是对的 – 我知道
[01:49] I wasn’t “Ahhing” You to indicate an incorrect answer, 我对着你”昂嘤”并非暗示你的答案错误
[01:52] I was “Ahhing” Because I was bored, 我”昂嘤”是因为我很无聊
[01:54] thought that might drive you crazy. 觉得那没准能让你发狂
[01:55] You’re a wonderful teacher. 你是位出色的老师
[01:56] Stop “Ahhing” in front of my residents. 别当着我实习生的面”昂嘤”了
[01:58] It’s unprofessional. 很不专业
[01:59] You’re right, Barbie. Carry on. 说得对芭比 继续吧
[02:03] So when you’re dealing with cardiogenic shock… 所以你们在处理心原性休克时
[02:08] …it’s best to start fluid resuscitation… 最佳办法是液体复苏
[02:13] Let’s keep moving. 咱们接着走
[02:17] You know, I don’t really appreciate you messing with my lady. 我真心讨厌你找我女人麻烦
[02:21] Your lady? 你的女人
[02:22] Blonde doctor and I will end up together. 那位金发碧眼的医生会跟我终成眷属的
[02:23] and I’m talking the whole shebang. 我说的是共度一生哦
[02:24] House in the burbs, 一起住在郊区的房子里
[02:26] Volvo in the driveway, 乘着沃尔沃高速奔驰
[02:27] dog-fighting ring in the basement. 在地下室看斗狗比赛
[02:29] I guess it wouldn’t be the first time the janitor got the girl. 我猜这不是清洁工第一次泡到妞了
[02:31] Oh, wait a minute. Yes, it would. 哦等等 不对 就是第一次
[02:34] – You want to place a wager? – I do, – 想打赌吗 – 我想啊
[02:36] but I really have no need for a cracked Thermos 但我真的没必要为一个碎了的热水瓶
[02:39] and two pounds of keys. 和两磅钥匙下注啊
[02:40] How about my van for your Porsche? 拿我的货车和你的保时捷做赌注咋样
[02:42] I suppose when I win, 我想等我赢了
[02:43] I could destroy your vehicle and make you watch, couldn’t we? 会让你来观赏你的车被毁的经过
[02:46] – Bet. – Bet. – 说定了 – 说定了
[02:50] Give me the details on Kylie. 跟我说说你和Kylie的细节
[02:51] Dude, it was so naughty. 伙计 太淫荡了
[02:52] We’re kissing, right? 我们正亲着对吧
[02:53] And she’s like, “It’s a little hot in here,” 然后她说”有点热”之类的
[02:56] and she starts pulling down her skirt. 就开始脱她短裙了
[02:58] Oh, my God. 天啊
[02:59] I’m getting turned on by my own fake story. 一个假故事把自己说硬了
[03:02] Damn you, ruptured spleen! To be continued. 去你的脾脏破裂 未完待续
[03:05] Thank God Turk left, 感谢上苍Turk走了
[03:06] because I can’t think about sex anymore. 因为我不能再想做爱了
[03:08] Luckily for me, 幸运的是
[03:09] there isn’t a whole lot of temptation in a hospital. 在医院里不会激起那么多欲望
[03:13] Howdy, stranger. 你好 陌生人
[03:16] Do you still want me? 你还要我吗
[03:19] Yes, please. 是的 来吧
[03:25] Hey, stranger. 嘿 陌生人
[03:29] Ouch. 啊哟
[03:45] So Molly’s back in town. Molly回城了
[03:47] She definitely wants me. 她肯定还想着我
[03:48] Bye. How you doing, J.J? 拜 最近好吗J.J
[03:50] It’s J.D. 是J.D
[03:52] Oh right, 哦对
[03:52] I was just thinking of that Jimmie Walker sitcom. 我只是想起了Jimmie Walker的情景喜剧
[03:52] Jimmie Walker 美国著名喜剧演员 以情景喜剧<好日子(Good Times)> 的James Evans Jr.(J.J.)为人熟知
[03:54] Good Times? <好日子>吧
[03:55] Not great. My sister had a miscarriage. 并不好 我姐流产了
[03:58] Molly Molly?
[04:02] – You look fantastic. – So do you. – 你看起来很棒 – 你也是
[04:03] How’s Milwaukee? 密尔沃基怎么样
[04:04] It’s ok. I’m here to see a patient. 还行 我来这看个病人
[04:07] Even though she did the fake “Forget my name” Thing, 即便她假装忘了我名字
[04:09] she’s here for me. 我也知她为我而来
[04:10] I think we all know there’s no patient. 众人皆知这里没病人
[04:11] They’ve landed! 他们到了
[04:13] Grab some blankets 拿些毯子
[04:14] and all the canned goods you can carry. 能带多少罐头就带多少
[04:16] We’re moving to the sewers. 我们要去搬到下水道去了
[04:19] Apprantely he’s really possessive of me. 很明显 他对我有很强的占有欲
[04:20] He won’t talk to the new psychiatrist. 他不和新精神科医生讲话
[04:22] Molly, I’m sure he’s not that possessive. Molly 我确信他占有欲没那么强
[04:24] Get away from my doctor! 离我的医生远点
[04:26] – Get him off! Get him off! – Patrick, down. – 让他走开 走开 – Patrick冷静点
[04:32] It is so good to laugh like this with you again. 能再次与你畅怀大笑简直太棒
[04:36] I’m on a break here, Newbie. 我在这休息呢 菜鸟
[04:37] Just tell your shiny-headed roommate 去告诉你那头顶崩亮的室友
[04:39] if he doesn’t shut up, 如果他不闭嘴
[04:39] or his first surgery 人机分离
[04:40] will be removing that cell phone from his own ass. 将是他做的第一个手术
[04:42] You give him a break. 你就饶了他吧
[04:43] He’s talking to his wife. 他在和老婆打电话
[04:44] Anybody seen Mr Jennings file? 有人看到Jenning先生的档案了吗
[04:46] Oh, here it is. 哦在这
[04:48] This just got interesting. 这就有趣了
[04:52] – Who are you talking to? – Rosanna. – 你在和谁讲电话 – Rosanna
[04:54] – Your college girlfriend? – Yeah. – 你大学的女朋友 – 是的
[04:56] – Could I say hi? – Yeah. – 我能打个招呼吗 – 行啊
[04:58] – Hey, Rosanna. – Hi, J.D. – 嘿Rosanna – 嗨J.D
[05:00] Dude, what the hell? 伙计 你搞毛啊
[05:02] Hello? 喂
[05:05] – Hello? J.D.? – This phone is indestructible. – 喂J.D – 这手机坚不可摧
[05:08] If it has a camera, I’m so getting one. 如果它有摄像头 我要去入一个
[05:10] Is anybody there? 有人在吗
[05:12] Dude! 伙计啊
[05:13] Why are you talking to your college girlfriend? 为什么你要和大学的女朋友打电话
[05:15] We’re just friends! 我们只是朋友
[05:17] Just friends. 只是朋友
[05:19] I was just friends once with a Vietnamese girl. 我以前和一个越南女孩只是朋友
[05:22] Long story short, 长话短说
[05:23] I’m on the hope of sending Trong Tri Kelso to college. 现在我要送越南小Kelso上专科大学了
[05:26] He doesn’t want to go to a state school. 他不想上州立大学
[05:27] Unlike you, Bobbo, 和你不同Bobbo
[05:29] Gandhi here is in a healthy relationship. 甘地的感情状况很健康
[05:31] I mean, come on, 你们看啊
[05:31] look at even Jordan 甚至Jordan都准我
[05:32] lets me keep in contact with women from my past. 跟以前的女人保持联系
[05:34] Give me a pound, my dawg. 击个拳 好哥们
[05:37] – He gets me. – Give me a pound, dawg. – 他懂我 – 击个拳 好哥们
[05:41] Does he know you were being sarcastic? 他知道你刚刚是在讽刺吗
[05:44] – I hope not. – Splendid. – 希望他不知道 – 那真是极好的
[05:47] Gentlemen, Crazy Eyes Margo, 先生们 疯眼Margo
[05:48] I’ve called the brain trust together for one reason. 我把智囊团召集在此只为一件事
[05:51] I have to find a way to make blonde doctor mine. 我得找个法子泡到金发碧眼医生
[05:53] Burn down her apartment. 烧掉她的公寓
[05:55] I have an idea, but we’re gonna need a tugboat. 我有个主意 但我们需要一只拖船
[05:58] Tugboats and arson. 拖船加纵火
[05:59] That’s all I ever get from you guys. 你们总给我来这一套
[06:01] We call this a brain trust, 我们名为智囊团
[06:03] and I’m the one with all the solutions. 而只有我是智多星
[06:05] I saved you from that eagle, Randall. 是我把你从老鹰那救回来的 Randall
[06:06] I saved your job, Troy. 我保住了你的工作 Troy
[06:08] And, Margo, I found your birth mother. Margo 我找到了你生母
[06:10] She was a tree person, remember? 她是个树人 记得不
[06:13] There’s no shame in that. 这没啥羞耻的
[06:15] I’m sorry, guys, but I’ve had enough. 抱歉各位 但我受够了
[06:18] I’m afraid I have to find a new brain trust. 恐怕我得找个新的智囊团了
[06:22] Gentlemen… 先生们
[06:24] …I don’t want to appear selfish, 我不想表现得自私
[06:25] but stop what you’re doing and focus on me. 但你们停一下听我说
[06:29] So you seeing anyone? 所以你在和谁约会吗
[06:31] I went out a fw days with a guy named Rick. 几天前我和一个叫Rick的约会过
[06:32] But then he met my mom, and it all fell apart. 但他见过我妈妈后就没下文了
[06:34] – She didn’t like him? – No. She loved him. – 她不喜欢他吗 – 不 她很喜欢他
[06:36] They’re in Aruba. 他们现在在阿鲁巴岛
[06:38] God, I’d love to get with Molly. 天 我想和Molly在一起
[06:39] Dude, you’re pretty horny for a guy 伙计 你个饥渴色狼
[06:41] who claims to get it on a nightly basis. 你是每晚都要有不同的人陪伴吗
[06:43] What are you implying? 你在暗示什么
[06:44] Let’s say a birdie told me 我听到了个八卦消息
[06:45] – you and Kylie haven’t slept together. – Who? – 你还没和Kylie上过床 – 谁说的
[06:48] – Nurse Birdie. – Well, you haven’t. – 八卦护士 – 就是的 没上
[06:51] – I trusted you. – Dude, it’s been a month. – 我那么相信你 – 兄弟 一个月了
[06:54] Oh, Really? Has it been a month? 哦真的吗 已经一个月了吗
[06:55] Because time just flies 当你性福地享受着”老汉推车”式时
[06:57] when you’re dry-humping your way through three pairs of cords. 时间当然过得快啦
[06:59] Look, Kylie hasn’t slept with you. 听着 Kylie没和你上床
[07:01] So what she’s saying is she doesn’t want to be exclusive. 就是说她不想专一交往
[07:03] Is she dating? 她有约别人吗
[07:04] She did go to a movie with her brother-in-law. 确实有 她和她姐夫去看过电影
[07:06] That’s perfect, dude. 这多好啊 兄弟
[07:07] You can have your cake and eat it too. 你也能这么做 既吃碗里的又看着锅里的
[07:09] It’s like me talking with my old girl friend. 就像我和老相好打电话
[07:11] It boosts my self-esteem, 提升自尊心
[07:12] and I take all this positive energy back to Carla. 然后把所有正能量用回Carla身上
[07:15] This is what you do. Go out with Molly, 你就这么做 趁Molly在镇时
[07:17] have a great time while she’s in town, 约她共度佳日
[07:18] but once she leaves, you go to Kylie 但她一走 你就去找Kylie
[07:20] and tell her you want to get exclusive. 告诉她你想认真专一的交往
[07:23] That is the dumbest idea I’ve ever heard. 那是我听过的最傻逼的主意
[07:26] So once you got the hole in the bottom of the popcorn box, 所以一旦你碰到爆米花桶底部的洞了
[07:28] it’s basically just a waiting game. 基本就是个干等的游戏了
[07:30] And for the record, 提醒你
[07:31] that technique does not work with hot nachos. 此技能对热烤干酪辣味玉米片不奏效
[07:34] You want to get Elliot, 你想泡Elliot
[07:35] get in good with her best friend. 就要和她死党搞好关系
[07:37] Who’s Elliot? 谁是Elliot
[07:43] – Oh. – Trust me. – 哦 – 相信我
[07:44] The way I got my girlfriend in junior high 我初中之所以交到了女朋友
[07:46] was by getting her best friend to like me. 就是因为她死党喜欢我
[07:49] And how’d you do that? 你是怎么做的
[07:50] Oh, I posed as her dad so she could rent a car. 我扮成她爸 她就能租车了
[07:55] I lost my hair in eighth grade. 我八年级头发就掉大半了
[07:58] Tough break five. 用力击个掌
[08:02] I’m going in. 我去了
[08:08] Um, we should be friends. 呃 我们该成为朋友
[08:11] – OK. – Do you like “Vanning”? – 行 – 你喜欢”驾货游”吗
[08:14] – I don’t know what that is. – It’s kind of my thing. – 我不懂那是啥 – 那是我喜欢的
[08:17] It’s like taking a long drive in a car, 像是驾车行很长一段路
[08:18] only it’s in a van. 只不过是开的是货车
[08:21] I’m still not getting it. 我还是不懂
[08:22] Can you hold on for one sec? 你能等我一下吗
[08:25] She’s an idiot. 她是个白痴
[08:29] Turk, I found your cell phone in the parking lot. Turk 我在停车场找到了你的手机
[08:32] Four stories and not a scratch. 摔了四次完好无划痕
[08:35] What are you made of? 你是用啥做的
[08:37] You got three missed phone calls, 你有三个未接来电
[08:38] all from a “Rosanna.” 都是一个叫Rosanna的打的
[08:40] Isn’t that your ex-girlfriend? 她不是你前女友吗
[08:45] What’s been going on with you? 快跟我讲讲你的故事
[08:47] I went to India for two weeks. 我在印度呆了两周
[08:48] Ladies, this is a hospital, 女士们 这是医院
[08:50] not the Junior League. Let’s break it up. 不是青年联盟 散了吧
[08:52] And Dr Clock, 还有 Clock医生
[08:53] I feel as though I’ve seen less of you recently. 我觉得最近很少看到你
[08:56] We don’t pay you good money to go hide in your office. 我们付你高薪不是叫你躲在办公室的
[08:58] Let’s get out there on the floor. 出来展展拳脚
[08:59] I moved to Milwaukee four months ago. 四个月前我搬去密尔沃基了
[09:01] Welcome back. 欢迎回来
[09:03] So this trip to India sounds so exotic. 这次的印度之旅听上去很有异国情调耶
[09:05] Hey, Kylie, I’m just calling to see how your day is going. 嘿Kylie 我只是打电话问候你一下
[09:08] Sweat would be dripping off our naked bodies. 汗会从我们光着的身上淌下去
[09:13] Naked sweat drips. 汗水淌
[09:14] – What? – Oh, nothing, Kylie. – 啥 – 没什么Kylie
[09:16] It’s a new band called The Naked Sweat Drips. 一个新乐队叫”汗水淌”
[09:19] They have a great song called Perfect Breasts. 他们有首超赞的歌叫<美胸>
[09:21] And then I got so flexible, 然后我变得灵活自如
[09:23] I could put my legs behind my head. 能把腿扳到头后面
[09:25] – J.D., are you there? – You should come. – J.D 你还在吗 – 你啥时候也去试试
[09:28] Frick on a stick. I gotta go. 我滴个老天 我得走了
[09:29] I want to hear the rest of the story. Don’t forget. 等我回来接着讲 别忘了
[09:31] Feet up behind her head. 脚扳到头后面
[09:33] Who has their feet behind their head? 谁把脚扳到头后面了
[09:35] A patient, Kylie. Horrible car accident. 一个病人 Kylie 出了可怕的车祸
[09:37] You gotta wear your seat belt,I’m telling you, 我跟你说 你得系好安全带
[09:39] even around the block. 哪怕你是开车能手
[09:40] Hey. I’m getting out of here. 嘿 我正要走
[09:42] Do you want to grab a beer? 要一起去喝杯啤酒吗
[09:43] They say the best laid plans of mice and men often go awry. 俗话说人算不如天算
[09:47] I can’t believe you’ve been talking to her. 我不敢相信你一直在和她联系
[09:49] Now, honey, 宝贝啊 就现在
[09:50] is it possible you’re making mountains out of molehills? 有没有可能是你在小题大做呢
[09:56] Damn it. 该死
[09:57] Still sometimes plans go exactly like they’re supposed to. 有时计划仍会顺利进行
[10:00] – You paged me? – Yeah, look. – 你找我 – 对 听着
[10:02] I made a bet with Dr Cox that you would go out with me. 我和Cox医生打赌你会和我约会
[10:05] And if I win, I get his Porsche. 如果我赢了 他的保时捷就归我了
[10:08] And the success of those plans 那些计划甚至能出其不意地
[10:09] can take even the most hardened men by surprise. 成功掰倒最强硬的人
[10:14] Do you mind? 你介意吗
[10:15] I am trying to have a private moment with my man. 我想和欧巴共享专属时刻
[10:22] Oh, God. 我的天
[10:26] – I got lipstick on you. – No. Leave it. – 我口红印你脸了 – 别擦 留着
[10:31] And sometimes even the best of men can go awry. 有时甚至连最出色的男人也会失手
[10:34] So are you coming over tonight? 你今晚过来吗
[10:36] Hey, J.D. 嘿J.D
[10:37] Buddy, you shoule try that cake I was telling you about. 哥们 大胆吃我说的锅里的
[10:44] Actually, Kylie, I… I can’t tonight. 那个 Kylie 我今晚来不了
[10:51] If having my cake and eating it may too meant being with Molly, 若”吃上锅里”的深意为和Molly一起共度美好时光
[10:53] then nothing’s gonna get between us. 那就任何事都别想来插足
[10:55] Hey gugs! You going out? 伙计们 出去玩吗
[10:56] Yeah, you should come with us! 对啊 和我们一起吧
[10:58] That’s the close button. 那是关闭按钮
[10:59] No, it’s a close button. 不 那是靠近按钮
[11:00] When someone gets close, 当有人靠近时
[11:01] I act to be a sensor opens the door. 我就当个传感器开门
[11:03] Fancy. 真棒
[11:06] Oh no, She’s got a pinkie hold. 哦不 她小指撑着
[11:07] Elliot’s got the finger strength of a rock-climbing jazz pianist. Elliot拥有会攀岩的爵士钢琴家的手指力道
[11:14] You’re pressing the wrong button. 你按错键了
[11:18] I’m so excited. So where are we going? 好兴奋啊 我们去哪玩
[11:20] We haven’t decided yet! 我们还没决定呢
[11:23] I gotta tell you there, supercuts, 我得告诉你 发廊仔
[11:25] I’ve seen a lot of crazy things at this hospital. 在这医院我见过许多疯狂事
[11:28] I’ve seen smokers live to be 100 我见过活到100岁的烟民
[11:30] and triathletes come in here and drop dead at 20. 我见过到这就挂的20岁铁人三项运动员
[11:33] I’ve seen unbridled joy, 我看过放肆的喜悦
[11:35] and I’ve seen debilitating pain. 也看过无力的心痛
[11:37] But I never thought I’d see a jump-suit-wearing, 但我从没想过我会看到一个穿连身裤
[11:41] van-driving, vomit-cleaning, 开货车清理呕吐物
[11:42] no-good, confounded, 一无是处 令人讨厌
[11:43] frankenstein-looking buffoon like you 长得像Frankenstein那样的小丑 也就是你
[11:45] get a girl like Barbie. 会泡到芭比那样的女孩
[11:48] I’m gonna paint your Porsche mint green 我要去把你的保时捷涂成薄荷绿
[11:49] so it looks like my van’s baby. 让它看起来像是我的货车的孩子一样
[12:03] Rosanna gets her own personal ringtone, but I don’t? Rosanna有个人铃音 而我没有
[12:06] Baby, I don’t have to answer this. 宝贝 我可以不接这个电话
[12:09] It’s cool. 没关系
[12:10] I got the ring that matters, right? 我有戒指 那才重要对吧
[12:13] Nurse Carla, I want to talk to you about these discharge… Carla护士 我想和你谈论一下这些免责的
[12:18] We can talk later. 我们可以之后再谈
[12:21] – You need to come get a drink. – Yes, I do. – 你需要喝点东西 – 是的 的确
[12:25] Janitor. 清洁工
[12:26] So did Dr Cox pay up? Cox医生说话算话吗
[12:29] Uh, no. No. 呃没 没
[12:31] He says that he needs to see us 他说他要看到我们
[12:33] on an actual date in a restaurant tonight at 8. 今晚八点在饭店正式约会
[12:37] OK. Meet me at Stanwyck’s? 行 在Stanwyck碰面行吗
[12:39] – Sure. – OK. – 当然 – 好
[12:47] Sorry, guys, can’t go clubbing tonight. 抱歉各位 今晚不能去泡吧了
[12:50] Daddy’s got a date. 老子有约了
[12:52] Oh, man! 哦 有没有搞错
[12:54] I ironed my going-out hair! 我还专门把约会的假发烫了呢
[13:02] You know they make thongs specifically for low riders now. 你知道吗 现在有专门给低腰裤配套的丁字裤哟
[13:04] They don’t work for me. 对我没用
[13:05] I still can’t sit down without showing the whole crack of my ass. 我不把屁股缝露出来就坐不下来
[13:07] One night, some guy try to put a pen in it. 有天晚上 某人还想在里面放只笔呢
[13:10] Some guy? 某人
[13:11] I never get credit for anything. 反正我的名字从来都不会被提到
[13:13] So you guys think I’m overreacting about this whole Turk thing? 所以你们觉得我对Turk反应过度了吗
[13:15] Calls from an ex would drive me nuts. 打给前任会把我逼疯的
[13:17] I knew how to get rid all of them, 我知道怎么摆脱他们所有人
[13:18] but I can’t do that to Turk. 但我不能那么对Turk
[13:20] If you don’t do it, I will. 你不做我做
[13:22] Mr Peeps? Why are you British? 鸡巴先生 你”抬头”干嘛
[13:24] I’ll explain later. 稍后解释
[13:25] Just lose the extra bitches. 先甩掉多余的小婊砸
[13:27] Carla. Go talk to Turk. Carla 去和Turk谈谈
[13:29] Share with him your feelings. 分享你的感受
[13:31] That’s what he wants. 他希望你这么做
[13:32] – Yeah? – Come on. I’ll drive you. – 真的吗 – 去吧 我送你
[13:34] I gotta go to dinner anyway. 反正我要去吃晚餐
[13:37] You’re welcome. 不用谢
[13:40] We should probably go too. It’s getting late. 我们也该走了 很晚了
[13:41] Oh, no, no, no. I just ordered two drinks. 不不不 我刚点了两份饮料
[13:44] Here they are. 来了
[13:47] Hey, Turk? 嘿Turk
[13:48] I promise I will visit you soon. 我答应你不久去看你
[13:52] Look, I don’t care if I seem crazy. 听着 不管我是不是做过头了
[13:55] Please stop talking to your ex. 求你别再联系前任了
[13:56] Anything for you, you know that. 你知道的 我啥都愿意为你做
[14:06] College was weird. 大学时代很奇怪
[14:07] I was so worried about being liked, 我很害怕没人喜欢我
[14:08] that I let my freshman roommate 以致于我故意让大一的室友
[14:09] think we were dating for three months. 以为我们俩已经约会三个月了
[14:11] We broke up at her sorority formal. 我们在她联谊会上分的手
[14:13] Oh, nobody could snuggle like Daisy. 噢 没人的拥抱比Daisy的更温暖了
[14:17] Did you say Dr Cox was coming at 8? 你说过Cox医生8点会到吧
[14:19] Oh, I’m sure he’ll be here soon. 我确定他不久就会到
[14:27] I kissed a dude once. 我曾经亲过一个男的
[14:28] It was at furnace camp. 在一个餐馆里
[14:32] Ok J.D, you’re a little drunk, 好了J.D 你有点醉了
[14:34] and you know what happens when you get drunk. 你很清楚醉了会发生什么
[14:36] You get “Handsy”. Now control yourself. 你会变得毛手毛脚 快把持住
[14:38] It’s tough making new friends in Milwaukee. 在密尔沃基很难交朋友
[14:41] I said control yourself! 我说了把持住
[14:45] You know mine if people aren’t getting to know you, 我觉得如果人们没去了解你
[14:47] they’re missing out. 那是他们的损失
[14:48] – Do you think so? – I do. – 你真这么觉得 – 是
[14:50] I knew what that moment would happen 我知道 如果我伸手撩开她眼睛上的头发
[14:52] if I reached over and brushed the hair out of her eyes. 接下来会发生什么
[15:28] But I didn’t do that. 但我没那么做
[15:29] I should get going. 我该走了
[15:33] I’m sorry. 对不起
[15:44] Well, if it isn’t Marginally Attractive and the Beast. 这不是零姿色的美女与野兽吗
[15:48] How did the Porsche drive? 保时捷开起来怎么样
[15:50] Wait, why did we just go out 等等 你已经拿了他的车
[15:52] if you already have his car? 为什么我们还要出去约会
[15:54] Oh, my goodness. 我的神啊
[15:56] He actually tricked you into a date. 其实是他骗你约了个会
[15:58] This is so very delicious and filling, 这信息量这么大这么劲爆
[16:01] I don’t think I can eat the rest of the evening. 我觉得我晚上都消化不了
[16:03] In fact, I honestly don’t think I can have one more bite 老实说 我没法再多欣赏一眼
[16:06] of your painful humiliation. 你的痛苦难堪
[16:09] I find I’m just a little stuffed. 我觉得我都有点撑着了
[16:12] I will take my keys to go, though. 不过我要拿了我的车钥匙再走
[16:17] You’re unbelievable. 你这是不可理喻
[16:20] You’re the only one around here 你是这里唯一一个
[16:21] that treats me like a real person. 把我当人看的人
[16:25] What did you just say? 你说什么
[16:27] There was one other girl a few years ago. 几年前这还有一个女孩
[16:29] Red-haired doctor. 是个红发医生
[16:30] She used to eat lunch with me 她和我一起吃饭
[16:31] until the residents started to make fun of her. 直到住院实习生都开始嘲笑她
[16:33] They called her “Janitor lunch-eater”. 他们叫她”吃清洁工餐的”
[16:37] Not the most clever group. 不过那帮人从来也不聪明
[16:39] Anyway, i know that 总之 我知道
[16:42] you don’t think about me the way that I think about you, 你对我的感觉 与我对你的完全不同
[16:44] and I never really believed 我也从没真的相信
[16:46] that you would or that you could. 你会 或者你能和我有一样的感觉
[16:47] But just pretending for today somehow 但不知为何 你在今天对我的态度
[16:51] made me feel good for a change. 虽然是装出来的 却已经让我惊喜不已
[16:56] I’m sorry. 对不起
[16:59] You know what? It’s OK. 没关系
[17:02] I actually had a good time. 事实上我也很开心
[17:05] Thanks. 谢谢
[17:10] Elliot Elliot.
[17:17] Kylie, I’m sorry. Kylie 很抱歉
[17:18] I hope it’s OK that I stopped by. 希望我现在来没有打扰到你
[17:21] What was that for? 这是什么意思
[17:23] I was thinking about how patient you’ve been with me, 我刚刚在想 你一直对我那么耐心
[17:25] how right things feel. 一切也已水到渠成
[17:26] Then you showed up, and it feels like fate. 接着你就出现在门口 像是命运的安排
[17:29] Wait, are you saying that you’re ready? 等等 你是说你准备好了
[17:33] Awesome. 太棒啦
[17:37] First, let me set the mood. 首先 让我营造点气氛
[17:40] Thank god you’re right, it is fate. 感谢上苍 你说的对 就是命运
[17:41] I was out with this girl tonight 今晚我和一个女孩出去了
[17:43] that I could totally have had sex with, 本来绝对能跟她上床的
[17:44] but it was easy to blow her off. 但我很简单地把她打发了
[17:46] Because I was excited to be with you. 因为我想和你在一起
[17:50] Why have you stopped lighting incense? 你为什么不点香熏了
[17:52] It makes the room smell like Chinese rain. 搞得屋子有股酸味
[17:55] You blew me off tonight 你是说今晚你把我撂下了
[17:56] to be with some random girl? 随便跟个女孩出去了
[17:58] She’s not a random girl. 她不是随便找的女孩
[17:59] I mean I had a crush on her long before I met you. 遇见你之前我喜欢过她很久
[18:01] I will kill you. 我要毙了你
[18:04] You should go. 你走吧
[18:05] I was in trouble. 我陷入了麻烦
[18:06] If I didn’t play my cards right, 我就不该动歪脑筋的
[18:07] I knew what could happen. 我早就该知道这么做会发生什么
[18:37] Unfortunately, that’s what did happen. 不幸的是 事情真的就是这样
[18:39] See, that’s the thing about 看到了吧 那就是吃着碗里
[18:40] trying to have your cake and eating it, too. 又看着锅里的下场
[18:44] If you make the slightest mistake, 如果你走错一小步
[18:45] usually you wind up getting neither. 通常会满盘皆输
[18:53] We can fix that. 我们能搞定的
[19:03] You guys are out. You guys are back in. 你们出去 你们留下
[19:06] Where’s Margo? Margo去哪了
[19:07] At a Ludacris concert with her birth mom. 和她生母在看Ludacris音乐会
[19:10] I lose my van to him, 我把货车输给了他
[19:11] and I lose Margo to gangster rap. 又把Margo输给了说唱黑帮
[19:14] Bad day. 倒霉的一天
[19:19] I mean really, Who wants to risk something important 谁会那么愚蠢为了尝尝锅里的
[19:21] just for a silly piece of cake? 而去冒着失去重要的人的风险
[19:22] I did it. 我做到了
[19:24] Cut off all ties with Rosanna. Forever. 断了和Rosanna 所有的联系 永远
[19:27] Baby, that took, like, 20 seconds. 宝贝 才二十秒
[19:29] How’d you do that so quickly? 怎么那么快
[19:30] It was easy. I just told her I was married. 很简单 只要告诉她我结婚了
[19:33] You’ve been talking to this girl you used to sleep with, 你一直在和从前上过的女孩聊天
[19:36] and you never told her you were married? 而且从没告诉她你已经结婚了
[19:39] She never asked. 她从没问过
[19:41] It’s no big deal. 没什么大不了的
[19:43] Because if you’re lucky, 因为万一你走运
[19:44] maybe you won’t be married for much longer. 这婚不会结很久的
[19:49] Baby. Baby! 宝贝 宝贝
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第20集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号