Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] One of the reasons Turk and I are so popular around here 我和Turk如此受欢迎的原因之一
[00:05] is that we love helping our fellow doctors. 就是我们超爱帮助同事们
[00:07] – Hey, Hooch. – That’s my name. Don’t wear it out. – 嘿 Hooch – 那是我名字 不要乱用
[00:11] Classic Hooch. Listen, even though I’m not gonna be paid, 经典Hooch风啊 听着 虽然没什么酬劳
[00:14] I’m gonna cover your shift to the clinic tonight 但我还是会帮你代今晚的门诊排班
[00:16] so you can do Mr Schindler’s endoscopy. 这样你就可以做Schindler先生的内镜检查了
[00:17] I’ll cross-cover all of Dr Turner’s patients 而我会接管Turner的病人
[00:20] so Turner can assist you on the procedure. 这样他就可以来做你的助手啦
[00:22] Why you guys going through so much trouble? 你们整这么麻烦干什么
[00:24] Who’s doing the endoscopy on Mr Schindler? 谁来做Schindler先生的内镜检查
[00:27] – Turner and Hooch! – Turner and Hooch! – Turner和Hooch – Turner和Hooch
[00:31] All right! 好吧
[00:32] Were you just Hooch? 刚才是不是你演Hooch
[00:34] Everyone hates you guys. 所有人都讨厌你们
[00:36] – Oh,Hooch. – Hooch is crazy! – 喔 Hooch – Hooch太疯狂了
[00:38] As much as Hooch loved us, 这样一来不仅Hooch超爱我们
[00:40] it was even better to see Turk happy. 更重要的是能哄Turk高兴
[00:42] See, he and Carla had recently started couples therapy, 他和Carla最近正在做夫妻咨询
[00:44] and I’m not sure he was enjoying it. 我觉得他不喜欢这个
[00:47] Carla says you cry after you orgasm. Carla说你高潮之后会哭
[00:50] Would you like to talk about that? 你想谈谈这事吗
[00:51] No, not really. 不 不想
[00:54] I decided to help their marriage by moving out, 我决定搬出去来拯救他们的婚姻
[00:56] partly because Carla and I had accidentally kissed and messed things up, 一小部分原因是我和Carla不小心接了吻犯了错
[00:59] but mostly because it was time. 主要还是因为我是时候该搬走了
[01:01] Still, finding an apartment has not been easy. 但是找房子很不容易
[01:03] I’m so sorry about your father. 很遗憾你们父亲去世了
[01:05] I’m sure he lived a wonderful life 我相信他度过了美好的一生
[01:07] at 14 Maple Drive, apartment 4B. 就在他枫树大街的4B号公寓里
[01:11] Was he lucky enough to 他生前是否有幸
[01:12] enjoy a washer and dryer in his unit while he was alive? 享用过洗衣机和烘干机呢
[01:17] Ever mention any hot neighbours? 有没有提到过什么性感的邻居呢
[01:22] What are you doing in the on-call room? 你们在值班室干什么
[01:23] Nothing. 没干什么
[01:24] – I gotta go. – OK. – 我得走了 – 好吧
[01:26] Thankfully, Turk had gotten over the whole kissing incident. 谢天谢地 Turk终于从那次接吻意外里挺过来了
[01:29] Still, there’s a weird new thing he does whenever he says goodbye. 但在每次说再见的时候又多了个新毛病
[01:32] OK, I’ll see you around. 好吧 回头见
[01:35] Agh!Peace, homey. 嗷 温柔点 室友
[01:38] Uh, do you guys think that Clarissa is more attractive than me? 呃 你们觉得Clarissa比我更有魅力吗
[01:40] Yes. 是啊
[01:43] Who’s Clarissa? 谁是Clarissa
[01:44] She is the short, balding woman in the pharmacy. 药房那个矮个秃顶的女人
[01:46] Oh, then, definitely yes. 哦 那绝对是啊
[01:48] She just got engaged.bad comb-over and all. 她刚刚订婚了 就她那个狂疏头发强行遮秃的样子
[01:51] When Clarissa beats you to the altar, 当Clarissa先你一步走上圣坛结婚的时候
[01:52] it might be time to hang up the ovaries. 或许你就该自挂卵巢收工了
[01:54] Too mean. 嘴真毒
[01:55] How am I supposed to meet a guy worth a damn working in this place? 在这种地方工作我怎么认识像样的男人
[01:57] Are the guys here really that bad? 这里的男人真有那么差吗
[02:01] Twelve minutes door to door! 全程十二分钟
[02:03] That’s a personal best, suckos! 个人最佳 笨蛋们
[02:08] Nurse, suction. 护士 “吸”吧
[02:10] The patient’s not even here yet. 患者还没来呢
[02:12] I know. 正因如此啊
[02:15] I just wish once a cute, thoughtful guy would walk through the door. 我只希望能有一次个可爱贴心的男人走进这扇门
[02:21] – Hi.- Hi. – 嗨 – 嗨
[02:22] I need some help.My neighbour fainted. 能帮个忙吗 我的邻居晕倒了
[02:23] And she doesn’t like ambulances, so I brought her in myself. 她不喜欢救护车 所以我只能自己抱她来了
[02:26] Let me take this one, Jenny. You’ve got a phone call. 这个我来吧 Jenny 有电话找你
[02:28] Oh. I’ll call them back. 哦 我一会儿打回去
[02:30] Your mom died. 你妈死了
[02:31] What? 什么
[02:33] Her mom’s fine. It’s just a little running joke we have. 她妈没事儿 我们这儿流行开这种玩笑
[02:36] She’ll be laughing later. Gotcha, Jenny! 她过一会儿就会笑了 骗到你了 Jenny
[02:40] Dead mom jokes.Always funny. 你妈死了的笑话啊 经久不衰
[02:57] So, Betty, you’re back with us. Betty 你又回来了
[02:59] And I see you brought a young handsome buck with you. 而且这次还带回来个帅小伙
[03:01] What are you trying to make me jealous? You know you’re my gal. 你是想让我吃醋吗 你知道的 你是我的妞哦
[03:04] Who are you? 你谁啊
[03:05] I’m Dr Dorian. I’m the one that’s taken care of you 我是Dorian医生 那个在你前19次住院的时候
[03:07] the last 19 times you’ve been in here. 一直照看你的人啊
[03:09] She’s getting a little forgetful. You know how that happens. 她最近有点健忘 你懂的
[03:12] Are you a relative? 你是她的家属吗
[03:13] No. Neighbour. 不 是邻居
[03:14] Well, I only met her once. 我只见过她一次
[03:15] It was raining, and you were wearing a blue sweater. 那天下雨了 你穿了一件蓝毛衣
[03:19] That’s a lovely memory, Betty. 真是美好的回忆 Betty
[03:21] You know what else is a lovely memory? 你知道还有什么美好回忆吗
[03:23] That Sunday I spent eight hours 那个周日我花了八个小时
[03:24] helping you join the Wilford Brimley fan club. 帮你加入威尔福德·布利姆雷的影迷俱乐部
[03:27] You don’t remember that, do you? 你不记得了 是吧
[03:28] If everything’s all right here, I’m kind of on my way to the airport. 这里没事了吧 我本来是要去机场的
[03:31] I’m going kayaking with some friends in New Zealand. 我要和朋友一起去新西兰划皮划艇
[03:33] Cool. So, what are you gonna do there? 酷哦 到那儿做什么呢
[03:36] Mostly kayaking. 主要是划皮划艇
[03:39] So, Betty, I’ll check on you the second I get back, OK? Betty 我一回来就会来看你的
[03:42] You get better now. 你好好恢复哦
[03:43] So, Elliot, the first thing we’re gonna need to do is… Elliot 我们首先要做的事就是
[03:47] Is Dr Reid coming back? Reid医生还会回来吗
[03:49] Don’t worry about her, Betty. You’re in good hands with Dr Dorian. 别管她了 Betty 有Dorian医生在你就放心吧
[03:52] – Who’s that? – That’s me, Betty. Dr Dorian. – 说的是谁 – 就是我啊 Betty Dorian医生啊
[03:56] ‘Cocoon’. Wilford Brimley. Steve Guttenberg, the whole day. No? 那一整天的<茧> 威尔福德·布利姆雷
[03:57] ‘Cocoon’. Wilford Brimley. Steve Guttenberg, the whole day. No? 斯蒂夫·古根伯格 都不记得了吗
[04:00] Hey, Jake. So you’re probably rushing home 嘿 Jake 是不是急着回家
[04:03] to wipe the old person smell off before your trip, uh? 在旅游前洗掉一身老太太味儿啊
[04:05] Excuse me? 你说什么
[04:06] No, I’m just kidding. I love old people. 开玩笑的 我超爱老年人
[04:09] Still, there’s no denying they have a distinctive smell. 但不可否认他们有一股特殊气味
[04:11] I mean, it’s nothing bad. It’s like a… general mustiness. 我并不是说不好闻啦 闻着像是 普通的霉味
[04:17] Like, you know, when you get your cast taken off, 就像刚刚拆石膏的时候
[04:20] and… skin mold. 皮肤上的霉菌
[04:24] Well, I got a flight to catch. 好吧 我还得去赶飞机
[04:26] – You guys need me to sign anything? – No. You’re good. – 你们需要我签什么字吗 – 没有
[04:29] OK, then. 那好吧
[04:34] Hat’s off there, Barbie. 脱帽致敬 芭比
[04:35] That was one potent combination of verbal diarrhoea and stunned silence. 好一场不知所措的沉默与满嘴乱喷搭配的交响曲
[04:39] You should have just asked him out. Men love that. 你应该直接约他 男人都喜欢这样
[04:42] No, Carla, men don’t love that. 不 Carla 男人不喜欢这样
[04:44] It turns out we don’t love picnics, foreplay, candles, 事实证明 我们不喜欢野餐 前戏 蜡烛
[04:47] baths, photo albums, or when you drive so that we can relax. 泡泡浴 相册 以及你们来开车我们好放松的时候
[04:49] And, as always, we’re not that big on Hugh Jackman. 还有 一如既往的 我们没那么喜欢休杰克曼
[04:52] Look here. The only thing men actually care about 听我说 关于约会 男人唯一
[04:54] as far as dating is concerned is the chase. 感兴趣的就是追逐的过程
[04:57] If you want that guy to look your way, 你想让那个男人多看你两眼
[04:59] listen to me carefully, ignore the living hell out of him. 听好了 完完全全无视他
[05:03] That’s the worst advice I’ve ever heard. 这是我听过最糟的建议
[05:05] Good point. Carla. 说得好 Carla
[05:06] Say, you don’t happen to have any other gems wanna lay on us 在你赶去进行夫妻咨询
[05:08] before you run off to couples therapy 审查你这第一年就要失败的婚姻之前
[05:10] to sift through the wreckage that is the first year of your marriage, do you? 你已经没有啥至理名言要说的了吧 是吧
[05:14] Look, Dr Cox, 听着 Cox医生
[05:14] I’m sure that you are fantastic at picking up men. Really. 我相信你在挑逗男人方面真是无人能敌
[05:18] But I can handle this one on my own, thank you. 但是这件事我自己能处理 谢谢
[05:23] Some people just cannot take a good “Your mom is dead” Joke,you know. 有些人就是玩不起”你妈死了”这个笑话
[05:28] Anyway, I worry that sometimes when I’m tense, 话说回来 我很发愁在我紧张的时候
[05:32] I could be a little condescending. 我总有点颐指气使这事
[05:34] Actually, I’ve noticed that. 说实话 我已经注意到了
[05:36] Have you really noticed it, “Mr Therapist”? 你真的注意到了吗 “治疗师先生”
[05:39] Chris, what’s going on with you? Chris 你最近怎么样
[05:42] Nothing worth talking about. 没什么值得提的
[05:43] This is your third visit 这已经是你第三次治疗了
[05:44] and you’ve yet to say anything real about how you’re feeling. 但是你从来没谈过你的感受
[05:47] That’s because I don’t think there’s anything wrong with our relationship. 那是因为我认为我们之间没有问题
[05:50] I think you pretend everything’s OK, 我认为你是在假装什么问题都没有
[05:52] even though deep down inside, 而在你内心深处
[05:53] a lot of things are bothering you. 很多事困扰着你
[05:56] So come on, tell me what you’re thinking right now. 来吧 告诉我你现在在想什么
[05:59] I’m staring at that picture above your head. 我正在看你头顶上方的画儿
[06:01] Is that one of those psychological ink blot tests 这是不是那些让人去猜这是什么
[06:04] where I try and figure out what it is? Because, if so… 墨迹心理测验的一种啊 如果是的话
[06:07] …l’m seeing a duck. 我正在看一只鸭子
[06:11] – Let’s take a break. – OK. – 我们休息一下 – 好
[06:14] But, Hooch, if the patient just has simple cellulitis, Hooch 但是如果病人只是简单的蜂窝组织炎
[06:17] why aren’t the antibiotics working? 抗生素为什么不起作用呢
[06:19] Damn it, Turner, it just doesn’t make sense! 该死 Tuner 简直没道理
[06:23] Even though I had created 尽管我牵线成立了这个
[06:24] a super medical crime-fighting team, I felt lousy. 超级医学难题攻克小组 我还是很失落
[06:27] See, I just told Betty that her lungs had finally given out, 看吧 我刚刚告诉Betty她的肺终于要报废了
[06:30] and she wasn’t gonna leave the hospital this time. 这次她不能再出院了
[06:32] So… 这样的话
[06:34] …what are my choices? 我都有什么选择呢
[06:37] Well, we could put you on a breathing machine, 我们可以给你上呼吸机
[06:39] but it’s unlikely you’d ever come off of it. 但恐怕你会再也离开不了呼吸机了
[06:42] Or I could just make sure you’re as comfortable as possible. 或者我就尽最大可能让你舒服一些
[06:45] “As comfortable as possible.” “最大可能地舒服一些”
[06:47] I’ve said that a million times, but I still have no idea what it means. 这句话我说过千万遍 但我还是不明白
[06:49] There you go, Betty. 怎么样 Betty
[06:51] That’s every cotton ball in the hospital. 这是医院里所有的棉球
[06:54] I am very, very comfortable! 我非常非常舒服
[07:00] Then you’re ready to die. 那么你已经准备好上天堂了
[07:04] Look, Betty is there anyone you’d like to talk this over with? Betty 你想和谁谈谈这事吗
[07:10] She just wants to talk to you for a minute. 她只是想跟你说说话
[07:12] Yeah? About what? 是吗 谈什么
[07:13] Just about how and when she should die. 谈谈她该什么时候死该怎么死
[07:16] Oh, that’s not a problem. 哦 那没问题
[07:17] I counsel most of my random neighbours on their deathbeds. 我经常临终关怀一下我不认识的邻居
[07:19] Look, this woman is alone, she’s depressed, 听我说 她很孤单 很悲伤
[07:21] and for some reason she feels like she’s connected with you. 而且不知怎么的 她觉得跟你很投缘
[07:24] Look, I’m Sorry. I wouldn’t know what to say. 抱歉 我不知道该说些什么
[07:26] That’s great. Keep it light. Open with a joke, 非常好 放轻松 先讲个笑话
[07:28] and before you know it, you and your raft 没等你回过神儿 你已经和你的划艇
[07:29] will be on a four-hour trip to New Zealand. 开始了去新西兰的四个小时飞行
[07:31] No, it’s more like 14 hours. 不 大概得十四个小时
[07:33] Oh, no, 哦不
[07:34] you’re dangerously close to revealing geography is your Achilles heel. 地理是你的阿喀琉斯之踵 你差点就暴露了
[07:37] Say something smart to regain credibility. 快说点炫酷的夺回面子
[07:39] Vesovagal syncope is mediated by the autonomic nervous system. 血管迷走神经性晕厥是由自主神经系统传导的
[07:42] And Betty needs you, pal. She dose. Come on. Do it. Betty需要你 哥们 她真的需要你 来吧
[07:45] You’ll feel good. Trust me. 赠人玫瑰会手留余香的 相信我
[07:47] Trust you? You don’t even know where New Zealand is. 相信你 你连新西兰在哪都不知道
[07:50] You can dance your way there from Old Zealand. 你可以从旧西兰一路舞过去
[07:53] Are you an idiot? 你是不是傻
[07:56] Elliot, my neighbour fainted too. Elliot 我的邻居也晕倒了
[07:59] Hey. You want to go clubbing tonight? 嘿 你晚上想去夜癫吗
[08:01] I don’t mean dancing, 不是去夜店跳舞
[08:02] I mean going up to the roof and killing rats. 是到天台抓耗子
[08:03] Janitor, I thought we were done with this. Janitor 我以为我们不玩这套了
[08:05] I know. Thought I’d give it a shot. 我知道 我只是想再试一下
[08:08] Just put her back in her room. 就快把她送回病房吧
[08:10] She’s not a patient. I got her at the mall. 她不是患者 我从商店抱来的
[08:14] Better get you back to the food court. 最好把你送回食品区
[08:15] Your husband’s probably come to by now. 说不定你丈夫现在已经过去了
[08:19] Oh, my God, here he comes. 哦天哪 他过来了
[08:20] OK, this is easy. Just compliment him. 放轻松 拍他马屁就好
[08:23] Tell him he has a square head. 告诉他 他脑形很方
[08:24] That’s not a compliment. What shape is a compliment? 这才不是赞美 那说什么形状才是赞美
[08:27] Triangle? Pyramid? Circle. Circle head. 三角形 锥形 圆形 圆脑袋
[08:30] You’re stuck on shapes, and square head’s almost here! 你卡在形状上了 人家方脑袋已经过来了
[08:33] To hell with it. Just do what Dr Cox said and ignore him. 去他妈的 照Cox医生说的忽视之
[08:35] Hey, Elliot. 嘿Elliot
[08:38] That girl’s kind cute. What’s her story? 那姑娘挺正的 说说她的事吧
[08:42] – She’s a dude. – Yeah? – 她是个爷们 – 是吗
[08:44] Gotta look at the Adam’s apple, buddy. 你看看她的喉结 伙计
[08:47] – Therapy is killing me. – I don’t know how you do it. – 夫妻咨询简直要整死我 – 不知道你怎么治疗的
[08:50] Make love with your lady in front of some old dude filming you? 找个老头录像 在他面前和你的女人做爱吗
[08:53] – That’s not couples therapy, Todd. – Then what did I do? – 那不是夫妻咨询 Todd – 那我做的是什么
[08:56] – You did amateur porn. – Sweet. – 业余黄片 – 不错
[09:01] J.D., you got a sec? J.D. 你有空吗
[09:02] – Sure. I’ll be with you in a minute. – OK. – 当然 我过会儿去找你 – 好
[09:04] So check this out. 听听这个
[09:05] Our therapist says I’m the type who pretends everything’s OK, 治疗师说我一直在假装一切都很好
[09:09] even when I’m upset deep down inside. 其实我内心深处很烦恼
[09:11] Well I think that’s true. I mean, if you look at the whole Carla kissing thing, 我觉得说的对 我是说你审视下我和Carla接吻这件事
[09:13] I think intellectually you moved on, but emotionally you’re still upset. 理智上你已经翻篇了 但感情上还没有
[09:17] – You’ll get there, though, pal. – I’m not upset. – 不过你会没事儿的 哥们 – 我没有烦恼
[09:19] Really? Oh, OK. I’ll see you later. Bye. 真的吗 哦 好吧 那回见 拜拜
[09:23] – You see? – See what? – 看见没 – 看见什么
[09:25] Let’s try it again. I’ll see you later, buddy. Bye. 再来一次 回见啊哥们 拜
[09:27] – Bye. – Always the same spot! – 拜 – 每次都是这个地方
[09:30] It’s like your fingers are stone. 你手指头跟石头似的
[09:32] Last time. I’ll see you later, b… 最后一次 回见 拜
[09:34] Hey! Look at yourself. 嘿 看你干嘛呢
[09:38] I’ve been hitting you? 我一直在打你
[09:39] Yeah. You’re like The Brown Hulk. 对啊 你就像一只”棕巨人”
[09:43] Hey, how’s it going in here, you two? 嘿 你们俩进展得怎么样啊
[09:45] Well, pretty good. Pretty good. We talked about her past. 很不错 很不错 我聊了聊过去的事儿
[09:48] Betty even let me in on a few romantic trysts from her younger days. Betty甚至给我透露了年轻时候的风流史
[09:52] Are you familiar with Mr David Brinkley? 你知道David Brinkley先生吗
[09:53] – No way. – Yeah. – 不可能 – 正是
[09:54] Betty Betty.
[09:56] Then when we finally got down to talking for real, 当我们终于开始认真谈的时候
[09:59] well, it became pretty obvious that Betty had already made a decision. 事情已经很明了 Betty已经做好决定了
[10:05] Ok. 好
[10:06] The thing that impressed me most about Jake, Jake让我最佩服的
[10:08] besides his perfectly square head, 除了他完美的方脑形
[10:10] was that he faced this whole Betty thing straight on. 是他直面Betty这件事的态度
[10:13] He thinks I’m cute. He thinks I’m cute. 我觉得我很正 他觉得我很正
[10:16] He didn’t hide because 尽管帮助Betty就相当于承认我是对的
[10:17] he was afraid to admit someone was right. 他还是没有拒绝
[10:19] – I’m cute… – Barbie. – 我很正 – 芭比
[10:21] – Why so happy? – No reason. – 为什么这么嘚瑟 – 没原因
[10:26] He didn’t run because he was scared of facing his own feelings. 他也并没有因为害怕面对自己的情感而选择逃避
[10:29] Baby, I’m not gonna be able to make therapy tonight. 宝贝今天晚上我不能去夫妻咨询了
[10:32] – I got surgery. – Fine. – 我有手术 – 好
[10:35] Of course, he wouldn’t have been able to do it 当然 如果没有他的秘密武器
[10:36] if it weren’t for his secret weapon… 他也不可能做得到
[10:38] Dr John Dorian. John Dorian医生
[10:39] – What? – What? – 什么 – 什么
[10:40] You said your name in a weird kinda summing up way. 你怪声怪气说唱总结似的念叨自己的名字
[10:43] – No, I didn’t, Jake. – Oh, so you’re Jake. – 没 我没有 Jake – 所以你就是Jake
[10:46] As I understand it, 据我所知
[10:48] you just talked my sister into ending her life. 你刚刚把我姐姐劝去自杀了
[10:51] Long story short. 长话短说
[10:52] I’m a lawyer. I’m suing you. 我是律师 我要告你
[10:54] Once again. Sister dying, brother lawyer, suing you! 重复一遍 姐姐要死 律师弟弟 马上告你
[10:59] See, that’s summing up in a weird way. Yeah. 看 这才是怪声怪气的说唱总结
[11:04] “Brother lawyer…” That’s it. 律师弟弟 这才是
[11:10] I can’t believe this is happening. 简直难以置信
[11:12] Everything’s gonna be fine. You just trust me. 没事的 相信我
[11:14] – Is that him? – Yes. Here’s Ted, – 是他吗 – 是 这是Ted
[11:16] our brilliant hospital attorney. Sharp as a tack. 我们超赞的医院律师 机智 犀利
[11:19] Mark my words, Jake, we’re gonna take every last cent you have! Jake 记住我的话 我们绝对把你告到一毛不剩
[11:23] No, no, Ted. We’re on his side. 不 不 Ted 我们跟他是一伙儿的
[11:24] Oh. Here’s my card. 哦 这是我名片
[11:27] This is a Post-lt. 这是张便利贴
[11:29] I don’t get real cards until I win a case. 等我赢了一场案子以后 就会去做真的名片
[11:32] Go take a nap, Ted. 去打个盹吧 Ted
[11:34] He spelled “Attorney” Wrong. 他把”律师”都拼错了
[11:37] “Buy groceries, kill self.” “采购 自杀”
[11:39] Just admit it. You’ve been sent from the future to destroy me. 你就承认吧 你是从未来穿越来摧毁我的
[11:41] I am not from the future, Jake. 我不是从未来穿越来的 Jake
[11:44] Gesundheit, Carol. 祝你健康 Carol
[11:45] Yes! It finally worked! What are the odds? 耶 终于好使一次 这概率
[11:47] I don’t know the odds, J.D. 我不知道这什么概率 J.D.
[11:49] What I do know is I’m about to go down to my truck, 但我知道我要下楼 去我的卡车里
[11:51] get my kayak paddle, and go Greg Barton on your ass. 拿我的划桨 用Greg Barton的动作捅了你菊花
[11:54] – Who’s Greg Barton? – He is a famous kayaker. – 谁是Greg Barton – 著名皮艇运动员
[11:56] Oh, Greg Barton. 哦 那个Greg Barton啊
[11:58] I hate you, J.D. 我恨你 J.D.
[11:59] I know. 我知道
[12:04] Dr. Cox, this is the most painful thing I’ve done, Cox医生 这是我做过最痛苦的事
[12:06] and I was a cutter for a week in high school. 要知道我高中的时候可自残
[12:09] My shop teacher thought scars were sexy, 我的实践老师觉得刀疤很性感
[12:10] but that’s a whole other story. 不过这完全是另外一个故事了
[12:12] The point is your advice really worked with Jake 重点是你的建议对Jake很有效
[12:14] and I’d really appreciate it if you could give me some more help. 如果你能继续指点一二 我就感激不尽了
[12:16] Oh, no problem, Barbie. 哦 没问题 芭比
[12:18] Let me just finish writing this prescription, 让我把这个医嘱写完
[12:20] and you’ll be all squared away. 保你一切妥当
[12:22] This is a prescription for “No.” 这上面写的是 想得美
[12:24] Correctomundo. 回答正确
[12:25] It’s to be taken with food every Saturday night while you’re eating alone. 每周六晚上独自一人吃饭时服用
[12:28] I don’t think you understand the severity of this situation here. 我觉得你没认识到事情的严重性
[12:30] I am dangerously close to giving up men altogether. 我就快要彻底放弃所有男人了
[12:33] Then on behalf of men everywhere, 那么我代表世界各地的男人
[12:34] and I do mean everywhere including the ones in the little mud huts, 说真的 世界上每一个角落 包括茅屋里的那些
[12:37] let me be the first to say thanks and hallelujah. 让我先说一声 谢天谢地
[12:40] Elliot, do you see the problem with trying to appeal to its human side? Elliot 发现试图唤起它人性产生的问题了吗
[12:43] – He doesn’t have one. – Exactly. But what does he have? – 他根本就没有人性 – 没错 但他有什么呢
[12:47] A shaved chest, a closet full of tiny t-shirts, and the eyes of a madman. 刮过毛的胸 一柜子紧身T恤 疯子似的眼神
[12:50] Aohhhh, I’m sorry. The correct answer she was looking for is a giant ego. 哦 抱歉 她想听的答案是高贵冷艳的人格
[12:55] I have a giant ego. 我很高贵冷艳的
[12:57] Damn it! I knew that. 可恶 我就知道
[12:58] Would you just appeal to it so I can get something to eat? 你能不能假装跪舔他 这样我就好去吃饭了
[13:01] – You’re amazing. – And I’m in. – 你真是棒棒哒 – 我可以帮你了
[13:11] Dr Kelso, you can’t do that. Kelso医生 你不能这样
[13:13] I didn’t. Your friend Turkleton did. 不是我 是你的朋友Turkleton干的
[13:16] But I can do whatever I want. 但是我想干啥就干啥
[13:20] You look ridiculous. 你看着很可笑
[13:25] I thought we were doing moustaches on Sunday. 我以为我们只在周日玩画胡子呢
[13:27] I didn’t do this. Kelso did! 不是我画的 是Kelso画的
[13:28] You invited Kelso to Moustache Sunday? 你邀请了Kelso参加胡子周日吗
[13:30] Enough with the moustaches, dude. 不提胡子的事了 伙计
[13:32] Are you responsible for breaking up Turner and Hooch? 是不是你拆散Turner和Hooch的
[13:34] I needed an excuse to get out of couples counselling. 我需要一个逃避夫妻咨询的借口
[13:37] Dude, I can’t open up, man. I just can’t do it. 哥们 我不能敞开心扉 我就是做不到
[13:39] Besides, this way no one gets hurt. 而且这样的话 大家都不会受到伤害
[13:47] We had a hell of a run, man. 这段时间相处很愉快 伙计
[13:49] Just get out of here. 你快走开吧
[13:57] Maybe I should just go talk to him. 我去跟他谈谈得了
[13:59] Forget Dennis. He’s a horrible person, OK? 别再想着Dennis了 他是个烂人好吗
[14:01] We’ll never change his mind. 我们永远改变不了他的想法
[14:03] We need to focus on Betty, OK? 把精力放在Betty身上 好吗
[14:04] We’ll just have her explain how she feels. Problem solved. 只要她解释清楚她的想法 问题就解决了
[14:08] “Betty’s in a coma.” You know what? I’m gonna talk to Dennis. “Betty昏迷了” 算了 我去跟Dennis谈谈
[14:10] He seems like a reasonable guy. 他看上去是个讲道理的人
[14:15] Hey, Jake. How’s it goin’? 嘿 Jake 你好吗
[14:17] Oh, I’ve had better days. How are you? 哦 不怎么样 你呢
[14:21] Listen to me, Barbacious, you gotta stay the course here. 听我说 芭比娃娃 你得坚定策略
[14:23] You gotta keep ignoring him. 继续无视他
[14:25] But I’m already ignoring him. How do I ignore him more? 但我已经无视他了 还要怎么更视而不见
[14:27] Ah, piece of cake. First you engage him, then you ignore him. 小菜一碟 你先搭理他 然后再无视他
[14:32] Elliot? I said how are you? Elliot 我说你好吗
[14:34] Actually I don’t have time for this, OK? I’m a doctor. 我没时间跟你扯这个好吗 我是医生
[14:37] But you asked me how I was. 但是你先问的我
[14:38] Yeah, trying to save lives here. It’s not always about you. 我正忙着拯救生命呢 地球并不总围着你转
[14:44] Buddy, you would not believe the day I’m having. 伙计 跟你说我今天的奇葩事你都不会信
[14:45] Quiet, jackass. What did you say to Elliot to make her run off like that? 住嘴 混蛋 你跟Elliot说什么让她那样跑了出去
[14:48] – ‘Cause if you hurt her… – I didn’t say anything. – 如果你敢伤害她 – 我什么都没说
[14:51] – Everyone here is crazy. – That’s not true. – 这里所有人都疯了 – 你说得不对
[14:53] Let me put down my bag of rats and explain something to you. 先让我把这袋耗子放下再跟你解释
[14:57] A bag of rats. Are those alive? 一袋耗子 活的吗
[14:58] Most of ’em are. I put a dead one in the middle. 大部分是 我放了一只死的在里面
[15:00] That way all the live ones get a good look at him, they start toeing that line. 所有活的看到它的下场 就会保持良好秩序了
[15:03] – Know what I’m saying? – I very much don’t. – 懂吗 – 完全不懂
[15:07] It’s pretty simple. 很简单
[15:09] Take a canvas bag… 拿一个帆布袋
[15:13] Jailbreak! 越狱啦
[15:17] Look, you’re gonna do whatever you want with your sister, 关于你姐姐的事怎么做是你的自由
[15:19] but Jake’s just trying to help. 但是Jake只是想帮忙
[15:21] He’s a stand-up guy, and I think you should leave him alone. 他很够意思 我觉得你不该为难他
[15:23] If you do I think it will be dy-no-mite. 如果你能放过他的话 那真是极好的
[15:24] <好时光>是CBS电视台一部情景喜剧 播出于1974-1979年 其主角最为标志性的口头禅即 dy-no-mite 成为当时的流行用语
[15:26] Sorry, I was just watching Good Times in the doctors’ lounge. 抱歉 我在休息室看<好时光>来着
[15:29] Yeah. I’m gonna screw him to the wall. 哦 我要告死他
[15:34] Can you believe this guy? 你能相信还有这样的人吗
[15:36] Son, look around. 孩子 你看看你周围
[15:38] There’s an old man with Alzheimer’s 那有个阿尔兹海默的老头
[15:40] who no one bothers to come visit. 没有一个兄弟来看过他
[15:41] This morning I had a chat with a woman who refuses to stop using cocaine. 今早我跟一个女人谈了半天
[15:45] even though she’s six months pregnant. 她怀着六个月身孕坚持嗑可卡因
[15:46] And just last week I saw an older woman fall and break her hip 还有上周我看见一位老太摔倒 髋骨骨折了
[15:49] because some guy was too busy to hold the door open for her. 就因为某个家伙忙到没时间帮她扶一下门
[15:51] So you laughed and pointed when she fell. 所以你就指着人家笑
[15:53] I didn’t say it wasn’t funny. I just said it happened. 我又没说不好笑 我只是把过程讲给你听
[15:56] Come on. When’s the last time you saw a glimpse of humanity in this place? 拜托 你什么时候见这鬼地方流露出一丝人性
[16:00] Kelso had a point. I mean, in the outside world, Kelso说的有道理 在外面的世界
[16:03] you’ll occasionally see a stream of cars 很少会发生老太车爆胎
[16:04] drive by an old woman with a flat tyre. 而路人视而不见的事情
[16:06] But around here, every time you round a corner, 但在这里 每转过一个墙角
[16:09] – well… – She fell again. – 嗯 – 她又摔倒了
[16:11] Anyway, I knew what I had to do. 总之 我知道我必须要怎样做
[16:14] Just go. Jake. No one here knows your last name. 走吧 Jake 没有人知道你的全名
[16:16] If anything happens, they’ll never be able to find you. 如果发生什么事 他们都找不到你
[16:18] Go enjoy your little rafting thing in New Zealand. 去新西兰享受划艇吧
[16:20] Which, incidentally, is 10,000 miles east of Australia 顺便说一句 那地儿在澳大利亚东10000英里远处
[16:24] and famous for alcoholism and clam chowder. 以酗酒和蛤蜊浓汤闻名于世
[16:27] I’ve been brushing up on New Zealand. 我回去复习了一下新西兰
[16:29] You’ve been brushing up on New England. 你复习的是新英格兰
[16:31] Well, go anyway. Wherever it is you’re rafting. 呃 赶紧走吧 爱上哪划上哪划
[16:36] – Where’s he going? – He just left. – 他要去哪 – 他走了
[16:40] Barbie! Go get him! 芭比 快去抓住他
[16:42] I… believe in you. 我 相信你
[16:45] No, you don’t. 不 你才不相信我呢
[16:45] You just want me to embarrass myself so you can laugh at me. 你只想看我出丑然好嘲笑我
[16:48] Just like the time you told me the hospital fund raiser was a costume party. 就像上次你告诉我筹款晚会是化装舞会
[16:51] I walked into a black-tie dinner dressed as Clarence Thomas. 我穿成Clarence Thomas走进了正装晚宴
[16:54] I was in a costume too. 我也穿了呀
[16:56] You wore an Armani tux. 你穿的阿玛尼燕尾西服
[16:58] I went as someone who doesn’t make a fool out of himself. 我装扮的是明智先生
[17:01] How’d you not get that? 你怎么能看不出来
[17:06] Thank you. 谢谢
[17:08] I just got my sister into the hospital across town. 我刚把我姐姐转到附近的医院
[17:11] I can finally get her out of this hell hole. 终于可以离开这个鬼地方了
[17:13] Hey, I personally see to it every inch of this building 嘿 我可是亲自监督这医院里的
[17:15] is up to the highest standards and codes. 每一寸都达到最高标准
[17:20] Well, that’s just bad timing. 这个只是非常不赶巧
[17:22] Get back here! I’m sorry! 回来 抱歉
[17:28] Come on, fellas! 拜托 耗友们
[17:30] And then something surprising happened. 接下来令人惊喜的事情发生了
[17:34] Well, look who’s back. 看看谁回来了
[17:36] Look, buddy, I… 听我说 伙计 我
[17:37] I barely know your sister, and I certainly don’t know you, 我跟你姐姐并不熟悉 更不认识你
[17:40] but like it or not, 但不管你喜不喜欢
[17:41] she told me what she wanted, and I’m gonna honour that. 她告诉了我她的真实想法 而我尊重她的想法
[17:44] Anyway, I’m gonna go ahead and stay here 不管怎样 我会继续留在这里
[17:45] till I figure out a way to make you understand, 直到我能得到你的理解
[17:47] even if I have to get myself a lawyer. 就算为此我得请个律师
[17:50] Not you. 不是你
[17:54] They’re smart, they are organised, 它们聪明 有组织
[17:56] and they’ve got my keys. 还拿到了我的钥匙
[18:00] It’s amazing how a selfless gesture can affect so many people. 一个无私的举动能够感染很多人
[18:04] One man saw someone who didn’t run away from a problem 有人在这个直面困难的人身上
[18:06] and found the courage to do the same. 找到了同样的勇气
[18:08] I got something I’d like to share today. 今天我想谈谈我的想法
[18:11] – Really? – Yeah. – 真的吗 – 是的
[18:13] I don’t like it when Carla 我不喜欢Carla
[18:14] pinches my nipples when we’re having sex. 在做爱的时候捏我的乳头
[18:16] Baby, that’s… That’s one of the reasons why I cry, 宝贝 那就是 那就是我哭的原因之一
[18:19] because you pinch them too hard, and it hurts. 因为你捏的太使劲了 很疼的
[18:23] One man was pushed to make the right decision. 有人被这种精神驱使做出了正确的决定
[18:25] Just make her as comfortable as possible. 就尽最大可能让她舒服一些吧
[18:30] And another man realised 还有人意识到
[18:32] it’s OK to be a decent human being for once. 做一回好人没什么大不了
[18:35] Well he’s definitely leaving for good this time there, Barbie. 这回他真的不会再回来了 芭比
[18:38] I’d… I say go for it. 我 要我说的话 快上吧
[18:40] – Why won’t you leave me alone? – I don’t know. – 你就不能放过我吗 – 我不知道
[18:43] Maybe because the NHL is on strike, 也许是因为国家冰球联盟在罢工
[18:45] and I’m not getting my fill of 而我还没看够
[18:46] toothless men knocking the hell out of each other. 没牙佬之间玩命互掐的戏码
[18:48] Or maybe because for the first time in four years, 或者是因为四年来头一次
[18:50] I’d actually like to see you happy for a change. 我改变了想法 我真的想看到你开心
[18:53] Believe whatever you want. I don’t really care. 随你相信哪一个 我并不在乎
[18:55] Jake the Snake is bearing down on you. 游蛇杰克已经席卷了你的心
[18:57] You know if I were you, I’d step up to him, 如果我是你 我会走上前去
[18:59] look him straight in the eye with those beautiful blues and… 直视着他那美丽的蓝眼睛
[19:03] …invite him out for a cup of coffee before he escapes. 趁他逃走前约他喝杯咖啡
[19:08] Hey… Can I buy you a cup of coffee before you escape? 嘿 在你逃走之前 我能不能请你喝杯咖啡
[19:12] – What now? – I mean… I mean, go. – 这又是什么鬼 – 我是说 我是说走之前
[19:15] – Yeah. That’d be nice. – Great. – 好 那会很不错 – 太好了
[19:20] That’s a cute couple. 真是美好的一对
[19:22] I give ’em a week. 我猜能坚持一个星期
[19:25] I can make sure of that. 我会确保只有一个星期
[19:27] – Rat? – No, thanks. – 老鼠要吗 – 不 谢谢
[19:29] Oh, congratulations, Clarissa. 哦 恭喜你Clarissa
[19:32] As for me, seeing Jake come back and do the right thing 而我 看到Jake能回来做好事
[19:35] restored my faith in humanity. 让我重拾对人性的信念
[19:38] I can’t believe that six young men 简直不能相信六个年轻人
[19:41] stopped to help an old lady change a tyre. 停下帮助老妇人换轮胎
[19:45] And don’t you forget who put that tyre on 不要忘了是谁把轮胎装上
[19:47] and tightened those lug nuts, Martha. 再拧紧的 Martha
[19:50] OK, sweetie, have fun at the swap meet. Drive safe. 哦 亲爱的 在跳骚市场玩的愉快哦 一路平安
[19:53] Yep, it sure feels good to do the right thing. 做好事的感觉真好
[20:01] Righty loosey, lefty tighty. 右松松 左紧紧
[20:04] Righty tighty, lefty loosey. 右紧紧 左松松
[20:08] Oh man, It still feels good. 还是感觉很好
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号