Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第4季第25集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第4季第25集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] So here I am, sitting on a box 好吧 我沦落至此 在空空荡荡的
[00:07] in an empty apartment with a dead dog, 公寓里坐在一个纸箱上 身边只有一条死狗
[00:10] and a single tear on my cheek. 和一行清泪挂在我的脸上
[00:13] I can’t help but wonder how I got to this place. 我不禁自问 我是怎么到这步田地的
[00:20] – Who are these guys? – These are the last eight guys in the hospital – 这些人是谁啊 – 医院里仅剩的最后八个
[00:23] who don’t realise I suck at basketball. 不知道我球技烂的人
[00:25] Okay, so here’s what’s gonna happen. 好了 接下来咱们就这么办
[00:27] I finally mastered my running hook shot, OK? 我终于掌握了助跑勾手投篮 好吧
[00:29] So when we go to pick teams, I’m gonna hit that shot. 所以选队友时 我就出这招
[00:32] Then you say, “I’ll take that guy.” 然后你就说 “我选这伙计”
[00:34] At which point, Carla is gonna page me, 而此时 Carla就会传呼我
[00:37] and I’ll say, “Crap, I gotta go.” 我就会说 “该死 我得闪了”
[00:39] And you go, “Damn, we just lost the best player out here.” 你就说 妈的 我们就这么失去了最棒的猛将
[00:42] Then there’ll be eight guys in the hospital who 这样医院里就会有8个人
[00:44] think I’m good at sports, and word will spread. 以为我是运动健将 而美名也会就此传扬开来
[00:47] When do you find time to see your patients? 你哪来的时间看病人
[00:49] – Between these thoughts. – OK. Let’s play some ball. – 从这些妙计中抽空的呗 – 好吧 一起来玩球吧
[00:59] I got that guy. 我选这货
[01:04] Elliot’s boyfriend, Jake, had given her confidence to do things Elliot的男朋友Jake给了Elliot勇气去
[01:07] she’d never been able to do before. 尝试以前从不敢做的事
[01:09] – OK, you ready to do this? – You know it. – 好的 你准备好了吗 – 你知道的
[01:12] Like talking to people while she’s on the toilet. 比如上厕所的时候和别人讲话
[01:15] OK, uh, I know how comfortable you are with Carla, 好的 我知道你和Carla有多要好
[01:18] so I’m gonna have her do the talking, all right? You just say when. 所以我就让她来和你说话 好吗 准备好了就吱声
[01:21] There’s cheeks on the seat, and I’m feeling good. 屁股坐马桶上了 感觉好极了
[01:24] – Let’s hear it. – Hello, Elliot. – 说吧 – 你好啊 Elliot
[01:26] How are you doing? 你怎么样啊
[01:30] She went out the window. 她从窗户跑了
[01:33] Whoa! Bob Kelso here before noon? 哇 Bob Kelso居然中午之前就来上班了
[01:35] They’re either giving away free doughnuts at the cafe, 要不是咖啡厅正在免费发放甜甜圈
[01:38] or there’s an Asian prostitute convention in the ICU. 就是重症监护病房里在召开亚洲妓女大会
[01:41] Is now the time I’m supposed to be embarrassed 就因为我喜欢好吃的还有
[01:43] because I like fine food and Korean call girls? 韩国应召女郎 我就应该觉得难为情吗
[01:46] Write this down, Perry: Perry 拿笔记下来
[01:47] I’m old and I honestly don’t care 我已经一把年纪了 而且我真心不在乎
[01:49] what people think about anything I do. 别人对我的所作所为怎么想
[01:51] That was me, folks. 同志们 是我放的
[01:53] No, I’m here because the budget’s a mess. 不 我在这是因为医院的预算一塌糊涂
[01:56] Ted’s not making much headway. Ted真是一点进步都没有
[01:58] 3-12 x 4-8-1 equals… 312乘以481得
[02:02] Sir, it’s not giving me the answer. 先生 输不出来答案啊
[02:05] It’s a typewriter, you jackass! 那是打字机 你个蠢货
[02:07] Oh, God, it’s got my tie! 哦天啊 我的领带夹里面了
[02:12] Bob, this whole thing is only gonna take a couple of days, Bob 这工作一两天就完事了
[02:16] so why not let Jordan do it? 为什么不让Jordan来做呢
[02:18] Yes, she is a member of the board, 没错 她是董事会一员
[02:20] but, hell, that only gets her out 但该死的是 那也就让她
[02:21] of the house once every couple of months or so. 几个月才出一趟门罢了
[02:23] And I know she loves our son, Jack, with all her heart, 虽然我知道她全心全意地爱我们的儿子Jack
[02:26] but I think spending every waking moment with the child, 但是我觉得无时无刻地呆在孩子身边
[02:29] I think… I think it’s starting to get to her. 我想 我想 她有点受不了了
[02:35] I hate you. 我恨你
[02:38] So, what do you say there, Bobbo? 你觉得怎么样 Bobbo
[02:40] Welcome aboard. This will be your office for the next few days. 欢迎欢迎啊 这几天先在这里办公吧
[02:43] – Ted, find someplace else to work. – Oh, man! Not again! – Ted 找别的地儿工作吧 – 哦 不是吧 怎么又这样
[02:48] If you need some happy pills, they’re in the top drawer. 你如果需要吃快乐丸 它们在最上层的抽屉里
[02:52] – In this hellhole, I’ll need a gun. – Bottom left. – 在这种狗洞里 得要把枪才行 – 左边最底层抽屉
[02:57] – Can I ask you a question? – Yeah. – 我能问你个问题吗 – 问吧
[03:00] Why are we lying in the parking lot? 咱俩为啥躺在停车场
[03:06] Your hook shot knocked you unconscious, 你的勾射把自己砸晕了
[03:08] so I laid down next to you so everyone would just think we were chillin’. 所以我躺你边上这样大家就会以为咱俩只是在放松呢
[03:11] Oh, thanks, SCB. By the way, I should tell you something: 哦 谢了SCB 对了 我有点事告诉你
[03:15] I found an apartment. I’m moving out the day after tomorrow. 我找到公寓了 后天就搬走
[03:18] – Wow. – Yeah. – 哇 – 是啊
[03:21] – What does SCB mean? – “Super Chocolate Bear”. – SCB什么意思 – 超级巧克力熊
[03:25] – I love it. – I knew you would. – 我喜欢这名字 – 我知道你会喜欢的
[03:41] Someone stole a whole case of laxatives from the supply closet. 有人从储藏室偷了一整盒泻药
[03:45] Don’t look at me. I’m as regular as rain. 别看我 我排泄正常
[03:47] – Who wants a piece of pie? – Who made it? – 谁想要吃块派 – 谁做的
[03:50] Let’s say my mom. 就当是我妈做的吧
[03:52] As a doctor, you get good at piecing things together. 作为医生 就会很擅长拼凑整合
[03:55] – Someone stole a case of laxatives. – Who wants a piece of pie? – 有人偷了一盒泻药 – 谁想要吃块派
[03:58] This one was obvious. 这也太明显了
[03:59] No, thank you. 不 谢了
[04:01] Free pie? Hell, yeah. 免费的派 当然得要
[04:06] I can’t believe you two have lived together for 12 years. 我简直不敢相信你俩都住在一起12年了
[04:10] Do you remember our first day together? 你还记得咱俩搬一起的第一天吗
[04:14] Yo, they call me Chris One. What’s the dealio? 哟 他们都叫我完美先生一号 还好吗
[04:17] Welcome to our lair. 欢迎莅临咱俩的小巢
[04:19] I’m an eighth-level ogre magi with invisibility, 我是八级隐身食人男巫
[04:21] and this is Randal. 这位是Randal
[04:23] You were such a dork. 你当时太呆了
[04:26] I’m glad nothing else around here is changing. 还好这里其他的都没变
[04:28] You see, this is the time of year 每年这个时候
[04:30] where everybody leaves for new jobs, 大家都各奔东西找新工作了
[04:31] but Turk’s got another year of residency. 但是Turk还有一年的实习期
[04:33] Yeah, and J.D. and I just took positions here as staff internists. 是啊 J.D.和我接受了这里内科医师员工的职位
[04:35] Is that what you wanted to do? 这是你想要的吗
[04:37] There was an endocrinology fellowship 在县里有着跟一个超棒医生的内分泌科
[04:38] with this amazing doctor over at County, but it was a little over my head. 实习生的空位 但是有点超出我的范围
[04:41] So you took a fallback job cos you were afraid to go for it? 所以就因为不敢争取 你就选了个备胎工作
[04:45] – Jake, is it? – Yeah, it’s… – Jake 对吗 – 是的 我是
[04:48] I know your name. I’m being condescending. 我知道你叫什么 就是想试试这种居高临下的语气
[04:50] It’s Jake, right? 你叫Jake 对吗
[04:52] Look, no one here is settling. 听着 在这儿工作没委屈着谁
[04:54] Here at Sacred Heart, 在圣心医院
[04:55] you get to work with some of the finest doctors in the country. 你能和国内一些最好的医生一起工作
[04:57] Out of my way! I got a doozy of a two-sie! 别挡道 急着上大号
[05:02] All right, then. Before we jump into rounds, 那好吧 在我们查房之前
[05:05] I see it’s time for my annual cologne intervention. 看来现在是时候听听我的年度古龙水规劝大会
[05:08] Lonnie, you’re killing us. And, honestly, what’s the point? Lonnie 你要熏死个人啊 老实说 有什么意义啊
[05:11] Do you understand that no matter how badly 你知道无论你多想
[05:12] you wanna get freaky with Karen here, 和Karen大肆翻云覆雨一番
[05:14] that’s just not going to happen. And here’s why: 那也是完全没门的 原因如下
[05:16] She thinks you have the body of a foetus. 她觉得你有着胎儿般的五短身材
[05:19] – Oh, Karen, did you tell me that in confidence? – No, he knows. – Karen 我应该保密吗 – 不用 他知道的
[05:23] She drew me a picture. 她给我画过张图
[05:24] Don’t sweat it too much, kid. 别太担心 孩子
[05:26] He wore so much cologne on our first date, 我俩第一次约会时 他满身古龙水味
[05:28] – I had to sell my Miata. – Why? – 害的我把马自达都卖了 – 你为什么要这么对我
[05:30] – For funsies. – Heel. – 好玩呗 – 跟上
[05:34] – Thanks for that. – Keep moving, foetus-face. – 刚才谢谢你 – 快走吧 你个胎儿脸
[05:40] Come here, boy! Come on, Rowdy! 过来 孩子 到这来 Rowdy
[05:43] – No, you come here, eat your steak! – What are you doing? – 不 你到我这来 来吃牛排 – 你俩干什么呢
[05:45] Oh, whoever Rowdy goes to first, he gets to keep him. Rowdy先到谁那 就归谁
[05:48] Rowdy, if you come to me, I’ll scratch your special region. Rowdy 如果你来我这 我就给你的特殊部位抓痒痒哦
[05:50] So you moved back all the furniture 你们把所有家具都搬回来
[05:53] and defrosted our dinner with your sweaty hands for a joke? 又用你们的小汗爪解冻了我们的晚餐 就为了闹这出
[05:56] Yeah, we did. 是的 没错
[05:59] If he stays, I’ll drive him out to the country and leave him there. 如果它留在原地 我就开车把它拉到农村 扔那就不管了
[06:02] Huzzah! He’s mine. 万岁 他是我的了
[06:06] I can’t believe you talked me into this. 我真不敢相信让你说动我来这
[06:08] I will never get this fellowship. 我永远也得不到这个实习生职位的
[06:09] I don’t interview well. It’s the reason I didn’t get into Harvard. 我不擅长面试 这就是为什么我没能进哈佛大学
[06:11] The second the professor asked me what I hoped to accomplish in college, 教授刚问我希望在大学里有何成就
[06:13] my nose started bleeding, 我就开始流鼻血
[06:14] and I sneezed and splattered his shirt with blood. 然后我打了个喷嚏 血溅他一衬衫
[06:17] Oh, damn it, Elliot, 哦妈的 Elliot
[06:18] how many people do you have to talk to while you’re peeing 你得和多少人在尿尿时聊天
[06:20] before you start believing in yourself? 才能找回自信心
[06:23] You’re right. 你说得没错
[06:24] So, why are you interested in this fellowship? 那么 你为什么对这个实习生职位有兴趣
[06:29] Well,first off, I have incredible passion for the work you’re doing. 首先 我对您所做的工作有着极高的热情
[06:32] I’ve heard that you’re an amazing doctor, 我听说您是位非常出色的医生
[06:33] and I would be honoured to have the opportunity to work with you, 如果能有机会与您一起工作 我将无比荣幸
[06:35] Mr.Gold. Gold先生
[06:39] – Have a great day, honey. – You have even a better one, you. – 今天过得愉快啊 亲爱的 – 祝你啊 祝你更愉快
[06:43] You do it, you! Yeah, you have even a better one. 你愉快啊你 耶 祝你今天过得更愉快
[06:51] Perry, I get the feeling something is bothering you. Perry 我觉得你好像有烦心事
[06:54] Bob, people have a private life, Bob 人人都有私人生活
[06:56] and people have a professional life, 以及工作生活
[06:58] and usually those two hells are kept pretty separate. 而且通常情况下 这俩玩意儿是大大的分开的
[07:01] For instance, I don’t know that much about your home life, 就比如说 我不太了解你的家庭生活
[07:04] other than the fact that you treat your wife like a dog, 只知道 你把老婆当狗来对待
[07:07] your dog like a wife and 把狗当老婆来对待
[07:08] your son like an androgynous ne’er-do-well 而你那雌雄同体的儿子则干啥啥不行
[07:10] who drained your retirement nest-egg 榨干了你的养老金
[07:11] to open up a yarn shop in Minneapolis. 在明尼阿波利斯开了家毛线店
[07:13] Harrison posted his first profit this quarter. Harrison宣布了本季度他的首次盈利
[07:16] Aces. And I’m guessing that’s because his significant other… 真不错 我猜那是因为他那了不起的另一半
[07:20] – Terrence. – Terrence…doesn’t follow him around – Terrence – Terrence 没整天在商店里
[07:23] the shop all day, telling 跟在他屁股后 念叨他
[07:24] him just exactly what colour is in this season, 这季最流行什么颜色
[07:27] or showing all of the other 又或者向他所有其他员工
[07:28] employees that he is not in fact the boss of his own life. 展现他并不是自己生命的主导者
[07:31] You see, the woman is everywhere. 你看 这婆娘无处不在
[07:34] She’s there when I work out in the morning, 我早上锻炼身体时 她在
[07:36] when I work out in the car on the way to work, 上班路上我在车上锻炼身体时 她在
[07:38] and when I work out when I get to work. 等我到了医院 锻炼身体时 她还在
[07:40] I can’t seem to get away from her, 我算是摆脱不了她了
[07:42] and that used to be fine when she just came around for five minutes 过去她只是每月过来个5分钟蚕食掉我的自尊
[07:45] every month or so to feed on my dignity, 这也勉强可以接受
[07:48] but now, I’d honestly kill myself, Bob, 但现在 我真想自杀啊 Bob
[07:50] if I wasn’t convinced Jordan wouldn’t already be there 但是我相信 Jordan早就在来世等
[07:53] waiting for me in the afterlife. You see, typical of her, 等着我了 这是她的一贯作风
[07:57] she went ahead and signed us up for an eternal tandem bike ride 独自给我俩报了名 参加什么恒河河岸的
[08:00] all along the banks of the River Styx. 永生双人自行车骑行活动
[08:03] I’m so glad you shared. 我太高兴你能对我掏心了
[08:05] How would you like to make this a full-time job? 你愿意在这全职工作吗
[08:08] I’ll have to think about it. 我得考虑一下
[08:12] How could you not see this coming? 你怎么没能预见这一点呢
[08:19] – Hooch just got in the shower. – Let the games begin. – Hooch刚进去洗澡 – 好戏开场
[08:25] Who the hell put bouillon cubes in the showerhead?! 谁他妈的把浓缩汤块放到淋浴头里的
[08:30] Did you do it? Did you?! 是不是你 是不是
[08:32] If it happens again, I will wait in my SUV, 如果再有下次 我就等在我的越野车里
[08:36] blast me some speed metal, 5.1 surround sound, heavy on the bass, 大声放着5.1环绕立体重低音的速度金属乐
[08:42] and someone will be getting mowed down. 某人就等着被宰杀吧
[08:51] Hooch is crazy. Hooch疯了
[08:53] I’m gonna miss this kind of stuff. 我会想念所有这些的
[08:55] Why? We’ll still be able to pull pranks on him after you move out. 为什么 你搬出去了 咱们也能拿他开涮啊
[08:58] Yeah, but we won’t be able to stay up till 6 in the morning 是啊 但咱没法再熬到早上六点
[09:00] planning anything as genius as the soup shower. 盘算出像肉汤淋浴这么有才的恶作剧了
[09:02] This is the end of an era, Super Choc. 这是一个时代的结束啊 超级巧克力
[09:03] You know how you’re prone to overly sensitive, 你知道你总是过于敏感
[09:06] girly displays of sentimentality? 娘儿们似的上演多愁善感的戏码吗
[09:08] Guilty. 叫你说着了
[09:09] Okay, if you now reel it back a little bit, 如果你想叙叙旧
[09:10] I’ll get somebody to cover for me tonight, 我今晚就能让别人替个班
[09:12] and I’ll help you pack your stuff. 好帮你打包了
[09:13] Oh! Can we cut words out of magazines 咱们能从杂志上剪下
[09:16] that represent how we feel about each other 代表咱俩对彼此感情的话
[09:17] and glue them into a “friends forever” collage? 然后贴在”好基友 一辈子”拼贴画上吗
[09:19] – Hell, no. – Oh, well, can we drink beers and reminisce? – 当然没门 – 那可以边喝啤酒边追忆吗
[09:21] – Hell, yes. – That’s all I wanted to do anyway. – 当然可以 – 反正我也只想这么做
[09:24] Plus, I already made the collage. 再说 我已经做好拼贴画了
[09:26] Now listen to me. 现在听好了
[09:27] You gotta make tonight count cos you’ll never be as cool as you were 咱俩要尽享今晚 因为日后没了我这个
[09:30] when you were rollin’ 大人物室友一起混
[09:32] with the big dog as your roommate, you know? 你永远不会像现在这么酷了 知道吗
[09:35] No, I didn’t know. 不 我还真不知道
[09:38] Maybe Jake shouldn’t have pushed you into that interview. 也许Jake不应该逼着你去参加面试
[09:42] Maybe I should’ve covered my mouth 也许我第二次喷血的时候
[09:43] when I sneezed blood the second time. 应该掩住嘴巴
[09:44] Come on, Elliot. He’s always telling you what to do. 拜托 Elliot 他总是对你指手画脚的
[09:48] That’s not true. 才没有呢
[09:50] Hey, it’s Jake. Buzz me up. 嘿 我是Jake 让我进来
[09:54] Oh, my God, you’re right. 哦 天啊 你说对了
[09:56] Don’t let him be your puppet master. 不要再受他摆布了
[09:59] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[10:02] – What’s up? – I have a headache. – 怎么了 – 我头痛
[10:04] – Take some aspirin. – Don’t tell me what to do. – 吃点阿司匹林 – 不用你告诉我要怎么做
[10:07] You’re not the boss of me. 你又不是我老板
[10:12] OK, what just happened? 好吧 发生什么了
[10:15] So, do you think I should take the job? 你觉得我应该接受这份工作吗
[10:18] Perry Perry?
[10:19] Oh, I’m sorry, honey. 哦 抱歉 宝贝
[10:21] I was just thinking about this little boy in here. 我只是在想里面这个小男孩
[10:24] He’s only eight years old, and he’s terminal. 他才8岁 就晚期了
[10:28] I just told his parents to spend as much time with him as they could. 我刚刚告诉他的父母要尽量多陪陪他
[10:31] You’re here one minute, and then the next, you’re… 前一秒人还在 后一秒人就
[10:34] What… what were you saying? 你 你刚才说什么来着
[10:37] Nothing. 没事
[10:42] Stick your hand out. 把手伸出来
[10:43] Good man. 好小子
[10:45] Get yourself some ice cream. Go on, get out of here. 给自己买点冰淇淋吧 快走 离开这儿
[10:51] J.D., I got a mondo 82-inch pizza with our names on it! J.D.我买了个写着咱俩名字的绝世82寸比萨饼
[10:56] Dude! It’s hu… 兄弟 这饼老大了
[11:02] Dude, what the hell? We’re supposed to hang, 老兄 搞什么 咱俩不说好要一块玩吗
[11:04] and all of a sudden you moved out? 怎么突然之间就自己搬出去了
[11:06] It’s hard to hide your 在熟知你的人面前
[11:07] emotions in front of people who know you well. 是很难隐藏你的情感的
[11:10] Answer it. 接电话啊
[11:12] Or don’t. 不接也行
[11:16] Hello. 你好
[11:17] Like excitement about a new job… 比如说 得到新工作的兴奋之情
[11:19] – I got the fellowship. – Hey! – 我得到实习生的职位了 – 嘿
[11:24] … or disappointment about a lost opportunity. 或者是失去机会的失望之情
[11:26] – I’m sorry, Bob. I can’t take the job. – Maybe next year. – 我很抱歉 Bob 我不能接受这份工作 – 也许明年吧
[11:37] As for me, I just didn’t 对我来说 我只是不
[11:39] want Turk to know that he’d hurt my feelings. 想Turk知道他伤害了我的感情
[11:41] I don’t know. I figured it wasn’t that big a deal. 我不知道 我想这也不是什么大事
[11:44] Hey, I’m pretty tired from the move, 嘿 我搬家挺累的
[11:46] so I’m probably just gonna crash. 所以 我大概得睡觉了
[11:52] I’m sort of famished. 我有点饿了
[12:13] – Morning. – Yeah. – 早上好 – 耶
[12:15] Turk didn’t even realize he pissed me off, Turk都没意识到他惹我生气了
[12:17] so explaining my feelings to him was the smart move. 所以明智之举应该是向他解释清楚我的感受
[12:20] I took a slightly different tack. 我选了一个稍有不同的方法
[12:21] – That seat’s taken, arse-face. – By who? – 这座有人了 你个屁股脸 – 谁啊
[12:24] Hello, there, Chocolate Bear Two. 你好啊 巧克力熊二号
[12:27] Hooch? J.D., what the hell’s going on here? 是Hooch吗 J.D. 到底在搞什么
[12:29] I replaced your arse. 我顶替了你个衰人呗
[12:31] By the by, Johnny told me that you were responsible 对了 Johnny告诉我 前两天的肉汤
[12:33] for my brothy shower the other day. 淋浴事件是你捣的鬼
[12:38] If it happens again, 如果再有下次
[12:40] I’m gonna take one of your fingers. 你的一根手指头就归我了
[12:44] That’ll be my funny prank. 我是这么恶作剧的
[12:48] Hooch is crazy. Hooch疯了
[12:51] Oh, sorry. Old habit. 哦 抱歉 旧习难改
[12:52] I wasn’t the only unhappy person in our hospital family. 我并不是医院大家庭里唯一不开心的人
[12:55] Sure, Jake, I’ll tell you 没问题 Jake 我来告诉你
[12:57] why it feels like I have a problem with you. 为什么我好像看你不顺眼似的
[12:59] The fact that Elliot jumps so high whenever you tell her to 事实上 每次Elliot听你的话跳得很高
[13:02] may seem harmless, but as a result, 似乎没什么危害 但结果是
[13:04] she’s been stealing all my sports bras. 她一直在偷我的运动文胸
[13:06] Seriously! The only one I have left is the one I’m wearing, 我说真的 我只剩身上穿的这件了
[13:09] and it works great. See? 而且超级有效 你看吧
[13:11] – It works pretty nicely. – It does, right? – 是挺有用的 – 有用吧 对吧
[13:13] But if I wanna jump up and down again this week, 但是如果我这周还想再跳上跳下
[13:16] I’m stuck until laundry day. 我就只能等到洗衣日了
[13:18] Okay, I’m obviously gonna have to guess what your point is here, 好吧 很明显我是要猜你这些话的用意了
[13:20] but I think it’s that I control Elliot, which I don’t. 我觉得你要说的是我控制了Elliot 但我没有啊
[13:23] Here. Watch this. Elliot, will you shove that guy? 不信你看 Elliot 你能撞一下那家伙吗
[13:31] Why would you do that? 你为什么那么做啊
[13:32] I was trying to prove you don’t do everything I say. 我本想证明不是我说什么你就做什么的
[13:35] Well, clue me in, stud. That was Creepy Carl. 好吧 帅哥 听我解释 那家伙是色狼Carl
[13:37] He runs an upskirt website. 他开设了个”裙底风光”网站
[13:40] I’m on it. 上面有我
[13:51] Oh, yeah, Ted. I moved the file cabinet. 哦 对了 Ted 我移动了文件柜
[13:54] I’m gonna miss this office. 我会想念这个办公室的
[13:56] Why? It smells like that odd 为什么啊 这闻起来就像是
[13:58] combo of flop sweat, hopelessness and feet. 汗流浃背 绝望和臭脚丫的奇怪混合物
[14:01] Yeah, I know. It’s just… 是啊 我知道 只是
[14:03] I guess this stupid job made me feel valid again. You know? 我想是这个蠢工作让我感觉重获价值了 你懂嘛
[14:08] You don’t know. It’s OK. See you at home. 你不懂 好吧 回家见
[14:21] – Who’s ready for a pie break? – No. – 谁准备好休息一下吃点派了 – 不
[14:23] – Come on. Why not? – Why don’t you ask Todd? – 拜托 为什么不吃啊 – 你怎么不问问Todd
[14:25] Due to what can only be described as epic diarrhoea, 由于这只能被称为具有史诗性的拉肚子
[14:27] he’s been on an IV drip for 36 hours. 他都打36小时的点滴了
[14:30] Make it stop,five? 让它停下来 行不行
[14:32] Maybe I was being unfair to Turk. 也许我对Turk很不公平
[14:34] Maybe it’s too much to expect a friend to sense you’re upset 也许期望朋友能感知到你不高兴 想和你聊聊
[14:37] and want to talk about it. 是有点苛刻
[14:38] Carla, I can sense you’re upset. Talk to me. Carla 我能感到你不开心 和我聊聊吧
[14:42] Okay, but Turk’s a prideful guy, and it’s hard for prideful guys 好吧 但Turk是个骄傲的家伙 骄傲的家伙很难
[14:45] to admit they’ve been insensitive. 承认自己的感情迟钝了
[14:47] Listen, Jordan, I’ve been incredibly insensitive. 听着 Jordan 我实在是感情太迟钝了
[14:51] Touche, magic hallway. 又中了 神奇的走廊
[14:53] Bottom line, I should’ve had more faith in my friend to come through for me. 底线是 我本该对朋友更加信任 他会陪我度过难关
[14:56] Turk Turk!
[14:57] No, it’s me, Hooch, Vanilla Bear. 不 是我 Hooch 香草熊
[15:01] Hooch is crazy. Hooch疯了
[15:04] So, Hooch, this is it. 好吧 Hooch 这就是我家了
[15:07] Then things took a turn. 然后事情峰回路转
[15:08] Wait, where’s Rowdy? 等等 Rowdy哪去了
[15:12] “I’m at the hospital”? “我在医院”
[15:18] There he is! 他在这呢
[15:23] There he is! 他在这呢
[15:25] OK, he’s going up. I’ll take the stairs. 好吧 他上楼了 我走楼梯
[15:27] You don’t let anyone out of that elevator, okay? Be strong, Hooch. 你不要让任何人走出电梯 好吗 强硬点 Hooch
[15:31] I’ll try. 我尽量吧
[15:34] So where’s Chocolate Bear Number Two? 巧克力熊二号哪去了
[15:40] Who else thinks they’re faster than me, huh? 谁还觉得自己比我快 哼
[15:43] Yo, Hooch is seriously crazy. 哟 Hooch是真的疯了
[15:48] Well, look, Carla, Jake makes me happy. 听着Carla Jake让我很开心
[15:50] Plus, 另外
[15:51] there’s a decent chance he’ll be my second serious boyfriend not to end up 他很有可能成为我第二个最后没和
[15:53] And he doesn’t always tell me what to do. 我妈或我哥Barry搞上床的男朋友
[15:54] And he doesn’t always tell me what to do. 他也没有总是对我指手画脚
[15:55] I mean, sure, he did tell me to come up here and talk to you, 当然了 他确实让我上楼来和你聊聊
[15:58] but I was gonna do that anyway cos I 但我本来就打算这样做啊 因为我想问问
[15:59] wanted to ask if you thought I should wear hooker heels or flats 今晚庆祝我获得新工作时你觉得我应该穿性感的高跟鞋
[16:01] with my pink skirt when we go celebrate my new job tonight. 还是平底鞋来配我的粉色小短裙
[16:03] But instead I’m trying to figure out what your problem is. 但是现在我正努力弄清你的问题
[16:05] Look, I thought you were staying, OK? 听着 我以为你会留下的 好不好
[16:08] I’ve been here for 11 years, and it’s always the same story. 我都在这工作11年了 故事一直重复上演
[16:12] I get really close to someone, and they move on. 我和某人变得很亲近 然后他们就向前看了
[16:15] I don’t want to be 50 making 我不想50岁了还在
[16:17] friends with the new 25-year-old interns, Elliot. 和新来的25岁的实习医生交朋友
[16:21] They’ll make fun of me when we go dancing. 我和他们去跳舞的时候他们会嘲笑我
[16:23] Not if I go with you. 如果我和你一起跳 就不会了
[16:31] And then they kiss? 然后他们就亲亲
[16:33] Sorry. 抱歉
[16:37] Look at him. What an angel. 看看他 真是个天使
[16:40] Down, he’s waking up. 蹲下 他要醒了
[16:44] Hey, Jordan… 嘿 Jordan
[16:47] Look, I tried to guilt you into not taking that job. 听着 我想利用你对儿子的愧疚之情 让你不去工作
[16:49] Really? 真的吗
[16:51] Look, I don’t want to be 听着 我不想成为那种
[16:53] one of those moms that never sees her kids, 永远没时间见孩子的妈妈
[16:55] but I also don’t want to be one of those moms that stays at home 但是我也不想成为那种整天呆在家里
[16:57] but then resents her kids cos she 却怨恨她孩子的妈妈
[16:59] wishes she was working so she could go to an office 因为她希望有份自己的工作 这样就能在办公室里
[17:00] and feel bad about not being at home with her kids. 为不能和孩子一起在家而心生歉意
[17:03] I was just worried that you would think I was a bad mom. 我只是担心你会认为我是个坏妈妈
[17:06] Sweetie, you are an evil, soulless, chemically-enhanced battle-axe 亲爱的 你是个邪恶 没有灵魂的 化学增强版战斧
[17:11] that I truly doubt is 100 percent human, but… 我都严重质疑你是个纯人类 但是
[17:14] …you are an amazing mom. 你是个了不起的妈妈
[17:21] Just say you’re sorry, give me a hug and this’ll all be over. 说你很抱歉 然后抱抱我 这事就算结束了
[17:24] Why do I have to say I’m sorry? 为什么要我道歉
[17:26] Dude, I don’t mean to sound girly, 老兄 我不想听起来很娘
[17:27] but for the last 12 years, you’ve practically been like my wife. 但是过去的12年里 你几乎就像我老婆一样
[17:31] How is that girly? 这听起来怎么会娘
[17:32] Look, before, when you said I’d 听着 之前你说我永远
[17:34] never be as cool as when I was living with you, 不能像和你住一起时那样酷了
[17:36] you know there’s some truth to that. 这话也是不无道理
[17:39] I’m sorta like odd and geeky and… 我为人有点奇怪 还有点极客
[17:43] …you’ve always sort of validated me. 你永远都在某种程度上矫正了我
[17:46] J.D., you’re just moving out. J.D.你只是搬出去而已
[17:48] Well, say things will be the same. 好吧 就当一切照旧
[17:54] That’s Carla. I gotta go. Carla传呼我 我得走了
[17:56] You are right, things are gonna be different. 你说得没错 一切都会变得不一样
[17:58] But different doesn’t always mean bad. 但是变化也不一定总是坏的
[18:01] Just means different. 只是变化了而已
[18:03] – OK. – All right. – 好吧 – 好的
[18:08] No better pick-me-up than a nice slice of Mom’s pie. 没什么是比一块”老妈的派”更好的提神物了
[18:11] Why are you so obsessed with this? 你怎么这么痴迷于此
[18:13] I don’t know. I think it’s cos this time, 我不知道 我觉得也许是因为这次
[18:15] I wasn’t trying to mess with you. 我没想找你麻烦
[18:17] Really? 真的吗
[18:21] Really. 真的
[18:30] Who would do this to themselves? 谁会对自己做出这样的事
[18:33] Totally worth it. 太值了
[18:34] As every piece of food I’d put into my body in the last year 当去年吃到我嘴里的每一口食物
[18:36] was rushing out of me, it got me thinking. 都跑到厕所里之时 这让我思考
[18:38] The way some things never 是那些永不改变的事
[18:39] change shines a light on the things that do. 让有所变化的事显现出来
[18:43] Like when a new person comes into the hospital to stay… 就像 当一个新人要来留在医院
[18:47] My office keys, Ted. 我的办公室钥匙 Ted
[18:51] Can’t believe I’m actually doing this. 真不敢相信我居然这么做了
[18:53] You’ll meet me out later, right? 咱们晚些时候会碰面 对吧
[18:57] … or an old friend leaves for good. 或者一个老朋友永远地离开了
[19:06] Sometimes the biggest 有时 最大的变化
[19:08] changes are a result of an impulsive decision. 往往归因于一时冲动的决定
[19:10] I think we should have a baby. 我觉得我们应该要个孩子
[19:11] – Whoa! – What? – 哇 – 怎么了
[19:13] I know you’re feeling abandoned right now, 我知道你现在感到被遗弃了
[19:16] but we just went through a really rough spot, 但是我们刚刚稳定下来
[19:18] and I’m not the type of guy to make life-changing decisions 我不是那种草率做出人生决定的人
[19:20] without thinking about it for at least, like, a few months. 最起码要给我几个月来深思熟虑
[19:28] Let’s make a baby. 一起来造人吧
[19:38] And so here I am, 我就是这样沦落至此的
[19:40] a guy in an empty apartment with a dead dog. 独自一人和一条死狗呆在一间公寓里
[19:43] Oh, and that’s not a tear on my cheek. 哦 我脸上挂的不是泪痕
[19:45] That’s just from the leak in my ceiling. 而是房顶上漏的水
[19:47] And, yes, change is scary, but it’s also inevitable. 是的 变化很可怕 但是却无从避免
[19:50] It’s up to you to make the best of it. 就看你是否能加以利用
[19:52] I mean, it’s not like 我的意思是 又不像
[19:53] opportunity’s just gonna fall into your lap. 天上会掉下个大馅饼来
[19:58] Then again… 但退一步讲
[19:59] Howdy, neighbour, I’m Jonathan. 你好啊 邻居 我是Jonathan
[20:01] Hi. 嗨
[20:04] You eyeballin’ my woman? 你是在和我的女人眉来眼去吗
[20:07] I hate change. 我讨厌变化
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号