Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Since my apartment’s roof collapsed, I was living at a hotel. 因为公寓的屋顶塌了 我现在住在酒店里
[00:08] But that’s not the only thing that’s changed around here. 这可不是我唯一的变化
[00:15] Now I’m an attending, I am a licensed badass. 我成为主治医生啦 有了执照 牛逼的不行
[00:18] Elliot actually works at a different hospital. Eilliot真的去别家医院工作了
[00:21] She’s trying to lay low at first. 刚开始她还想努力保持低调
[00:25] And Turk and Carla are trying to make a baby. Turk和Carla正在努力造人
[00:28] Here you go, baby. 亲爱的 快吃
[00:31] I know you love foreplay, 我知道你喜欢前戏
[00:32] but I only have five minutes, so I made you a sandwich. 可是我只有五分钟 只能给你做个三明治替代了
[00:36] That’s the sexiest thing I’ve ever seen. 你是我见过最性感的尤物了
[00:38] – Over here,Turk. – My bad, baby. – Turk 看这里看这里 – 不好意思 宝贝
[00:41] Yep! Life was different. 没错 生活大不同了
[00:43] Hey! You take my Porsche from the valet? 嘿 你从泊车员那领走了我的保时捷
[00:46] This didn’t feel like my scooter. 貌似不像是我的摩托车
[00:51] Look, no harm done. Here are your driving glasses, 听着 你的车好得很呢 这是你的驾驶眼镜
[00:54] here’s your driving scarf and here are your driving gloves. 这是你的驾驶围巾 这是你的驾驶手套
[00:58] Fine, here’s your driving sock. 好吧 你的驾驶袜
[01:02] I didn’t care, because now that I’m an attending, 我才不在意这些 因为我现在是个主治医生啦
[01:04] I had picked out a whole new look. 而且我精心打造了一个全新造型
[01:07] – morning, colleague. – Oh, absolutely not. – 早上好 同事们 – 喔 这绝对不行
[01:11] What, Tall, Dark and Scary? 咋地 嫌我太高太暗黑太吓人吗
[01:13] I can wear whatever the hell I… 告诉你 我特么想穿什么就
[01:15] – What are you doing? – This is my new imaginary warning light. – 你在干嘛 – 这是我新的假想警示灯
[01:18] When it starts blinking, 当它开始闪的时候
[01:20] a situation has ten seconds to resolve itself 你有十秒钟的时间自行解决问题
[01:22] before I flash white with rage and kill someone. 不然之后我就会抓狂 开始杀人
[01:25] *One, two, three, four…* *一 二 三 四*
[01:29] *…seven, eight, nine and ten.* *七 八 九 十*
[01:32] I had a little trouble getting my Baby Gap T-shirt off. 我脱不下我的BabyGapT恤
[01:35] It’ll happen. 会脱下来的
[01:38] Whoooaaaaahhhh! 哎呦我滴妈
[01:39] OK,you know, I’m gonna… I’m gonna go with “Ow.” 好吧 我还是”嗷”一嗓子比较好
[01:42] How depressing is it being you?I mean Seriously, 你说你当个人怎么这么悲催啊 讲真的
[01:44] Would you equate it more with being a Cub fan, 你觉得像当个芝加哥小熊队粉丝那么悲催呢
[01:46] or to, say, being born without lips? 还是像天生无唇那么悲催啊
[01:49] – Born without lips. – I know a guy. – 天生无唇 – 我认识一个家伙
[01:50] – His house just burned down. – How sad. – 他家刚被烧了 – 太惨了
[01:53] Well, He was smoking in bed. He shouldn’t have smoked. 都怪他自己在床上抽烟 他就不应该抽烟
[01:55] Bcause he looked ridiculous. 他都没有嘴唇怎么抽烟
[01:57] “I have a snake face.” “我有一张蛇脸”
[01:59] Listen, today if you bother me, 听好 如果你今天想恶整我的话
[02:01] could you do it without being around me? 能不能躲着我偷偷搞
[02:03] I have new interns starting today. Can you imagine 今天有新实习生要来 你能想象得到
[02:06] what it’s like to see this place through their eyes for the first time? 在初次邂逅的实习生的眼中 这儿是什么样的吗
[02:18] There’s something on your shirt, kid. 你的衣服上有点东西 小子
[02:20] Ha-ha! Classic! 哈哈 百试不爽
[02:28] Sparky, it’s five dollars a minute to stare in public. 小色鬼 公众地方盯着我可要五块钱一分钟哦
[02:31] It’s free in private… 私底下嘛 免费
[02:40] You’re gonna love it here, sport. 小子 你会爱上这里的
[02:42] Get out while you still can. 现在逃还来得及
[02:44] Seriously, get out while you still can. 说真的 趁现在有机会 快跑吧
[02:47] Junior, have you seen Johnny? 新来的 你有见到Johnny吗
[02:50] You know, Alzheimer’s patient who likes to tackle people? 就那个老年痴呆 还喜欢到处擒抱别人的家伙
[02:54] Has anybone seen Johnny, the tackling Alzheimer’s patient? 有人看见老年痴呆擒拿手Johnny了吗
[02:59] Hey! You must be Keith. 嗨 你就是Keith吧
[03:01] Don’t look so nervous, buddy. I got your back. 小朋友 别这么紧张嘛 有我罩你呢
[03:04] Who am I? 我是谁
[03:08] I found him. 找到他了
[03:25] Someone’s close enough for a hair-mussing. 看来可以给某人搞个鸡窝头咯
[03:30] Dynamite bangs. 炸裂性刘海喔
[03:31] Hey, guys. Follow me. 伙计们 跟我来
[03:34] Listen, if you’re having trouble finding a vein for an IV, 听着 如果你找不到静脉注射的血管
[03:36] please don’t page me. 请不要传呼我
[03:38] If you’re desperate, you’re lucky. 别失望 因为你们很幸运
[03:40] This is a city hospital, 这是所市立医院
[03:41] there are plenty of heroin addicts around who are quite adept at this. 所以这里会有很多瘾君子 找血管啥的他们最在行了
[03:44] Did you find a vein, there, Reverend Mayhem? 你找到血管了吗 混世大魔王
[03:47] – No problem. – Okay, Good work, buddy. Stay in school. – 没问题 – 做得好 兄弟 好好学习哦
[03:50] – Mr. Kellerman, how’re you feeling? – Not great. – Kellerman先生 感觉如何 – 不好
[03:53] Well, that’s probably why you’re here! Ha! 这就是为什么你来医院就诊啊 哈
[03:55] Humor is a great icebreaker for patients, OK? Follow me. 幽默可是医患关系的绝佳破冰武器 懂吗 跟我走
[04:00] Mr. Kellerman has congestive heart failure. Kellerman先生有充血性心力衰竭症
[04:02] OK, Lisa, I want you to start him on diuretics, OK? Lisa 我想让你帮他先用利尿剂 好吗
[04:05] That way we’ll loosen up some of the fluid around his lungs. 这样方便我们帮他疏通肺部附近的积水
[04:07] The good news is he’ll go home tomorrow. 好消息是他明天会出院回家
[04:10] The bad news is if he’s not here, 坏消息是如果他不在医院
[04:11] he won’t move up the heart transplant list. 他就不能在心脏移植名单上继续排着了
[04:14] See, in medicine, there are lots of Catch 22’s, 看吧 在医学中 这种”抓二十二条鱼”的情况经常出现
[04:17] a phrase made famous, 我相信这句名言是
[04:18] I believe,by an old fisherman who would stay out fishing 出自一个老渔翁坚持钓鱼
[04:21] until he caught… how many fish? Anybody? That’s right, 22. 直到他抓到 多少条鱼 谁知道 没错 就是二十二条鱼
[04:25] – See, in 1492, Columbus… – Newbie! – 在1492年 哥伦布 – 菜鸟
[04:28] If you loved the sound of your very own voice any more, 你要是那么喜欢你自己的声音
[04:32] you would probably sit in a little room 你可以自己呆在个小房间里
[04:33] all day and sing to yourself. 整天唱歌给自己听就行了
[04:36] Oh, you guys can skedaddle. 你们可以闪了
[04:44] I love interns. 我喜欢实习生
[04:45] Gentlemen, a reminder: As attendings, you are expected to turn in 先生们 提个醒 你们主治医生明天前要上交
[04:49] your insurance paperwork and your required urine sample by tomorrow. 保险文书和指定尿样
[04:52] Bob I’m not planning on doing any paperwork. Bob 我可没打算做这些文书工作
[04:54] I did go ahead and leave my urine sample 我倒有打算把尿样
[04:57] on your driver’s-side car door. 放到你的驾驶座的车门上
[04:58] Perry, your lips, my ass, they should meet. Perry 免费送你三字 去你的
[05:00] Dorian, after four years, I can only hope Dorian 经过这四年 我只希望
[05:02] taht you are no longer following in his footsteps. 你不再”步他后尘”
[05:05] I turned in my paperwork already, 我已经上交了文书了
[05:06] but I’m gonna wait till tomorrow to turn in my urine sample. 但是明天才能上交尿样
[05:10] out of respect to the fellas in the lab… 这是出于对实验室同志的尊重
[05:12] There’s an asparagus issue. 今天吃了点芦笋 小便味道会臭臭哒
[05:14] Now there’s an answer that 这个答案值得
[05:16] warrants a half-sincere pat on the shoulder. 一个”五分”真诚的拍肩
[05:18] Thanks, Dr. Kelso! 谢了 Kelso医生
[05:20] He said “Half-sincere,” I think it was full-sincere. 他说是”五分”真诚 我觉得是”十分”真诚
[05:23] Feel my shoulder, it’s warm. 摸摸看 还是暖暖的
[05:25] Lindsay, by you reaching the level of attending physician, 妹子 成为主治内科医生后
[05:28] you’ve somehow managed to 你在某种程度上已经
[05:29] become a member of a club that I belong to. 加入了一个我所在的俱乐部
[05:32] Obviously there was no vote. 显然 我对此没有啥表决权
[05:35] Because if there had been ,you would still hear the 因为如果我有表决权的话 你会听见
[05:38] sound of my voice screaming, 我扯着嗓子狂吼
[05:39] “Nay, oh, dear God, one thousand times nay!” “不行 啊 苍天啊 我坚决不同意”
[05:44] That being said, 换句话说
[05:45] It’s my obligation to let you in 我不得不放你加入我们这个组织
[05:47] on the organization’s one and only bylaw: We’re men. 因为加入这组织的唯一前提就是”是个人(男人)就行”
[05:53] Yes, we are. 我们确实是男人
[05:54] The women are men. The children are men. The men, of course, men! 女人是人 小孩是人 我们男人当然是人
[05:58] So I went ahead and took the liberty of 所以我擅自行事 冒昧
[06:00] making you five man cards. 给你制作了五张”男人卡”
[06:02] Hold them very dear, 小心保管吧
[06:04] because every time you drop the ball, man-wise, 因为每当你犯下娘炮之错
[06:08] I’m going to take one from you. 我就会拿走一张”男人卡”
[06:10] I don’t need your approval or your stupid man cards. 我不需要按你的标准和傻逼”男人卡”行事
[06:14] Although the lettering is darling. 不过这字可真好看
[06:16] Have you ever done calligraphy? 你有练过书法吗
[06:18] – Thank you. – Damn it! – 谢了 – 可恶
[06:23] That night, since we were low on cash, 因为我们最近手头有点紧
[06:26] Turk snuck me into the movies. 所以晚上Turk把我打包好 溜进了电影院
[06:28] One, please! 一张票 谢谢
[06:30] Afterwards,We talked about my living arrangements. 之后 我们谈了一下我的生活现状
[06:32] – Are you sure about this? – You shouldn’t stay in a hotel, – 你确定要这么做吗 – 你不应该住在酒店里
[06:34] so stay here until you find a place. 找到新住所之前就先住我这儿吧
[06:36] Carla was psyched to get rid of me. Are you gonna tell her? Carla踹走我那会儿可是很高兴的 你要告诉她这事吗
[06:39] I don’t know. What do you think? 我不知道 你觉得呢
[06:41] Turk? Is that you? Turk 是你吗
[06:44] – Yes. I’ll be right in, baby. – OK. – 嗯 很快进去 宝贝 – 好吧
[06:52] Dude, you left your gym shorts in here! 哥们 你把你的臭运动短裤放包里了
[06:55] Look, I gotta sex her up. I’ll be back as quick as I can, 我要去爽她一把 我会尽快回来的
[06:59] so it’d be about a hour and a half. 大概一个半小时以后
[07:01] Wait! Could you just quickly scratch my nose? 等等 快点挠下我鼻子吧
[07:08] OK. OK. Don’t zip me… up! 好吧 别把拉链拉上
[07:12] Turk Turk Turk! Turk!
[07:22] – I’m a little sick of the Turks. – Excuse me? – 我有点厌倦Turk一家(土耳其人)了 – 说什么呢
[07:25] Not you, Omar. I love your people. 不是说你 Omar 我喜欢你们土耳其人
[07:27] I’m talking about their lovey-dovey crap. 我是在谴责他们秀恩爱
[07:30] Babe, I borrowed your backpack this morning 宝贝 今天早上我借用了你的背包
[07:32] and all of my change fell out. 结果我装包里的零钱都掉出来了
[07:34] Maybe someone or something had 可能是某人或者随便啥的必须
[07:36] to gnaw a hole in it to keep from suffocating. 在包底咬个洞才能不被憋死吧
[07:38] Maybe someone already apologized for that about a hundred times. 可能某人已经为这事道歉一百次了
[07:42] Maybe 100 wasn’t enough. I don’t know. 可能一百次远远不够吧 你觉得呢
[07:44] – Absolutely no lovers’ quarrels. – Damn it! – 小基友 闹别扭 一点也不爷们 – 可恶
[07:48] Elliot,by the way, what are you doing here? 对了 Elliot 你在这里干嘛
[07:50] She hasn’t talked to anybody at her new hospital yet. 她到现在都没跟新医院的人讲过话呢
[07:52] – How did this become about me? – The Turks are sneaky. – 怎么扯到我身上来了 – 土耳其人(Turk一家)真卑鄙
[07:57] Not you guys. I think Omar took my pudding. 不是说你们 我觉得Omar偷了我的布丁
[08:02] Hey, Keith! Can I get your pudding? 嘿 Keith 能把你的布丁分给我吃吗
[08:08] Interns. 实习菜鸟
[08:09] You should be excited about meeting people over there. 结识新同事你应该开心才对
[08:12] You could totally reinvent yourself. 你可以打造一个全新的自己
[08:14] You’re right! 你说的对
[08:16] I’m gonna tell them I am the most perfect doctor ever 我要告诉他们我是史上最完美的医生
[08:18] who never needs anyone’s help with anything! 啥事都不需要帮忙 谁都别想帮我
[08:22] That’ll end well. Dude! 这下可好了 兄弟
[08:29] This guy’s unbelievable! 这家伙真是难以置信的卑鄙
[08:32] OK,guys,for some reason, Mr. Kellerman’s fluid situation 好吧 同志们 不知怎么地 Kellerman先生的积液状况
[08:36] isn’t getting any better. 一点也没有好转
[08:37] I think we should be more aggressive. 我们应该采取更积极点的疗法
[08:38] Keith? Why don’t you go get a Lasix drip. Keith 帮他弄个呋塞米点滴吧
[08:42] Other way, Keith! Keith 走反啦
[08:47] Oh, Jason, when you’re filling out Jason 当你填写一份
[08:49] a female patient’s exam report, 女病人检查报告时
[08:51] her breasts can be “Healthy” Or “Unhealthy,” 她的胸部状况可以用”健康”或”不健康”来描述
[08:54] Never “Bangin’ double-Ds.” 但永远别用”酷炫D杯”
[08:56] There’s so much paperwork. 文书工作太多了
[08:58] My dad was a veterinarian, and he never had to do anything. 我爸是个兽医 他什么事都不用做
[09:01] Sometimes I wish this place were more like a horse hospital. 有时候我真希望这里是间治疗马匹的医院
[09:11] I’m sorry, Mr. Larson, but I do not like the look of that leg. 抱歉了 Larson先生 可我不喜欢你那条腿的样子
[09:17] We would have better hours. All right, gang, get out of here. 的确挺有趣的 好吧 伙计们 闪吧
[09:23] Hey, everybody? Great work today. 嘿 伙计们 今天干得很好
[09:27] How do you bother someone without being around them? 怎样才可以躲着某人还能恶整到他呢
[09:29] That is the question. 真是个问题
[09:48] Dorian, I’m paying you to work, Dorian 我发工资是让你去工作的
[09:49] not stand around acting like the Fonz. 不是像Fonz那样傻站在那的
[09:52] Perfect. 完美
[09:55] Being Turk’s secret roommate was going great… 做Turk的秘密室友一直很顺利
[09:58] …until now. 直到此时此刻
[09:59] Turk? I’m leaving for work. Turk 我要上班去了
[10:01] OK.You’ve worked on your Turk impression since college. 好吧 你从上大学开始就尝试模仿Turk了
[10:04] – Time to shine! – Turk? – 是时候露一手了 – Turk
[10:06] Baby I’ll be thinking about your lovelies and whatnot 宝贝 再见到你之前
[10:09] until the second I see you,but right now, I’m doing my business. 我会一直挂念你的美的 但现在我在上大号呢
[10:12] Don’t forget to use the Glade! 别忘了用空气清新剂
[10:15] Dude! That’s the best it’s ever sounded! 哥们 这是你模仿事业的巅峰
[10:18] – I thought she was gone? – Nah, she came back for a quickie. – 我以为她已经去上班了 – 她回来跟我小干了一场
[10:21] All this baby stuff, I feel like she rushed me into it. 在生宝宝这件事上 我觉得她逼得太紧了
[10:24] I’m not sure I’m ready. 我都不确定我是不是准备好做爸爸了
[10:25] Well, you’d better get ready, she’s been off the pill for a week. 呃 你最好快点做好准备 她一星期没吃避孕药了
[10:29] What have you done? 你干了什么
[10:45] Think she’ll be mad? 你觉得她会生气吗
[10:56] Dr. Reid? Need some help? Reid医生 要我帮你吗
[10:58] I don’t need anyone’s help. Thank you 我不需要任何人的帮忙 谢谢
[11:00] Stop running! 别流了
[11:03] Doctor, do you know where the Foley caths are? 医生 你知道气囊导尿管在哪吗
[11:06] Sir, I know where everything is. 先生 问我就问对人了
[11:09] Be right back. 很快拿给你
[11:12] Stupid coffee robot! Frick! 蠢蛋咖啡机器 你妹的
[11:22] Don’t sweat it,kid. I used to hide here when I worked at this place. 别担心 我在这里工作时也老偷偷躲在这
[11:25] I’m in a fellowship now. Foley cath, please. 不过我现在可拿了奖学金深造了呢
[11:27] Foley cath, please. 麻烦拿一下气囊导尿管
[11:30] Thanks. 谢谢
[11:37] Thanks. Could you also grab a number six needle? 谢了 可以帮忙再拿个六号针筒吗
[11:41] Frick fricky frick frick! 你妹 你妹 你妹 你妹
[11:48] Nice ass, grandma! 老奶奶 好一个美臀啊
[11:56] That screaming patient would have to wait. 这个尖叫的病人得等下
[11:58] I had bigger problems. 有个更大的问题亟待我去解决呢
[11:59] Hey, Keith! I just called upstairs 嘿 Keith 我刚刚打给楼上
[12:02] to see how Mr. Kellerman was doing. 询问了一下Kellerman先生情况怎样
[12:04] And get this,The nurse told me you never even started him on a Lasix drip. 结果护士告诉我 你根本没帮他上呋塞米点滴
[12:07] And Lisa! Imagine my surprise when she told me 还有你 Lisa 你能想象得出当我得知
[12:10] you never even increased his diuretic in the first place! 你从来没增加他的利尿剂用量时有多惊讶吗
[12:12] I’m forced to ask, are you people trained killers? 我真的要问啊 你们是职业杀手出身吗
[12:17] – Say something, Keith! – I… uh… – 说话啊 Keith – 我 呃
[12:21] Dr. Dorian, If he gets bad enough and we have to put him on inotropes, Dorian医生 如果他病得要上强心剂的话
[12:24] he’ll jump to the top of the transplant list and get a new heart. 他就能排到心脏移植名单第一位 换个心脏了
[12:28] They’re messing up on purpose? 他们是故意搞砸的
[12:30] Who told you guys to do this? 谁让你们这帮家伙这样干的
[12:32] There’s a lot of ways to get caught. 要想被抓现行 有很多种方式
[12:35] Sometimes you get caught 有时你被抓现行
[12:36] because you couldn’t slip your wife her pill, 只是因为你昨天晚上没偷偷给老婆吃药
[12:39] so you had to feed her one of your special homemade brownies. 搞到你必须给她尝下你的”特制”布朗宁
[12:42] – What’s that? – Oh, that? – 这是什么 – 这个啊
[12:44] That’s a tiny marshmallow with writing on it. 印了字的小棉花糖啊
[12:49] Still, if you don’t panic, you can get away with it. 如果没被吓尿的话 你还是能逃脱一劫的
[12:55] Just… doing some inventory… sir. 只是 存点货而已 先生
[12:58] That’s why I’m glad you work here, sweetheart. 亲爱的 有你这样的好员工 我真是欣慰啊
[13:06] Come on, guys. Who put you up to this? 老实交代吧 谁指使你们这么干的
[13:08] As for me, I caught my culprit 而我呢 抓住了罪魁祸首
[13:10] because he made the classic mistake 因为他犯了个教科书般的错误
[13:12] of returning to the scene of the crime. 他竟然有胆子再潜回罪案现场
[13:13] And all because I, too,had been eating Turk’s homemade brownies. 而这都是因为我吃了Turk的”特制”布朗宁
[13:18] Angie, my buddy down in the lab just told me that your urinalysis 妹子 实验室哥们刚告诉我 你的尿检
[13:22] came back positive for… the birth control pill. 呈阳性 归功于避孕药哦
[13:24] So, I will be taking one of… these. 所以 我要没收一张 男人卡咯
[13:28] – Thank you! – Damn it! – 谢了 – 可恶
[13:36] Keith, look at me. Keith 看着我回话
[13:38] Did he specifically tell you to disregard my orders? 是他特地让你无视我的命令吗
[13:43] What the hell. 豁出去了
[13:45] I was doing this and mouthing “I’ll kill you,” 我在做这个手势 还对了个”我要杀了你”的嘴型
[13:47] which I will if you don’t get out of here. Go on, get. 如果你再不走我就真的下手了 快滚
[13:56] I saw it first. 我先看到的
[14:00] Long day. 痛苦的一天啊
[14:01] Newbie, I did tell them to ignore you and 菜鸟 的确是我让他们别管你的命令
[14:04] let Mr. Kellerman get worse. 让Kellerman的病情恶化的
[14:05] And you wanna know something? I’d do it again. 你知道吗 我会继续这样做的
[14:11] Bye, Elliot. 再会 Eilliot
[14:12] Look,I know I agreed to have a baby, 听我说 我知道我答应了你要生个小孩
[14:14] but you were offering sex at the time. 但那是因为当时你用滚床单来诱惑我啊
[14:16] I would have agreed to anything! 你说什么我都会同意的
[14:19] Carla, no. Carla 淡定
[14:24] No! She knows I can’t eat without my strawberry milk. 不要啊 她知道没有草莓牛奶我吃不下饭的
[14:28] You should’ve let her fork me! 你刚才就应该让她”插”死我的
[14:30] I think that’s how you got 我觉得你不就是这么一开始
[14:31] into trouble in the first place! What’s up! 就陷入嘿咻生孩子麻烦里的吗 我厉害不
[14:34] Euphemism five! 冷嘲热讽棒棒哒
[14:36] His vocabulary’s gotten so much better! 他的词汇量多了超多
[14:38] Elliot, why are you here? Eilliot 为什么你还在这啊
[14:39] Oh, I have to make Kelso think I work here 我要让Kelso认为我还在这里工作
[14:42] so he doesn’t have me arrested for stealing supplies. 这样我才不会因为偷取医疗器械而被逮捕
[14:45] What would you have done if you couldn’t give Carla the pill? 除了给Carla吃药 你还有什么主意
[14:48] – I’d have faked it. – Guys can’t fake it. – 我可以假装很爽 – 男人是假装不了的
[14:51] Really? Does this sound familiar? 是么 听听这个 熟悉吗
[14:53] “Oh, baby, we’re going all night. No, wait, don’t move! “宝贝 我们要彻夜缠绵 不 等等 别动
[14:57] – Sorry.” – Way too familiar. – 不好意思” – 太熟悉了
[15:02] Thank you. 谢谢
[15:04] You know what I’ve been doing? 你知道我一直在干嘛吗
[15:05] I mean besides listening to my Alanis Morissette CD 我是说除了听Alanis Morissette的CD
[15:08] to get pumped up to talk to you? Here. 好让我鼓起勇气跟你讲话以外 自觉上交一张
[15:10] I’ve been thinking about 我一直在想你有多可笑
[15:12] how completely ridiculous it is you would take Mr. Kellerman’s life 你把Kellerman先生的生命
[15:15] into your hands 玩弄于鼓掌之中
[15:15] – without talking to him. – Well, I did talk to him. – 却完全没有告知他 – 我告知他了
[15:18] He did. 他确实告知我了
[15:19] Patients who stay low on the heart transplant list 心脏移植名单上靠后排着的病人
[15:22] die waiting for one. 到死的那天还在痴痴地等
[15:23] This way, he moves up to the top. Come on! 我这样做 他就可以冲上首位了好不好
[15:25] – Then why didn’t you tell me? – 那你为什么事先不告诉我
[15:27] – Because you’re an attending now. – 因为你现在是主治医生了
[15:29] That doesn’t just mean a fat bank account, expensive new toys 这不代表你钱包更鼓 买得起更贵的玩具
[15:32] and a lawyer on retainer for when you kill a prostitute. 或是谋杀妓女之后能雇个律师帮你解决麻烦了
[15:35] From now on, the buck stops with you. 从现在起 你要开始承担所有责任
[15:37] I know you have occasionally bent the rules in this dump 我知道前几年你在这个破地方
[15:40] over the last couple of years because you knew 经常打破陈规 不过那是因为你知道
[15:43] when the crap started raining, it was gonna fall on my head. 一旦东窗事发 还有我给你擦屁股
[15:46] But now,the only way for you to stay out of the trouble storm 可是现在呢 你只能墨守成规 这是你唯一
[15:49] is for you to go by the book. 可以远离麻烦事的方法
[15:51] And I got news for you on that front: 但是我要先给你提个醒
[15:53] By-the-book attendings kill us up here. 一个墨守成规的主治医生是会害死人的
[15:55] I couldn’t tell you about Kellerman Kellerman的事我没告诉你
[15:57] ’cause I don’t know what type of attending you’re gonna be. 是因为我不知道你想成为哪种主治医生
[16:00] Thank you for giving me the opportunity to prove myself. 那还真谢谢您老能给机会我证明自己啊
[16:04] You know what? This is my last one. Here, take it. 这是最后一张 拿去
[16:07] Whatever happens to this poor guy is on you. 这个可怜人要是有什么三长两短都算在你头上
[16:15] The next morning was not good. 第二天早上也很不顺
[16:17] Carla was not talking to Turk, Carla不跟Turk说话
[16:19] Elliot had dropped by to help not talk to Turk Elliot顺路过来同仇敌忾 不跟Turk讲话
[16:21] and I was sneaking out in my undies 我只好穿着内裤偷溜出门
[16:23] because my clothes were downstairs in the dryer. 因为我所有衣服都在楼下的烘干机里
[16:25] – J.D.? – Morning, friends! – J.D. – 早上好 伙计们
[16:28] Who’s ready for some java? 谁想来杯咖啡
[16:29] – Are you wearing boxers? – Yes, I am, Carla, – 你这是穿着四角裤吗 – 是的 Carla
[16:32] because I know when Turk’s sad, 因为我知道Turk伤心的时候
[16:34] he likes me to come over in my boxers, 他总喜欢我穿着四角裤一路过来看他
[16:36] because he likes to call me his “Honky Adonis.” 因为他爱称呼我是他的”白鬼美少年”
[16:39] And that’s what friends do. 这才是朋友应做的
[16:41] They bought it? Are we that gay? 他们居然相信了 我们有那么基情吗
[16:43] – What’s that? – Oh, that’s my new driving sock. – 那是什么 – 那是我洋气的新驾驶袜
[16:46] You can borrow. 你可以借去用
[16:47] Actually, J.D.’s been living here secretly. 其实 J.D.一直偷偷住在这里
[16:49] – Turk, why? – I’ve got to get those judgmental eyes off me! – Turk 为何出卖我 – 我要转移他们对我的”追杀”啊
[16:52] J.D. didn’t want to live here , I begged him to. J.D.不想来这住 是我求他来的
[16:54] – Is that true? – I didn’t say that. – 真的吗 – 这不是我说的
[16:56] – J.D. can do my voice. – Hey, it’s getting good! – J.D.可以模仿我的声音 – 模仿得越来越棒了
[16:59] Well, thank you! I lost it. 谢了 这下不行了
[17:01] You three are ridiculous. 你们三个真是不像话
[17:03] I’m just here to grab a ride to work. 我只是来搭顺风车去上班的
[17:05] At a hospital where you don’t actually work! And you? 去一个你根本不在那里工作的医院 还有你
[17:08] How am I supposed to tell you 你那么兴奋 我怎么好跟你讲
[17:09] I might be not ready to have a baby when you’re excited? 我还没准备好要小孩啊
[17:12] And you secretly moving back in here? 你还偷偷搬回来住
[17:15] Now, I really don’t love being den mother to you three… 我真的不想再做你们三个的干妈了
[17:19] Fine,It’s like crack to me. 好吧 我确实当妈当上瘾了
[17:20] Still, let me ask you something. 但我还是要问问你们
[17:22] Why are you three so afraid of moving on? 你们为什么这么不敢大踏步奔向未来呢
[17:27] Dude,You’re still eating those brownies! 兄弟 你竟然还吃那些布朗宁啊
[17:29] I don’t wanna get pregnant! Shoot. 我可不想怀孕 打我啊
[17:33] So you’re going to the university for a transplant! 你要去大学进行心脏移植了喔
[17:36] Well, come back and see us, OK? 常回来看看哦
[17:38] Who is responsible for not treating that man? 是谁对这个可怜病人袖手旁观的 站出来负责吧
[17:41] Well, I was going to treat him, 我本来要治他的
[17:43] but I lost my stethoscope, and that’s… 但我的听诊器丢了 这个
[17:45] He’s my patient, Bob! 他是我的病人 Bob
[17:48] I’m responsible. 我要为此负责
[17:49] Dr. Dorian, I have kept my mouth shut Dorian医生 我对最近针对你的性骚扰投诉
[17:52] about the recent sexual harassment complaints 一直睁一只眼闭一只眼
[17:54] because I don’t think it’s 因为我觉得
[17:55] fair to punish a man for making small talk, 惩罚一个跟别人寒暄的人是很不公平的
[17:58] or, say, asking his secretary 又或者说 要求他的秘书
[18:00] just once to dress up as a geisha girl 穿的像个艺妓 哪怕就一次
[18:03] – and call him Kelso-san… – What? – 并叫他Kelso先生 – 什么
[18:05] Nothing. But now I need to know, 这没什么 但我想知道
[18:07] is this the type of attending you’re going to be? 你想变成这种主治医生吗
[18:10] – I guess so. – Anything else? – 我想是的 – 还有什么事吗
[18:14] I could tell him there’s 我可以告诉他
[18:15] nothing in my cup and I’m pretending to drink 我杯子里什么都没有 我只是在喝空气
[18:17] to seem nonchalant… No. 好装作淡定高冷 没事了
[18:19] … but I was thinking about what Carla said about moving on. 但是我在回味Carla讲过的那番话
[18:23] And I wasn’t the only one. 而且我不是一个人
[18:25] Well, at least there’s one attending around here I can count on. 至少我还是有一个主治医生可以指望的
[18:28] The hell with it, Bob. I don’t work here! Have a good one. 去你的 Bob 我不在这工作 日安
[18:32] – I hate this place. – It hates you, Bob. – 我讨厌这个地方 – 这个地方也讨厌你 Bob
[18:39] That’s it. All my birth control pills are gone. 好了 所有避孕药都倒了
[18:43] Not exactly. That Fig Newton you’re about to eat 未必喔 你要吃的无花果饼干
[18:45] is not only fat-free, but it’s baby-free. 不仅仅是无脂的 还是”无婴”避孕的
[18:49] I just don’t get it, Turk. Turk 我不明白你为什么要这么对我
[18:50] Look, we had sex 20 times in eight days, 听着 短短八天内我们干了二十次
[18:53] and I bet it’s because you sensed my hesitance. 我相信这一定是因为你发现了我内心的犹豫
[18:55] – I just want a baby so badly. – Why? – 我只是很想要个小孩 – 为什么
[18:59] What’s it gonna be like having a baby? 有个小孩会怎么样
[19:02] Dr. Cox says it’s like having a dog Cox医生说就像养一只狗
[19:04] that slowly learns how to talk. 但是这只狗会慢慢学会讲话
[19:06] Awesome! 帅气
[19:08] Right? And I come from a big family, and I love that. 对吧 还有啊 我来自一个大家庭 我很喜欢那种氛围
[19:12] Me too! 我也是
[19:13] And every time we sit at the kitchen table, 但每次我俩坐在餐桌旁的时候
[19:16] I feel like someone’s missing. 我总感觉少了一个谁
[19:20] I can see him. 我看得到他
[19:28] – J.D.! – Gotta make a quick two-sie. – J.D. – 我要拉一发快屎
[19:37] This explains a lot. 一切都明了了
[19:39] Hey! Meet your volleyball team. They’re terrible. 嗨 会见一下你的排球队 他们烂透了
[19:43] Newbie! I heard your voice. 菜鸟 我听见你的声音了
[19:51] Thanks for nothin’, ass-face. 谢你全家 贱人
[19:54] I’m gonna go ahead and give you back one of these man cards. 我要还你一张男人卡片
[19:57] You deserve it. 你终于爷们了一回
[19:59] Wow. Wanna hug? 想抱抱吗
[20:01] You held onto it as long as you could,didn’t you 你真的尽全力爷们起来了 是吧
[20:03] I’m gonna have a good year, aren’t I? 我今年会过的很顺 对吧
[20:05] Anything can happen. 一切皆有可能
[20:07] And I knew he was right… 我知道他是对的
[20:09] Excuse me. 麻烦让一下
[20:12] … for all of us. 对大家来说都是对的
[20:20] Dr. Reid, are you joining us for lunch today? Reid医生 今天要跟我们一起吃午饭吗
[20:23] Anyone want half a tofu-cheese sandwich? 谁想要半个豆腐芝士三明治
[20:29] Repeat after me: Boy, boy, boy, very tall boy. 跟着我念 怀男孩 怀男孩 高个男孩
[20:34] Boy, boy, boy, very tall boy. 怀男孩 怀男孩 高个男孩
[20:36] – Boy, boy… – Boy, boy… – 怀男孩 怀男孩 – 怀男孩 怀男孩
[20:37] – …very tall boy. – very tall boy. – 高个男孩 – 高个男孩
[20:43] Good night, Keith. 晚安 Keith
[20:45] Hey, keep your head up, you’re doing a good job. 嘿 抬起头来 今天干得很好
[20:47] Thanks for everything, Dr. Dorian. 谢谢 Dorian医生
[21:01] Who am I? 我是谁
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第4季第25集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号