Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第9集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:11] What’s going on? 在干嘛
[00:13] Ted and I are putting together an air band for that contest of the bar. Ted和我正在为酒吧的比赛组建一支空气乐队
[00:16] Someone’s gotta win those water park tickets. 获胜者能得到水上公园的门票
[00:17] Might as well be us. 也许是我们呢
[00:19] Lloyd, slammin’ solo, Lloyd 来段爆裂独奏
[00:21] but I have to ask, how’s things with the drug problem? 但我必须得问问 你毒戒得怎么样了
[00:23] Three days sober. 三天没碰了
[00:26] Excellence. 不错
[00:27] OK. We’ll be in touch. 好了 我们会再联系
[00:34] Well, Mrs. Nickels, it was an honor being your doctor. Nickles夫人 很荣幸能成为你的主治医生
[00:37] Oh, you’re such a nice young man. 你真是个不错的年轻人
[00:40] I’d love to set you up with my grandniece. 我愿意帮你和我的侄孙女牵牵红线
[00:43] Oh, thank you. I’m not big on blind dates. 谢谢 但我不太喜欢相亲那套
[00:45] And I know, I haven’t hit it in a while, 我知道 我当单身狗有段时间了
[00:48] but there’s good reason for that. 但那是有充分理由的
[00:49] Two good reasons: His face and personality. 两个充分理由 长相和性格
[00:51] Sticks and stones may break my bones… 棍子和石头也许会摧毁我的脊梁
[00:54] But words will hurt forever. 但恶语会成为我一生的阴影
[00:57] Anyway, for me to be set up with your niece, 无论如何 要撮合我和你侄孙女
[00:59] I’d need to know a lot more about her. 我得更了解她才行
[01:02] She’s single. 她单身啊
[01:05] My blind date should be here any second. 我的相亲对象马上就要来了
[01:08] I gotta thank Mrs. Nickels for setting this up. 我得感谢Nickels夫人为此做的安排
[01:18] Oh, Mrs. Nickels, you blue-haired bitch. Nickels夫人你个可恶的蓝发老妖
[01:21] Wait. She’s veering off. 等会儿 她没朝这边走
[01:24] Phew! 咻 好险
[01:32] OK, Mrs. Nickels. Your new hip is on the house 就这么定了 Nickels女士 您要换上免费的新髋关节啦
[01:35] because this girl is amazing. 因为这妞儿实在是太正啦
[01:39] And yet there’s something so accessible about her. 而且她还显得这么平易近人
[01:43] I wonder what it is. 不知道是因为什么呢
[01:45] Oh! 噢
[01:48] Ooh, I’m gonna have the carrot cake. 唔 我待会儿一定要点胡萝卜蛋糕
[01:51] So she was a bit of a klutz. 她是有点儿缺根弦
[01:54] Did you see that? Please say no. 你刚看到了吗 拜托请说”没有”
[01:57] No. “没有”
[01:58] From that moment on, it was the greatest date ever. 从那一刻起 这就成为了有生以来最棒的约会
[02:02] We had so much in common. 我们有那么多共同点
[02:04] I ride a scooter 我总是骑辆小电驴
[02:05] I love Harry Potter so much I sometimes wish I was a wizard 因为太喜欢哈利波特 我有时会希望自己是个巫师
[02:08] and I’ve hated sports since I was a kid. 而我从小就讨厌运动
[02:10] Me too! 我也是
[02:11] Do you ever, like, drift off and have weird fantasies? 你有没有渐渐走神 开始莫名其妙幻想的时候
[02:18] Sometimes. 有时候会
[02:20] So do you want me to see if they’ll give us some more coffee 你想让我再去多要点咖啡吗
[02:23] or do you want to just call it a night? 或者今晚就到此为止
[02:24] And then she gave the world’s best answer. 接着她给了我全世界最棒的回答
[02:27] Neither. 都不要
[02:33] J.D., you home? J.D 你在家吗
[02:35] My roommate. Back in one second. 我的室友 马上回来
[02:39] So I guess your date sucked, huh? 我猜相亲糟透了 对吧
[02:43] Why don’t you ask her if our date sucked? She’s in my room. 为啥不去问问她怎么想呢 她就在我房里
[02:46] Twenty bucks says you blow it in five minutes. 我赌二十块你们五分钟之内就会告吹
[02:49] Unlikely, ’cause what’s waiting for me in my room 不太可能哦 因为等在我房里的那个女人
[02:52] is what’s known in football terms as a slam dunk. 用足球术语来将会是个”强力灌篮”
[02:56] One Mississippi. Two Mississippi… 一只小蜜蜂呀 两只小蜜蜂呀
[02:59] It’s so late. I gotta get going. I have a dog and a fish. 不早了 我得走了 家里还有狗狗和金鱼
[03:02] I have to feed them and walk them and stuff. I’m Julie. Hi. 等着我去喂去遛什么的呢 我叫Julie 你好
[03:05] I was Elliot. 我叫Elliot
[03:07] Twenty bucks, please. 二十块拿来吧
[03:10] OK, double or nothing. I’ll bet 这样 我加倍跟注 打赌
[03:12] you I can jump from this couch to the counter. 我能从沙发跳到柜台上
[03:14] Check it. Eagle! 等着瞧吧 雄鹰展翅
[03:20] Pay me in the morning. 赌金明早给我
[03:36] Why would Julie just take off like that? 为啥Julie就那么落跑了呢
[03:38] I’ll bet you my body intimidated her. 一定是我健硕的体魄震撼了她
[03:40] That’s it. I am selling that Bowflex on Craigslist. 一定是这样 我要在分类广告网上卖掉那对哑铃
[03:43] I’m sure you said something 我敢肯定是你说了什么话
[03:45] that sucked all the romance out of the moment. 把当时的浪漫气氛一扫而空
[03:47] You used to do that all the time when we were dating. 我们俩还在一起的时候你就老这么干
[03:50] Like when? 啥时候
[03:53] Are you getting thicker? You feel a little thicker. 你的毛毛是不是变厚了 手感有点厚啊
[03:57] What? 咋啦
[03:58] Fine, I may have told her that she smells like my mom. 好吧 我好像是说了她闻起来像我老妈
[04:01] Which, by the way, I still maintain is a compliment. 但我仍然认为那是一种赞美
[04:04] – What are you guys talking about? – Well, J.D. Has this… – 你们在说什么呢 – J.D. 他
[04:07] Already bored. 已经觉得无聊了
[04:09] Oh! Look! Will you say goodbye to Jack? 哦 瞧啊 跟Jack告个别吧
[04:12] I have to drop him off at preschool. 我得送他去上幼儿园了
[04:14] Oh… 这样啊
[04:15] Bye, little man. 再见 小个子
[04:17] Uh, Perry, this is your son, 呃 Perry 这可是你儿子啊
[04:19] not a rescued pitbull. Give him a kiss. 不是领养来的斗牛犬啊 给他个爱的亲亲吧
[04:22] Jordan, he’s starting to look like a guy Jordan 他开始变得有些像个男人了
[04:25] and I’m just not real big on kissing guys. 我对亲吻男人可没什么兴趣
[04:27] I mean my father wanted to show me affection, 我是说如果我父亲想要表达对我的喜爱
[04:29] he would just probably miss when he threw bottles at my head. 他大概只会在用瓶子砸我脑袋的时候偏离下目标
[04:32] You are gonna be a much better dad than your dad was. 你会成为一个比你爸爸好得多的爸爸
[04:36] Now give him a proper goodbye. 现在 赶紧给他个有爱的告别吧
[04:39] Son, always a pleasure. 儿啊 总是这么乐意送你走
[04:42] – No more kissing! – Wh…? – 死也不要亲亲 – 什么鬼
[04:44] You’re crazy! 你有病吧
[04:46] That’s right. He is. 没错 他就是有病
[04:51] I don’t understand. Why wouldn’t you kiss him? 我不明白 为什么你不愿意亲他呢
[04:53] Stay out of it, Carla. 别多管闲事 Carla
[04:55] – Stay out of what? – Dr. Cox won’t kiss his son. – 别管什么 – Cox医生不愿亲自己的儿子
[04:58] What is wrong with you? 你吃错药了吧
[05:00] Ladies, hate to disappoint, but my quota for women 女士们 很抱歉让你们失望 我生命中出现的
[05:03] who bug the living bejesus out of 把我烦到生不如死的女人人数
[05:04] me has been met for the next billion years. 已经足够下个十亿年的配额了
[05:06] Now, Mrs. Wilk, you have developed an allergy to melphalan. Wilk夫人 虽然你对马法兰产生了过敏症状
[05:10] However, I’ve come up with a new regimen 但我已经想出了一套新的调养方案
[05:11] that will enable us to continue treatment. 让我们进行下一步的治疗
[05:14] Ok. 好吧
[05:16] Oh, I think he described all the extra effort he put in 我想 他刚刚是描述了他付出的所有额外努力
[05:19] so you would tell him what an amazing doctor he is. 好让你夸奖他是个多么伟大的医生
[05:21] Now you’ve told me, it won’t sound sincere. 有你提示之后 听起来就不真诚了
[05:23] He won’t care. 他不在意的
[05:25] Dr. Cox, you’re amazing. Cox医生 你棒呆了
[05:27] It’s just my job. 职责所在
[05:31] *Everyone’s watching to see what you will do* *每个人都在等着看你的所作所为*
[05:37] *Everyone’s looking at you, whoa* *每个人都在看着你*
[05:44] *Everybody’s working for…* *每个人都在为了*
[05:49] Well, uh, thanks for coming to the audition in costume. 呃 非常感谢你穿着打歌服来参加试镜
[05:53] What costume? 什么打歌服
[05:57] Somethin’ funny? 有什么好笑的吗
[06:00] Dude, I just came up with 老兄 我刚刚想到了
[06:01] the perfect name for your band: Mercy Flush. 一个超适合你乐队的名字 医情流露
[06:08] Do you think this is easy? 你觉得干这事很容易吗
[06:57] I don’t know what it is, but he’s got it. 我不懂这叫啥 但他抓住精髓了
[07:02] – He’s going to be trouble. – I know. – 他会变成大麻烦的 – 我知道
[07:05] But he’s so damn talented. 但他真是太他妈的有才了
[07:14] I convinced Julie to meet me 我说服了Julie来见我
[07:16] by explaining that my comment was a simple miscommunication. 说我那天的言论单纯只是沟通误解而已
[07:19] I wasn’t saying you smelled like my mom. 我说的不是”你闻起来像我妈”
[07:22] I was saying you smelled like Mu-Mum. 我说的是”你闻起来像’吾亩'”
[07:24] It’s an exotic flower 那是朵异域奇葩
[07:25] that’s indigenous to the hills of Costa Rica. 生长在哥斯达黎加的山林间
[07:28] God, I feel so stupid. 上帝啊 我觉得自己好蠢
[07:31] Hugsies. 来抱抱
[07:33] Oh, Mommy. 哦 亲爱的麻麻
[07:34] – See you later. – Yes. – 晚点见 – 好的
[07:36] Ok. 好的
[07:38] Oh, gosh. 差点忘了
[07:40] – Oh, my God! – Oh, gosh! Oh, here. – 天啦 – 哦 我的天 给你这个
[07:44] Oh, my gosh! Oh, my gosh! I am so, so sorry. 哦该死 我的天啊 真是太抱歉了
[07:48] – Oh, no, it happens. – It does. It happens. – 没关系 常有的事 – 没错 常有的
[07:51] Bye. 回见
[07:54] Isn’t she great? 她是不是棒呆了
[07:55] So you got the second date. 就算你拿到了二次约会的机会
[07:57] Just don’t repeat the same mistakes you made with me. 千万别重蹈你我之间的覆辙
[08:00] For instance, don’t speed down the road 比如 别加速下坡
[08:02] and pretend your brakes are out. 还假装你的刹车坏掉了
[08:03] I don’t care if it got you laid once in high school. 我不在乎这一招能让你在高中打上炮
[08:05] It is not funny and I still 那一点也不有趣 而且
[08:07] have not forgiven you for killing that family’s pony. 我还没原谅你误杀人家那只小马
[08:10] But most importantly, 但最重要的是
[08:11] if you ever find yourself in a romantic situation again, 如果你发现自己身处于浪漫的气氛中
[08:15] ignore whatever pops into your head. 千万要忽略你脑袋中跳出的点子
[08:17] Just look into her eyes and say these exact words: 就看着她的双眼 说出这句话
[08:20] “I’m so glad I found you.” “真高兴我找到了你”
[08:24] You’re telling me what to say. 你现在教我怎么讲情话
[08:25] Next you’re gonna be telling me how to kiss her. I mean, where does it end? 接下来你就要教我怎么吻她了 有完没完
[08:35] You are such a good kisser, J.D. 你真是个接吻高手 J.D.
[08:37] Hmm. Right back at you. 嗯哼 你也一样
[08:39] And I love that you’re calling me J.D. 我爱死了你叫我J.D.的感觉
[08:44] Stay away from my girlfriend, Elliot. 离我的女朋友远点 Elliot
[08:47] And stay away from my J.D. Wigs! 离我的J.D.假发也远点
[08:51] Dr. Cox, could you help me with a central line? Cox医生 你能帮我搞定我的中心静脉导管吗
[08:54] Fine, Lonnie, but hand to God, 可以 但是我向上帝保证 Lonnie
[08:57] if you so much as look at me for the next month, 如果你下个月还这么依赖我
[08:59] I will mummify your head in surgical tape. 我就用透气胶带把你缠成个木乃伊
[09:02] Thank you, Dr. Cox. 谢谢你 Cox医生
[09:04] Is he gone? No. Hello? 他走了吗 好像没 还在吗
[09:08] Mrs. London, this is Dr. Cox. London夫人 这位是Cox医生
[09:10] He’s going to be your doctor. 他将成为你的主治医师
[09:12] Good news. Your intestinal 好消息 你的小肠出血症状
[09:14] bleeding can be fixed with a very simple surgery. 仅需动个小手术就能解决
[09:17] Surgery? I’m a Jehovah’s Witness. 手术 我是个耶和华见证人
[09:19] I can’t get a transfusion. 我不能接受输血
[09:21] We believe that blood should 我们相信血液
[09:22] not be passed from person to person. 不能在人与人之间传输
[09:24] I’m a doctor. And we believe that without surgery, 而我是医生 我们相信像你种情况的病人
[09:29] a patient in your condition 要是不做手术
[09:30] can suffer from a major case of deadness. 将会遭受死亡这一重大后果
[09:33] Don’t worry, he’ll figure out another way to treat you. 别担心 他会找到别的方法来治好你的
[09:38] No, he won’t. 不 他才不会呢
[09:40] I’m having so much fun hanging out with you. 和你在一起我真是太开心了
[09:42] Can you believe we’ve been talking two hours? 你能相信我们已经聊了两个小时了吗
[09:45] Seriously? 真的吗
[09:46] Nah, while you were in the bathroom, 没啦 你在洗手间的时候
[09:47] I set the clock two hours 我把钟调快了两个小时
[09:48] ahead so you’d think time was flying by. 好让你觉得时光飞逝
[09:51] Really? While I was in the bathroom, 真的吗 我在洗手间的时候
[09:53] I wrote my name in the mirror 用手指在镜子上写下了我的名字
[09:54] with my finger so next time you took a shower and it fogged, 这样你下回洗澡有雾气时 就能看到它显现出来
[09:57] you’d think ghosts were telling you to be with me. 你就会认为幽灵也叫你和我在一起
[10:00] Looking at her, I knew what the future held for Julie and me. 看着她 我就知道我和Julie会有怎样的未来
[10:09] Smile. 来笑一个
[10:11] Oh, God, this mask is hot. 老天 这面具真是热死了
[10:18] Thanks for doing that. 谢谢你愿意为我这么做
[10:24] I wanted a picture of us old, you know? 我就是想要张我们俩白头偕老的照片
[10:26] That way if one of us dies in a tragic skiing accident, 以防某一个惨死在一场滑雪事故里
[10:30] we’ll always have that memory of us together. 我们也始终拥有在一起的回忆
[10:32] That’s so sweet. 这真是太贴心了
[10:35] So, what do you want to do now? 那么 接下来你想干嘛呢
[10:37] OK, romance is in the air. You gotta say something. 浪漫气氛充斥着房间 你得说点什么啊
[10:40] Tell her about the hit-and-run. 跟她说说那回肇事逃逸吧
[10:41] Nah, she probably loves ponies. 还是不了 她没准喜欢小马
[10:43] Ask if she’s been tested. 问她有没有查过性病
[10:45] Why are these thoughts popping into my head? 为啥这些奇葩想法总是层出不穷
[10:47] My God, look at the size of her feet. Tell her. Stop it! 天啦 看看她那双大脚 告诉她 住口
[10:50] OK, the silence is going on too long. 好吧 已经沉默太久了
[10:52] Just say that thing Elliot told you, even though it’s stupid. 就说Elliot教你的话吧 虽然那蠢极了
[10:55] I’m really glad I found you. 真高兴我找到了你
[11:06] Yes! That was very tight. 真棒 简直完美
[11:09] Well, it seems I’ve stumbled into the “Time well spent” Ward. 好像我误入了”美好时光”病房啊
[11:12] Back in your cage, Ted. 回你笼子里去 Ted
[11:17] Oh, God. What have I done? 哦老天啊 我刚做了什么
[11:19] Turkelton, I need you to Turkelton 我需要你
[11:20] volunteer to speak at a critical care conference this weekend. 本周末去一场重症护理会议上志愿发言
[11:24] Yeah, I don’t see that happening, Bobby. 我想那不太可能了 Bobby
[11:25] Excuse me? 你说什么
[11:26] It’s not like you’re the king around here. 你又不是这儿的国王
[11:32] ‘Morning, Elliot. Elliot 早上好啊
[11:33] By the way, Julie’s here. I’m not gonna kiss and tell. 顺便 Julie在这儿 所以我就先不八卦了
[11:37] Oh, really? ‘Cause I just got your text that said “Boom city.” 哦 是吗 我刚才收到你的短信”新兴城市”
[11:41] Oh, really? That came through? 真的啊 那条发出来了啊
[11:43] When you care about something, 当你在乎某样东西时
[11:45] the last thing you want is it to be taken away. 你最不想要的就是它被夺走
[11:48] Whether it’s a newfound hobby… 不管是个新爱好
[11:50] So why’d you want to see me in here? 你为啥想见我
[11:51] Quick announcement, people. 简单说一下 同志们
[11:53] From this moment on, there 从此时此刻起
[11:54] will be no air-banding allowed in the hospital. 医院里不允许再有空气乐队
[12:00] The king has spoken. 国王如是说
[12:02] Thank you very much. 感谢聆听
[12:05] … or the image of someone you really looked up to. 或者是你对某个极其敬仰的人的印象
[12:07] So, come on, tell me. 拜托 告诉我
[12:09] What are you going to do with our Jehovah’s Witness? 你要拿我们的耶和华见证人怎么办
[12:12] I’m not gonna do anything. 我啥也不会做的
[12:14] So, what’s going to happen? 那她会怎么样呢
[12:17] I would say she’s probably going to die. 我觉得她大概会死掉吧
[12:24] As for me, all I lost was my pride. 对我来说 我丢失的就是我的自尊
[12:27] Hey, Elliot. Oh, J.D.? I’m glad I found you too. 嘿 Elliot 对了 J.D. 真高兴我也找到了你
[12:33] Well, that sounds familiar. 那听起来很耳熟嘛
[12:39] I think there’s a tchotchke in my bum. 我想我屁股下压到了一个廉价饰品
[12:46] So I had to use Elliot’s advice with Julie. 看来我必须对Julie用上Elliot的建议了
[12:48] Luckily, she’s not great at gloating. 好在她不善于幸灾乐祸
[12:50] Ha-ha, you had sex last night with a beautiful girl you really like. 哈哈 你昨晚和你真心喜欢的女孩子做爱
[12:53] Sometimes she needs a little help. 有时候她真需要人帮一把
[12:55] You probably meant to say if it weren’t for you, 你大概是想说 如果不是你
[12:57] I’d still be dating my laptop. 我就只能和我的手提电脑约会了
[12:59] Right! In your face! 没错 劈头盖脸正中靶心
[13:02] Thank you. 谢谢你啊
[13:04] You know, I actually like Julie, so don’t do that thing you always do. 其实我挺喜欢Julie的 所以千万别搞你那老一套
[13:07] If you’re referring to the game Find the Saltine, relax. 如果你指的是”寻找苏打饼”那个游戏 放心
[13:10] I even stop playing that with Turk anymore. 我跟Turk都不玩儿了
[13:12] No, I am talking about how you go a million miles an hour 不 我指的是你刚爱上某个人 就会时速
[13:15] the minute you fall for someone. 百万地向前冲
[13:16] Don’t go too quickly or like I said, 别太冒进 否则就会像我说的那样
[13:18] you’ll just end up with a another beautiful girl. 你只能和另一位美丽女子终老了
[13:20] – Dating my laptop. – Dating your laptop. Thank you. – 和我的电脑约会 – 和你的电脑约会 谢谢你啊
[13:28] I knew he’d be trouble. 我就知道他会惹上麻烦
[13:30] Hey, come on now. We’re still a band, huh? 拜托 我们始终还是个乐队 不是吗
[13:32] Let’s bring it in. Cool cats on three. 让我们背水一战吧 酷猫三雄
[13:35] – One, two, three: – Cool cats! – 一 二 三 – 酷猫乐队
[13:37] Let’s roll. 雄起
[13:40] When Mrs. Wilk was allergic to melphalan, 当Wilk夫人对美法仑过敏的时候
[13:42] you found a way around it. 你找到了解决的方法
[13:44] Why aren’t you doing the same for our Jehovah’s Witness? 为什么不对这个耶和华的见证人采取同样的办法
[13:45] Because Mrs. Wilk didn’t choose to have her allergy, so… Wilk夫人并不是自愿过敏的 因此
[13:49] Wait, there’s a young man 等会儿 在你背后
[13:50] behind you with a quick medical question. 有个年轻人要问一个医疗小问题
[13:52] Will you kiss me? 你能亲我一下吗
[13:56] Leaving. 闪了
[13:58] You know, you’re eventually gonna have to kiss your boy. 你要知道 你终究得亲你儿子的
[14:01] And you will have to treat that Jehovah’s Witness. 你也终究得治疗那位耶和华见证人
[14:04] God, elevator. 上帝啊 快来电梯吧
[14:08] He’s got my back, even if I don’t technically believe in him. 他总是挺我的 即使事实上我并不相信它的存在
[14:14] Behind your ear. 在你耳朵后面
[14:16] My friend, you have found the Saltine. 老兄 苏打饼被你找到了
[14:20] Don’t tell Elliot we’re still playing. 别告诉Elliot我俩还在玩儿这个
[14:22] Why do I care what Elliot thinks? 我为啥这么在乎Elliot会咋想呢
[14:24] She’s not right about everything. 她又不是万事正确
[14:25] I mean, I’m not gonna go too fast with Julie. 我才不会跟Julie发展太快
[15:38] Ooh, land for sale. 唔哦 土地出售
[15:44] Dr. Kelso, I’ll go to that conference. Kelso医生 我会参加那场会议的
[15:47] Turkelton, I have many more pressing issues, Turkelton 我急需解决的问题已经够多了
[15:50] Starting with a gigantic paralyzed wife, 从瘫痪的巨人老婆
[15:52] ending with a gay son who’s just 到我的基佬儿子
[15:53] written a scathing musical about me 写了出关于我的批判音乐剧
[15:55] called Dr. Dad, which, despite mixed reviews, 名叫”医生老爸” 尽管评论褒贬不一
[15:57] has been held over in Buffalo. 仍旧在布法罗加场演出
[15:59] So why don’t you just do whatever the hell you want to do. 爱干什么就干什么去吧你
[16:02] It was never about you saying no to the conference. 这和你拒绝去参加会议无关
[16:05] It’s the way you said it. 错的是你的表达方式
[16:08] You see that man there? His biggest pet peeve, 看到那边那个男人了吗 他最大的忌讳
[16:10] except for storing deer meat in his mini-fridge, 除了在他的迷你冰箱里储存鹿肉以外
[16:13] is people being disrespectful to him. 就是人们对他不尊敬
[16:20] Do you play? 你玩这个吗
[16:27] Lonnie, what are you doing? Lonnie 你这是在干嘛
[16:29] Since Dr. Cox won’t treat Mrs. London, 因为Cox医生不愿医治London夫人
[16:31] we have to transfer her to another facility. 我们得把她转去另一个医疗机构
[16:37] All right, listen up and listen good. 好了 都听着 听清楚了
[16:39] I will kill anyone who tells Carla about this. 谁告诉Carla这件事 我就杀了谁
[16:41] That includes you, Mrs. London. First, I will save your life. 包括您 London夫人 我会先救您
[16:44] Then I will take it away. Let’s get to work. 然后再把您灭口 开始干话吧
[16:48] Lonnie… are you looking at me again? Lonnie 你又看着我不知所措了吗
[16:53] No. 没有
[16:59] Are we crazy to be thinking about buying this? 我们考虑买下这地盘是不是疯了
[17:02] No, it’s a sound investment. 不 这是笔稳妥的投资
[17:04] And a great addition to my portfolio. 也会是我投资组合中不错的一项
[17:06] Which consists of shares of Eastern Airlines stockshares 其中包括东航股票的股份
[17:08] and an unopened pack of Les Mis trading cards. 和一包未开封的悲惨世界收集卡
[17:11] J.D., this is a mistake. J.D. 这是个错误
[17:14] You’re not Broker of the Year Whit Prowdy. 你才不是年度最佳经纪人Whit Prowdy
[17:18] Don’t do this. You’re going too fast. 别这么做 你太冒进了
[17:20] Why should I believe you? 为啥我得听你的话啊
[17:22] Because honesty is my business. 因为诚信就是我的职业
[17:27] I hate you, Whit Prowdy. 我恨你 Whit Prowdy
[17:32] Sir, can I talk to you for a second? 先生 我能和你说句话吗
[17:34] Just you? Or all the Turkeltones? 只有你吗 还是你们那一家所有人
[17:39] We don’t just rock together. We roll together. 我们不仅摇滚在一起 而且一并雄起
[17:43] Cool cats. 酷猫乐队
[17:46] Sir, I want to apologize for how I spoke to you. 先生 我想为我对你说话的语气而道歉
[17:49] It was extremely disrespectful, 那非常得不尊重
[17:51] and I can promise you it will never happen again. 我可以保证那再也不会发生了
[17:54] You bet your ass it won’t. 你最好别再犯
[17:59] OK. So what’s the deal, cranky pants? 好了 到底是怎么回事 暴躁哥
[18:01] I am just sick and tired of 我只是厌倦了
[18:03] having to live up to everyone’s expectations. 活在大家的期望之中
[18:06] Lonnie needs a central line, you want me to help Mrs. London Lonnie需要中心静脉置管 你想让我救London夫人
[18:09] and every patient in this dump 以及每一个在这垃圾堆里的病人
[18:12] looks at me for some miracle cure. 都眼巴巴地望着我 期盼着奇迹般的痊愈
[18:15] I mean, honestly, Carla, with Jehovah as my witness, 我真心想说 Carla 以耶和华作我的见证
[18:19] sometimes it is just too much. 有时候真的是太难承受了
[18:21] Yeah, yeah. I’m not buying it. 是哦是哦 我才不吃这一套
[18:23] You’ve been putting up with that around here for 20 years. 你都已经在这里忍受这一切二十年了
[18:26] It’s not just here. It’s home too. 不止是在这儿 在家也一样
[18:28] Jordan expects me to be this amazing, sensitive father. Jordan想让我成为一位伟大的善解人意的父亲
[18:32] So that’s what this is about? 所以这就是一切的源头吗
[18:35] You shouldn’t sweat this “Sensitive dad” Stuff. 你不该为成为”善解人意的老爸”而感到不安
[18:37] You’ll get there. 一切都会水到渠成的
[18:38] You don’t know anything. 你啥都不知道
[18:40] Oh, really? How is it going with your Jehovah’s Witness patient? 哦是吗 那你的耶和华见证人病人怎么样了
[18:45] Better. 她好多了
[18:47] How’d you know I’d move too fast with Julie? 你怎么知道我会和Julie发展得太快
[18:50] How do you know that I can be that kind of dad? 你怎么知道我能成为那样的老爹
[18:52] How’d you know Kelso just wanted respect? 你怎么知道Kelso只是想要被尊重
[18:55] – Because I know you. – Because I know you. – 因为我懂你 – 因为我懂你
[18:57] ‘Cause I know him. 因为我懂他啊
[18:59] This is so cool. 这真是帅呆了
[19:01] What’s happening? Dr. Cox didn’t make eye holes! 发生了啥 Cox医生没给我戳出眼洞
[19:04] I think it’s important we listen to people who know us best, 我认为听最懂我们的人说的话是很有必要的
[19:07] because if you do, you might get to rock. 因为一旦你听了 你没准儿就能再度摇滚
[19:45] You might get the confidence to be the father you want to be. 你会有信心成为一个你想成为的父亲
[19:48] Gimme this little boy. 给我这个小家伙
[19:54] I love ya. I love you so much, 我爱你 我太爱你了
[19:57] I’m going to make a sandwich out of you. 我把你做成个三明治吃掉
[19:58] Where you going? 你俩要去哪儿
[20:00] “Dad’s gonna devour me now. See you later.” “老爹要把我独自吞噬啦 回见”
[20:02] Of course sometimes, it’s fun 当然有时候 不他们的听话
[20:04] to not listen and do whatever the hell you want. 任性地一意孤行 也会挺有意思
[20:06] So we bought it. 我们已经买下来了
[20:08] Now if you’ll excuse me, 我先失陪一下
[20:09] I’m going to go kiss my lady on my new half-acre. 我要在我的新半亩田上亲吻我的娇妻啦
[20:29] She is not graceful. 她可真是一点儿也不优雅
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第8集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第10集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号