Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] It was a beautiful day, so I invited Elliot over to my half-acre 天气不错 所以我请Elliot来我的半亩方坪上
[00:07] for some friendly sunbathing. 晒个友好的日光浴
[00:10] Unfortunately, she brought Keith. 不幸的是 她带上了Keith
[00:12] Thanks for doing that, J.D. 谢谢你 J.D.
[00:14] I’d do it myself, 我本来想自己帮他抹
[00:14] but the Bobbsey Twins are already loose. 但是这对”双胞胎”已经出来放风了
[00:17] No worries. It’s not that homoerotic, is it? 别担心 这没那么基情四射 是吧
[00:19] Oh, God, no. 哦 天啊 不
[00:22] Keith didn’t know I mildly disliked him. Keith不知道我微微有点讨厌他
[00:25] He also didn’t know I was rubbing Crisco on his back. 他也不知道我正往他背上抹着起酥油
[00:30] Does it smell like pie crust? 闻起来怎么有点像派皮
[00:32] That’s the rhododendron, Keith. 是杜鹃花的味道 Keith
[00:34] Everybody knows they smell like pie when they bloom. 谁都知道它们开放的时候闻起来像派
[00:37] – Hey, nice new watch, J.D. – Thank you. – 嘿 新手表不错啊 J.D. – 谢谢
[00:40] It wasn’t a watch. Now that Elliot got serious with Keith, 那个不是手表 既然Elliot对Keith越来越认真了
[00:44] I needed to get tighter with Turk. 我就得和Turk联系更紧密些
[00:46] Since he’s so busy being married and trying to make a baby, 因为他正忙着婚后生活和造人
[00:49] I had only one option. 我就只剩一个选择了
[00:50] Come in, Brown Bear. 棕熊 听到请回答
[00:51] I got us watchie-talkies. 我给我们弄了对讲手表
[00:53] – Hey, White Shadow. – That’s not my handle. – 嘿 白影 – 那不是我的代号
[00:58] Hey, Gizmo. 嘿 小可爱
[00:59] Right on. Hey, what are you doin’, man? 这才对嘛 嘿 你干什么呢 哥们儿
[01:01] I’m about to take out the Slip ‘n Slide. Let’s do it. 我准备把滑滑梯拿出来 咱们来玩吧
[01:04] Dude, I can’t. It’s baby-making time. 哥们儿 我来不了 现在是造人时间
[01:06] – How’s it going with Keith? – Awesome. Check this. – Keith怎么样了 – 爽呆了 听
[01:12] Bacon back! Classic! 培根烤背 经典
[01:15] Hey, stud. You ready to fertilize an egg? 嘿 种马 准备好播种了吗
[01:19] Gotta go. Maintain radio silence on all channels. 得走了 保持所有频道静音
[01:25] A local magazine named Dr. Cox the best doctor in the city. 一家本地杂志把Cox医生称为本市最佳医生
[01:29] Dr. Cox felt this was big news. Cox医生觉得这是个大新闻
[01:31] All right. Here’s how it’s going to work, people. 好了 接下来是你们大家要做的
[01:34] I’m going to ask each and every one of you just exactly who 我会问你们每一个人
[01:38] is the very finest physician in this city, 究竟谁是本市最优秀的医生
[01:40] to which you will respond, 你们得回答
[01:42] “You are!” “你是”
[01:43] If you do not reply in a timely and exuberant fashion, 如果你们没有饱含激情地及时回答
[01:47] my associate here will take his mop and, 我的这位同事就会拿起他的拖把
[01:48] these are his words, not mine, 用他的话说 不是我的
[01:50] “Popsicle you.” “捣你”
[01:51] Now my lovely ex-wife will demonstrate. 现在我可爱迷人的前妻将会做以示范
[01:54] Darling, just exactly who 亲爱的 究竟谁是
[01:56] is the very best physician in our fair city? 咱们这座美丽之城中最好的医生
[01:58] You are. And now, as agreed, 你是 现在 按咱们之前说好的
[02:00] you owe me a night on the town 你欠我外出狂欢一夜
[02:02] and some “Me actually getting to finish” Sex. 还有几次”我真的达到高潮”的性爱
[02:04] Well done. Now, down the line we go! 回答得不错 现在从这一排开始
[02:06] – You are! – You are! – 你是 – 你是
[02:08] – You are! – Yar! – 你是 – 四
[02:09] God! Why? 天呐 为什么
[02:11] You combined “You” And “Are.” You said “Yar.” 应该说”你”和”是” 而你说的”四”
[02:13] It made no sense. 这说不通
[02:14] It’s true, Lonnie. Everybody heard it. Poke him again. 的确 Lonnie 大家都听到了 再捅他一次
[02:17] Bob Kelso. Will you be joining us? Bob Kelso 你要加入我们吗
[02:20] Hm? There was a line. 啊 这儿排起了队
[02:22] I assumed it had something to do with cupcakes. 我以为是在发杯型蛋糕什么的
[02:24] Bob, obviously you read the article. Bob 你显然看了那篇文章
[02:27] Perry, the last publication I read was the issue of “Out” Perry 我读的最后的一期出版物是关于”出柜”的
[02:29] my son left by the crapper when he was home this weekend asking for money. 我儿子这周回家要钱时落在了厕所里
[02:32] You’ll never get my validation, hotshot. 你永远都得不到我的认可 高人
[02:35] And just exactly where was the poke? 你该捅他的那一下呢
[02:38] I froze. Gimme another 20 bucks. I’ll crack him over the head. 我僵住了 再给我20块 我捅爆他的头
[02:41] Only kill him if you have to. 有必要的话直接灭口
[02:44] Mmm. 嗯
[02:45] That was amazing, baby. 刚才真是太棒了 宝贝儿
[02:47] I’ve never felt so close to you. 我从来没有觉得和你如此亲近
[02:49] Oh, me too. 哦 我也是
[02:54] Turk Turk?
[02:58] Were you not done cuddling, honey? 你还没温存够吗 亲爱的
[03:00] Because I was thinking maybe we could go over to J.D.’s half-acre. 我想咱们可以去J.D.的半亩方坪
[03:03] Put a blanket down. 铺上毯子
[03:04] You can lie in my lap while I stroke your hair. 你可以躺在我腿上 让我轻抚你的秀发
[03:07] Real reason, Turk. 说实话 Turk
[03:08] J.D. Has a Slip ‘n Slide J.D.有一个滑滑梯
[03:09] and I want to show off some of my slammin’ new moves. 我想跟他炫耀一下我酷炫的新招式
[03:11] I call this “The Captain.” 我叫这个”船长”
[03:14] Right. And then, wait, “The Dolphin.” 好了 等等 还有”海豚”
[03:18] I swear, Turk, sometimes I think you and J.D. 我发誓 Turk 有时候我觉得你和J.D.
[03:20] Are more of a couple than we are. 比咱俩更像一对儿
[03:22] Tell her I’ve known you longer. 告诉她我比她早认识你
[03:25] Ugh! 啊
[03:41] I just don’t usually burn this bad. 我一般都不会晒伤得这么厉害
[03:45] Don’t worry. Later, I’m gonna find some aloe 别担心 一会儿我会找些芦荟汁
[03:47] and rub it on wherever it hurts. 抹在任何疼的地方
[03:51] Well, it’s just on my back, really. 好吧 只是背上 真的
[03:53] Keith, that was innuendo. You were gonna work on this. Keith 那是暗示 你得好好学学了
[03:56] Oh. Right, right, right. OK. Um… 哦 没错 没错 没错 好吧
[03:59] It also hurts under my pants… in my pants. 我裤子下面也疼 裤子里面
[04:02] Damn it! I can’t get this! 该死的 我学不会啊
[04:05] Sweetie, you’ll get it. You’ll get it. 亲爱的 你会学会的 会学会的
[04:11] What? Laverne, what? 怎么了 Lavern 看什么
[04:13] No judgment here, child. 不做评论 孩子
[04:15] People were starting to talk about Elliot and Keith. 人们开始谈论Elliot和Keith
[04:18] But I decided to stay above the fray. Then I changed my mind. 但我决定抱着隔山观虎斗的心态 然后改变了主意
[04:22] Can you believe those two? 你们能相信他俩吗
[04:24] No, I can’t. All that carrying on in public. 不 我不能 就这么公开秀恩爱
[04:27] – It’s way too much. – It’s just too much. – 太过分了 – 就是太过分了
[04:31] Sorry. I switched places so I could go again. 不好意思 我刚换了位置 这样就能从这边再说一次了
[04:33] – Dr. Dorian? – Yes, Rex. – Dorian医生 – 怎么了 Rex
[04:35] Mrs. Levin won’t take her medication. Levin夫人不想吃药
[04:37] Mrs. Levin has dementia, Rex. Levin夫人有老年痴呆症 Rex
[04:39] And I know she loves sweets, so take the pill, 而且我知道她喜欢甜食
[04:42] put it in some raspberry jam, 所以只要把药在树莓酱里蘸蘸
[04:43] put it on your finger, dip it in her mouth. Hello! 然后放在你的手指上 伸进她嘴里 搞定
[04:47] Rex would forever remember that Rex将会永远铭记
[04:48] morning as the time he lost his finger tip. 他丢了指尖的那个早上
[04:51] With patients, it’s the luck of the draw. 摊上什么样的病人 可全靠运气
[04:53] You can’t choose how tolerant they are. 你不能选择他们的包容程度
[04:55] Young man, can you make sure they don’t give me any black blood? 年轻人 你能确保他们不给我输黑人的血吗
[05:00] – I’ll try. – Hmm. – 我尽量 – 嗯
[05:02] You can’t choose how classy they are. 你不能选择他们的教养
[05:04] Oh, your hernia stitches look great, Mr. Borland. 哦 你疝气手术的缝合挺好的 Borland先生
[05:07] Could you give them a kiss? 你能给它们一个吻吗
[05:09] Maybe later. 过一会儿吧
[05:12] Bottom line, you can’t choose your patients. 总之 你不能选择你的病人
[05:15] Hello. 你好
[05:16] It’s about time. Are you my doctor? 差不多也是时候了 你是我的医生吗
[05:19] Yes, I am. I’m gonna go ahead and give you a second 是的 我是 我会给你一秒钟
[05:22] so you can think about just how lucky that makes you. 想想自己是多么幸运
[05:25] Don’t try to be funny. 别开自以为是地开玩笑了
[05:26] Now, here’s a list of 好了 这是一张清单
[05:28] things I’m going to need you to take care of. 上面有我要你注意的地方
[05:30] That is so helpful. I’ll take a look at this. 这真是太有用了 我会好好看
[05:38] – Hey. – Hey when are you coming over tonight? – 嘿 – 嘿 你今晚几点过来
[05:41] I can’t. I’m on-call. 我过不来 我得值班呢
[05:42] I’m really worried about 我真的很担心
[05:44] a patient with metastatic adenocarcinoma. 那个得了转移性腺癌的病人
[05:47] Aw! See? This is why I hate cancer. 啊 懂了吧 这就是我为什么恨癌症
[05:49] Listen up. 听好了
[05:51] You are! 你是
[05:52] We’re not doing that anymore. 我们已经不这么做了
[05:54] Now you’re fairly strong at diagnosing, right? 你在诊断方面很在行 对吧
[05:57] – Yes, sir. – Terrific. – 是的 先生 – 很好
[05:59] I need you to go up and figure out 我要你上去弄清楚
[06:00] what’s wrong with that darn third-floor coffee machine. 三楼那台该死的咖啡机到底出了什么问题
[06:03] And, Gandharoo, 你呢 甘达鲁
[06:04] I need you to talk to a young pregnant black girl 我要你跟那个怀孕了的黑人女孩谈谈
[06:07] who will not let me call her mom. 她不愿意给她妈打电话
[06:09] Why would she listen to me? 她凭什么会听我的
[06:10] I may have told her that you were Kanye West. 我可能告诉了她你是坎爷
[06:14] I’m actually all right with that. 其实我不介意你这么说
[06:15] Let’s go, group. 行动吧 小分队
[06:19] Look at our three manly men. 瞧瞧咱们的三个”纯爷们儿”
[06:21] Perry gets his chest waxed. Perry用蜡脱去了胸上的毛
[06:23] Keith loves to knit throw pillows. Keith喜欢织绣花枕头
[06:25] – Turk might be sterile. – We have a winner. – Turk可能不育 – 冠军诞生了
[06:28] I can’t get pregnant and I already got a fertility test. 我一直没法怀孕但我已经做过生育检查了
[06:31] Why don’t you just ask him to get tested? 那你为什么不让他去检查一下
[06:33] Turk is very sensitive when it comes to his manliness. Turk在他的男子气概上可是很敏感的
[06:36] Remember when I told him his backpack looked like a purse? 还记得我跟他说他的背包像个女用手提包吗
[06:40] Turk, honey, I didn’t mean it. Turk 亲爱的 我没那个意思
[06:43] I am a man! And a man does not carry a purse! 我是个男人 男人才不会拿女用手提包
[06:48] Ah! 啊
[06:51] Yeah! 没错
[06:53] If you can’t ask him to get tested, what the hell will you do? 如果没法让他去做检查 那你怎么办
[06:56] That’s easy. I’m gonna sperm-jack him. 那简单了 我会”劫”他的精
[06:59] Sure, sure. 当然 当然
[07:01] All right everyone. I’ve made a little tweak to the schedule. 好了各位 我把排班表微调了一下
[07:04] Lisa, you’re on tonight and Keith is off Lisa 你今晚值班 Keith可以走了
[07:07] because he’s got some hospital-related business to tend to. 因为他有点”医院相关事务”要去处理
[07:11] Hey, don’t give me that look. 嘿 别给我摆那副表情
[07:12] Lisa, you know you’d be off if you had a good reason. Lisa 你知道你要是有个好理由的话也可以走
[07:14] Like if you and I were sleeping together? 比如咱俩睡在一起吗
[07:16] First of all, the only woman in this hospital 首先 在这家医院里我唯一会考虑
[07:18] that I would even consider sleeping with is Jamie in Pediatrics. 滚床单的女人只有儿科的Jamie
[07:22] I know. 懂的
[07:25] And secondly, I’m the attending, so tough tuckus. 其次 我是主治医生 不好招惹哦
[07:32] – Wow. – It’s just so unfair! – 哇 – 这也太不公平了
[07:35] So unfair. 真不公平
[07:36] It really is unfair, you guys. 对你们来说真是不公平
[07:39] Hey, Gizmo, can you check on Mr. Jensen for me? 嘿 小可爱 你能帮我看看Jensen先生吗
[07:42] No problem, Brown Bear. Are you nude right now? 没问题 棕熊 你现在光着身子吗
[07:45] Yeah! How’d you know? 是的 你怎么知道
[07:47] Your voice is always higher when you’re nude. 你裸体的时候音调总是比较高
[07:51] That’s true. 这倒是真的
[07:52] It’s not weird you know that at all. 你知道这事儿真是一点都不奇怪
[07:54] Bob, just a note about the tapioca. Bob 我对木薯粉有点小意见
[07:56] I’m much more partial to flan. 我更喜欢果馅饼
[07:59] You’re a flan fan. Fun to say, more fun to eat. 你是果馅饼粉丝 说起来挺好玩 吃起来更有趣
[08:01] Anyway, anything that you need, you just ask Dr. Cox. 不管怎样 你需要什么尽管跟Cox医生要
[08:05] Perry, Bonnie here is an old friend. Perry Bonnie可是位老朋友了
[08:07] – Can’t say I’m shocked. – Take care of her. – 一点都不奇怪 – 照顾好她
[08:10] You can count on me, Bobbo! 就交给我吧 阿鲍
[08:13] Here’s the lowdown. In three hours, my shift ends, 其实事实是 再有三个小时我就下班了
[08:16] at which point I will be leaving you and meeting with my ex-wife 那时候我就把你留在这儿去和我前妻约会
[08:19] for a celebratory “Best doctor 庆祝我得了”本市最佳医生”
[08:20] in the city” Date which is guaranteed to end 最后准保会以宾馆里的疯狂性爱
[08:23] in crazy hotel sex. 作为结尾
[08:25] I’m thinking six-inch heels, 我想的是六英寸高跟鞋
[08:27] a leather mask, fishnet stockings. 羽毛面具 网眼丝袜
[08:30] Who knows? She may even get dressed up. 谁知道呢 她甚至可能会好好装扮一番
[08:33] The good news for you, though, 不过对你来说好消息是
[08:34] is that you have a simple case of hyper-calcemia. 你只是得了高钙血症 没什么严重的
[08:37] Any trained monkey can treat it. 任何一个训练有素的猴子都能治
[08:39] Let’s see who that monkey’s gonna be. 咱们看看谁是那只猴子
[08:42] Ooh! Banana. 哦 香蕉
[08:45] Rex it is. Have a great night. 就是Rex了 祝你有一个愉快的夜晚
[08:47] You’re in very capable nine-fingered hands. 就把你交给九指小能手了
[08:52] I don’t know what’s gotten into you, baby, 虽然我不知道你有什么花样 宝贝儿
[08:56] but I am turned on. 但是我已经兴致盎然了
[08:58] OK, baby. This might feel a little bit weird, 好吧 宝贝儿 这个感觉可能有点奇怪
[09:01] but I promise you, you will love it. 但是我保证 你会爱上它的
[09:05] Honey? How could you think 亲爱的 你怎么会觉得
[09:08] I wouldn’t notice this on my dangle? 我察觉不到这东西在我的小弟弟上
[09:10] You were enjoying it until it started making that grinding noise. 直到它开始发出磨牙声之前你都挺享受的
[09:14] I know we’re having a hard time getting pregnant, 我知道咱们为了怀孕受尽了磨难
[09:18] but, sweetness, it could be you. 但是 亲爱的 问题也可能出在你身上
[09:20] I already got tested. 我已经检查过了
[09:25] Oh. 哦
[09:26] Turk Turk.
[09:28] I’m a man! 我可是个男人
[09:30] And men can make babies. 男人都能造孩子
[09:36] I’m not afraid to tell you, Jordan. I think it’s gonna be a hell of a night. 我就直说吧 Jordan 今晚将是疯狂的一夜
[09:39] I got us a penthouse. 我给咱们弄了本<阁楼>
[09:41] – Great. How much did that run ya? – About five bucks. – 真棒 花了你多少钱 – 大概五块吧
[09:44] While I’m in the shower you can read it and get yourself revved up. 我洗澡的时候你可以看一看 热热身
[09:47] – Awesome. – Oh, now what the hell, Mongo? – 太赞了 – 哦 这是怎么回事儿 蠢货
[09:49] – Sorry, I’m his man now. – Hello, Perry. – 不好意思 我现在是他的人了 – 你好啊 Perry
[09:53] Don’t get me wrong. I hit him hard. Twice. 别误会 我狠狠地砸了他两下
[09:55] It just made him mad. Guy’s got a skull like a mountain goat. 只是惹怒了他 这家伙跟长了山羊角似的
[10:02] Perry, when I told you to treat Mrs. Cooke, Perry 我叫你去给Cooke夫人看病
[10:05] I meant it. 可不是在开玩笑
[10:05] If I wanted to waste my breath, 如果我想浪费口舌的话
[10:07] I’d have given my wife mouth-to-mouth 那在我太太心脏停搏的时候
[10:09] when she went into cardiac arrest. She’s OK. 我就自己给她做人工呼吸了 她现在好着呢
[10:11] My mistress used to be a lifeguard. 我情妇原来是个救生员
[10:13] Now get your ass back in there. 现在给我滚回去
[10:15] I’m sorry babe. Looks like we’re gonna have to take a rain check. 宝贝儿 对不起 看来咱们是要改天了
[10:19] No. You are. 不 你是
[10:21] – Enjoy your evening, ma’am. – Thank you. – 祝你今晚愉快 女士 – 谢谢
[10:24] No can do. 这可不行
[10:27] – We’re gonna get going. – No, no, no, no. – 我们要走了 – 不 不 不 不
[10:29] There is no way 你甭想
[10:30] that you get to spring your little boy-toy here 把你的小白脸儿从这儿顺走
[10:33] for a night of passionless passion while my ass is stuck here 去过已经毫无激情的激情之夜 而我却困在这里
[10:36] and Jordan’s in a hotel somewhere 同时Jordan只能在某地的宾馆里
[10:37] whispering sweet nothings to a shower nozzle. 对着淋浴喷头说情话
[10:39] Uh… 呃
[10:41] I’m gonna hang out back here. 我去后面晃荡晃荡
[10:43] I’ll tell you what we’re gonna do. 我告诉你咱们怎么做
[10:45] We’ll leave it up to your interns. 我们把这个问题留给你的实习生
[10:47] Who here doesn’t think that Barbie should abuse her power? 谁认为Barbie不应该滥用她的权力
[10:53] Ah. There we go. Fair and square. Face-jock stays. 啊 这就对了 公平公正 小白脸儿留下
[10:58] It’s a strange feeling 除了你 其他人人
[11:00] when everyone’s stuck in hell and you’re not. 都深陷地狱 这种感觉真是很奇怪
[11:04] – I might be sterile? – Oh, honey. Stay calm. – 我有可能不育吗 – 哦 亲爱的 别慌
[11:07] – Nobody knows but us. – You firing blanks, buddy? – 除了咱俩没人知道 – 你发射空弹吗 哥们儿
[11:14] I was just glad to watch TV and, 能看看电视我就挺高兴
[11:16] for once, not be in a world of crap. 暂时从这操蛋的世界里脱离出来
[11:20] – Why didn’t you stand up for me? – Or not. – 你为什么不帮我 – 或者不能了
[11:23] Attendings switch schedules all the time, J.D. 主治医生们经常调班的 J.D.
[11:25] You switched last week and I totally defended you. 你上周就调了 我可是完全向着你的
[11:28] You know what’s really going on here? You don’t like Keith. 你知道事实是怎样吗 你不喜欢Keith
[11:31] Go ahead, tell me I’m wrong. 尽管告诉我我错了
[11:35] Thanks, J.D. You’re a great friend. 谢谢 J.D. 你这个朋友真是好啊
[11:43] At least you’re not sterile. 至少你没有不育
[11:45] Amen to that, C Bear. 谢天谢地 C熊
[11:51] The next morning, I braced 第二天早晨 我准备面对
[11:53] myself for Elliot’s odd brand of revenge. Elliot特有的诡异复仇
[11:58] And there it was. 这就是了
[12:00] Did you individually drain all my eggs? 你把我的鸡蛋一个个地都倒干了吗
[12:03] Morning! 早上好
[12:04] Fine. I’ll just have an apple. 好吧 我吃个苹果算了
[12:09] Oh. Looking for this? 哦 在找这个吗
[12:15] How did you do that? 你怎么做到的
[12:19] I’m having a rough morning, Brown Bear. 我的早晨很是凄惨 棕熊
[12:21] How you doing with your sterility? 你的不育症怎么样了
[12:23] I can’t really talk about that right now. I’m in an elevator. 我这会儿不方便说 我在电梯里
[12:27] Not reading you, Brown Bear. I repeat. Are you still sterile? 听不清 棕熊 重复 你还是不育吗
[12:31] This is so juicy, I feel dizzy. 这也太黄暴了 我有点晕
[12:36] Stupid watchie-talkie. 傻逼对讲手表
[12:41] I heard they really want to have children, 我听说他们特别想要孩子
[12:43] but they can’t ’cause he… 但是他们不能 因为他
[12:48] Don’t worry, baby. I’ll kick her ass for you later. 别担心 宝贝儿 我等会儿会帮你教训她
[12:51] We can go to the fertility clinic after work. 下班了咱们可以去生育诊所
[12:53] I can handle this myself. 我自己能行
[12:55] Besides when you went to get your fertility test, you didn’t take me. 再说 你去做生育检查的时候也没叫上我
[12:58] – Are you sure? – Yeah. – 你确定吗 – 当然
[13:00] Yeah, besides, I’ve been 是的 再说 我一直在
[13:02] giving the fellas some inspirational pep talks. 激励我的小兄弟们 为它们打气
[13:06] Gotta want it, boys. 一定成功 孩子们
[13:08] There is no “i” In sperm. 团结一致 众志成城
[13:13] Hey. You get the patient with gelastic seizures. 嘿 那个痴笑样癫痫病人是你的了
[13:17] Awesome. Every intern wanted this case. 太棒了 每个实习生都想接这个病例
[13:22] Elliot, you’re asking for trouble. Everybody’s already talking. Elliot 你在自找麻烦 大家已经都在说闲话了
[13:26] Keith is the best intern. He shouldn’t Keith是最好的实习生 他不应该
[13:27] be punished because he has to sleep with me. 因为要和我睡觉而受到惩罚
[13:30] – Has to? – Gets to… He gets to sleep with me. – 要和 – 能和 他能和我睡觉
[13:35] As a woman, have you ever noticed 作为一个女人 你们有没有注意到
[13:37] how old self-esteem issues just creep up on you? 老旧的自尊问题是如何悄然缠上你的
[13:40] I have sausage fingers. 我有香肠指
[13:42] Do you remember when I pulled strings with the board 记得那回为了让Perry升职
[13:45] and got Perry that promotion? Yeah. 我跟董事会拉关系吗 没错
[13:47] People started talking and Perry ended up totally emasculated. 人们开始说闲话 然后Perry就怂得跟被阉了似的
[13:51] So it worked out great for me. 所以最后倒称了我的心意
[13:54] I should not care what other people think. Right, Carla? 我不应该在意其他人怎么想 对吧 Carla
[13:58] Oh, sweetie, they’re beautiful. 哦 亲爱的 它们很美
[14:02] They’re kielbasas. 它们跟波兰熏肠一样
[14:12] Come in, Brown Bear. Come in, Brown Bear. 收到请回答 棕熊 收到请回答 棕熊
[14:16] If you’re around, I’m having some java out front. 如果你在附近 我在前门外喝咖啡
[14:30] I’m hit. I’m hit. 我被击中了 我被击中了
[14:33] Oh, this is gonna be fantastic. 哦 这个一定很棒
[14:40] All right, look. I know I said 好吧 听着 我知道我说过
[14:42] I wanted to go by myself to get tested today. 今天我想自己去做检查
[14:44] But I’ve been doing some thinking and… I’m scared. 但是我一直在考虑 然后 我怕了
[14:50] So it would mean a lot if you went with me. 所以 如果你能和我一起去会对我很重要
[14:53] Of course, buddy. 当然 哥们儿
[14:55] You know I’m not comfortable getting busy with myself. 你知道我自己撸的时候感觉不太舒服
[14:59] Well, you’re in luck. This happens to be my specialty. 好吧 你很走运 这恰好是我的专长
[15:02] Here are some tips. If you 一点建议 如果
[15:03] can’t get over the fact that you’re doing it to yourself, 你总是不能忘记是在自撸
[15:06] sit on your arm until it 就把你的胳膊坐在屁股底下
[15:07] falls asleep then pull it out and use that. 直到它没有知觉了再取出来用它撸
[15:09] I call it “The Stranger.” 我叫它”陌生人”
[15:12] If I ever have kids, you are never allowed to baby-sit. 如果我有孩子 我绝对不会允许你照看他们
[15:16] I can’t believe you’re ready to have kids. 我不敢相信你准备好要孩子了
[15:18] We spend all day taking care of old people. 我们整日都在照顾老年人
[15:20] Washing them. Cleaning them. 给他们擦擦洗洗
[15:21] why would you want to bring that home? 为什么你还要把这差事带回家去
[15:23] J.D., we’re talking about kids, J.D. 我们说的是孩子
[15:24] not going home to a house full of old folks. 不是回家去面对一屋子老年人
[15:28] All right, fellas. Two quick announcements. 好了 同志们 两个简短的声明
[15:31] First of all, whoever’s been 第一 不管是谁在
[15:32] filling my TiVo with JAG reruns, 我的录像机里录满了重播的<执法悍将>
[15:35] let’s cut it out. 都给我停手
[15:36] And secondly, Harvey, no 第二 Harvey 不管
[15:38] matter how drunk you get, I like to sleep alone. 你喝得多醉 我都喜欢自己睡
[15:40] I like to snuggle. 我喜欢依偎在一起
[15:42] That’s your problem, buddy. I got my own thing. 那是你的问题 老兄 我有我的习惯
[15:45] OK. Chris Turk? 好了 Chris Turk
[15:48] Yeah. 在
[15:50] We’re ready for you. 准备好该你了
[15:54] Excuse me. 打扰一下
[15:55] Are any of the reading 那里面的阅读素材
[15:56] materials in there available for those of us out here? 有没有可以让我们这些外面的人看的
[16:01] J.D. This is that… black surgeon that you always hang out with. J.D. 我是那个 经常和你在一起的黑人医生
[16:05] Come on outside to the ramp, dawg. 出来到斜坡上 伙计
[16:09] Any second. Any second now. 时刻准备着 时刻准备着
[16:15] Oh, for God’s sake, breathe through your nose. 哦 上帝啊 你就不能用鼻子呼吸吗
[16:18] You sound like my bulldog. 你听起来像我的斗牛犬
[16:20] You know, as a doctor, I rarely root for the disease, 你知道 作为一个医生 我很少站在疾病一边
[16:24] but with you I find myself cheering, 但是对于你 我觉得我自己在欢呼
[16:26] “Go hypercalcemia with underlying MEN syndrome! “加油 带有潜在多发性内分泌瘤综合征的高钙血症
[16:29] Go! Go! Go!” 加油 加油 加油”
[16:31] Do you drink out of the toilet? 你喝的是马桶里的水吗
[16:33] My bulldog drinks out of the toilet. 我的斗牛犬就喝马桶里的水
[16:35] God Almighty. 万能的上帝啊
[16:38] Dr. Reid, we think it is Reid医生 我们觉得
[16:40] lame that you give Keith preferential treatment. 你优待Keith的行为太可耻了
[16:44] We’re filing a formal complaint with Dr. Kelso. 我们要向Kelso医生提交一份正式的投诉信
[16:46] OK. Well, you know what? 好吧 你们知道吗
[16:48] You guys can tell Kelso whatever you want. 你们想告诉Kelso什么都随你们便
[16:50] ‘Cause he’s gonna hear facts. 因为他会听到事实
[16:51] I’m sleeping with Keith, his schedule’s shifted 我和Keith睡在一起 他的排班表变了
[16:54] and he gets the most interesting cases. Who wants 20 bucks? 而且他还拿到了最有趣的病例 谁想要20块
[17:00] That’s not gonna work. I don’t have that much money, so… 那样不行 我没有那么多钱
[17:16] I just got in here. 我才刚进来
[17:21] Baby, what are you doing here? 宝贝儿 你来干什么
[17:22] I was home thinking about my fertility test 我在家里想着我的生育检查
[17:25] and how badly I wanted you to be there with me. 那一刻我多希望有你陪着
[17:28] Baby, I’m a man. 宝贝儿 我是个男人
[17:31] We’re not that vulnerable. 我们可没那么脆弱
[17:32] I don’t really know why I didn’t tell you about it. 我不知道自己当初为什么没有告诉你
[17:35] I guess I was just scared that, 我想我只是害怕
[17:37] if I got bad news, I’d be letting you down. 如果我的结果不理想 会让你失望
[17:41] I can see how you’d feel that way. 我理解你的感受
[17:44] Anyway, I thought I’d come over. 无论如何 我觉得我应该过来
[17:47] Aw, thanks, sweetie. 啊 谢谢 亲爱的
[17:49] But you might want to go 但你也许会想出去
[17:50] outside ’cause I’m about to fill this up. 因为我正准备把它填满
[17:53] Why would I wait outside? 为什么我要在外面等
[17:59] That’s what’s up. That’s what’s up. 这样啊 这样啊
[18:02] Mmm… 嗯
[18:07] You are more than welcome to have your goon take both my thumbs 如果你愿意 尽管让你的打手
[18:10] and break them if you want to, 把我的两个大拇指撅折了
[18:13] Bob, but I am officially O-U-T out. Bob 但我是正式tui退 chu出了
[18:18] I mean, come on. I don’t even see how you can like that woman. 我是说 我根本就看不出来你怎么能喜欢那个女人
[18:20] I don’t. She was married to my best friend, Richard. 我不喜欢 她嫁给了我最好的朋友 Richard
[18:24] He died a few years back. You know the deal with friends. 他几年前去世了 你也知道要怎么对待朋友
[18:29] If they love ’em, you have to, whether you like it or not. 他们爱的人你也要爱 没得选择
[18:32] Dr. Kelso, do you really believe that? Kelso医生 你真的这么认为吗
[18:34] Or are you just saying that to look good? 或者你这么说就是想让自己显得高大一些
[18:37] Ah, who am I kidding? 啊 我逗谁呢
[18:39] You don’t care what anybody thinks, do you? 你根本不在乎别人的想法 对吧
[18:40] I gotta tell you, though. 不过我还是要告诉你
[18:42] You gave me some good advice about how to deal with Elliot. 对于怎么对待Elliot你给了我不错的建议
[18:45] Cootchie-cootchie-cootchie-coo! 咯吱咯吱咯
[18:49] – Can I fire him? – Sleep on it. – 我能开除他吗 – 三思而后行
[18:53] Say, one more thing about devil-lady in there. 关于那位恶魔女士 问你最后一个问题
[18:57] Why me? 为什么选我
[18:59] I know it’s a minor condition, 我知道那是个小毛病
[19:01] Perry, but you know how things can turn. Perry 但你也知道总会有意想不到的情况发生
[19:04] But you wanted me in there because I’m the best what, Bob? 但是你想让我来 因为我是最好的什么来着 Bob
[19:09] – No. – Say it, – 不 – 说出来
[19:11] or I will go in there and 不然我就进去告诉她
[19:12] tell her you’re dying to be with her a lot more often. 你十分渴望能和她多待一待
[19:17] – Beg your pardon? – You’re the best doctor. – 你说什么 – 你是最好的医生
[19:20] Thank you, Bob. That means a lot to me. 谢谢你 Bob 这对我意义重大
[19:27] Listen, I know that everyone is very upset, 听着 我知道大家都很不高兴
[19:29] but I really don’t think there’s any need to bother Dr. Kelso. 但是我真的觉得没有任何必要打扰Kelso医生
[19:33] It’s too late, Dr. Reid. 太迟了 Reid医生
[19:35] You’re right, Lisa, it is too late, because from now on, 你说对了 确实太迟了 因为从现在开始
[19:37] I’m gonna be handing out all case assignments. 由我来分派所有的病例任务
[19:40] For instance, this cool case right here. 比如 这份很棒的病例
[19:44] Should I give it to the most annoying intern? 我应该把它交给最讨厌的实习生吗
[19:46] Because that would be you, Lisa. 也就是你 Lisa
[19:48] Or maybe I should give it 或者我应该把它给
[19:49] to the most incompetent intern missing a finger. 能力最差还缺了一个指头的实习生
[19:51] Because that would be you, Rex. 那个人是你 Rex
[19:54] Or maybe I should just give it to the best intern. 再或者我可以直接把它给最好的实习生
[19:57] Which would be you, Keith. 那就是你 Keith
[20:02] Now if anyone wants to 如果有人
[20:04] tell on me to whomever they like, they can. 想跟谁举报我 尽管去吧
[20:07] Good day. 日安
[20:15] – Here you go. – Thanks again, Dr. D. – 给你 – 再次感谢 D医生
[20:21] All right. If you like him, I like him. 好吧 如果你喜欢他 那我也喜欢他
[20:25] – Hey! I’m not sterile! – Congratulations! – 嘿 我没有不育 – 恭喜
[20:30] Not sterile 没有不育
[20:32] My friends were all happy, 我的朋友们都很开心
[20:34] and even though I felt like the fifth wheel, 即使我觉得自己像个电灯泡
[20:36] I could take solace in something. 我也能找到一丝安慰
[20:40] Hey, Turk. I forgot. I can’t raid the freezer with you. 嘿 Turk 我忘了 我不能和你抢劫冷藏室了
[20:43] Be careful in there. They lock it up at three. 在里面小心点儿 他们3点的时候就锁门了
[20:51] I’m gonna kill him. 我要宰了他
[20:56] I had finally won one. 我终于赢了一回合
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号