Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第16集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:07] What is that? 这是什么
[00:07] This here is an electronic hide-and-seek game. 电子捉迷藏游戏机
[00:10] The other person wears a sensor. 另一个人带着传感器
[00:11] And the Closer you get, the more it beeps. 你离他越近 声音就越急
[00:13] – Ah! Funsies. – Yeah. – 噢 好好玩 – 是啊
[00:14] Mrs. Factor has an aortoenteric fistula and needs a surgical consult. Factor夫人患了主动脉肠瘘 需要你来个外科咨询
[00:19] Fire away. 随便问吧
[00:20] – See her red highlights? – Yes. – 看到她那一头红发没 – 看到了
[00:22] Could I pull those off or am I so kidding myself? 要是我染成那样会不会很奇怪
[00:25] I really don’t have time for this. 我可没时间陪你玩
[00:27] Turk,You’re playing hide-and-seek. Turk 你在玩捉迷藏诶
[00:28] With my nine-year-old gleoblastoma patient, Eric. 陪我九岁的肿瘤病人Eric玩
[00:31] He’s been in the hospital for a month. 他已经住院一个月了
[00:32] I think he deserves a little fun, don’t you? 得找点乐子 你不觉得吗
[00:35] Sorry, Turk. Sorry. 抱歉 Turk
[00:39] – Mmm! – 唔
[00:43] How bad would she look with red highlights? 她染红头发得多难看
[00:45] I know. It is now my turn to hide. 我知道 轮到我来藏了
[00:47] – I count. – All right. – 倒计时开始 – 好的
[00:48] Close a brother up. 把哥关好
[00:51] So I like to remember all the carpal bones in the hands 我有个记住所有腕骨
[00:54] with a simple mnemonic device. 的小诀窍
[00:56] Scaphoid, lunate, triquetrum, pisiform, 舟状骨 月骨 三角骨 豌豆骨
[00:58] trapezium, trapezoid, capitate, hamate. 大多角骨 小多角骨 头状骨 钩状骨
[01:00] Some lovers try positions that they can’t handle. 有些小情侣偏要尝试他们做不来的体位
[01:03] Hey. 嘿
[01:04] That was not directed at you, doctor. 我不是针对你 医生
[01:06] But you should stretch first next time you try the Whirly Bird. 不过下次搞”直升机”体位的时候记得先做伸展
[01:10] Excuse me, does anyone here happen to have a plate of jeebies? 抱歉 刚才有人感到恶心吗
[01:15] Because these two just gave me a big old scoop of the heebies. 因为这俩人刚刚差点让我吐出来
[01:18] Seriously, it cannot just be me. 说真的 不可能只有我犯恶心
[01:21] I want to hear from the audience. 我要听听群众的声音
[01:23] I do. Dating in the workplace. 真心的 办公室恋情
[01:26] She’s the boss. He’s the pretty intern. 一个是女上司 一个是帅气实习生
[01:29] Tell me what’s bugging you. Courage. 告诉我你怎么想的 勇敢说出来哦
[01:33] Well, sometimes they 有时候 他们早晨来上班的时候
[01:34] arrive in the morning and they smell like sex. 闻起来都像充满了浓浓肉欲
[01:38] Gloria, telling it like it smells. Gloria 真是栩栩如生
[01:42] I’m proud of you. 我真为你骄傲
[01:44] Barbie, who hurt you? Barbie 何以沦落至此
[01:48] Is there something you want? 你到底有什么事
[01:50] Actually, yes. 还真有
[01:51] It is one of those rare days where you could be of use to me. 我有事求你倒真是稀罕
[01:54] You speak German, I have a patient from Berlin 你会说德语 而我有个从柏林来的病人
[01:57] and I need to tell the gentleman he has fluid in his lungs. 我需要告诉那位病人他有肺积水
[02:14] How are you? 你好
[02:20] Relax, dude. Just playing a little electronic hide-and-seek. 没事 老兄 我们在玩电子捉迷藏
[02:23] Hey, baby. 嘿 宝贝
[02:26] Yeah, I know my shift’s over, but… 我知道我下班了 但是
[02:28] No, I’m not fooling around with J.D. I’m… 不 我没有跟JD一起瞎混 我
[02:31] OK, cool. I’m on my way home. 好的 我这就回家
[02:36] All right, I just took the pregnancy test. 好了 我刚验了孕
[02:39] Just tell me when a minute’s up. 一分钟以后提醒我
[02:40] I just put some pizza rolls in the microwave oven. 我刚把披萨卷放进微波炉
[02:43] The minute that bad boy dings, we’re good to go. 一分钟后那玩意儿叮声作响 就提醒我们了
[02:48] Oh, my God, I can’t stand it! Thirty more seconds! 我的天 我受不了了 还有三十秒
[02:50] OK, honey. Don’t get too excited. 没事 宝贝 不要太激动
[02:52] They have to cool off for a minute. That cheese is like lava. 他们要凉一分钟呢 刚出炉的奶酪特别烫
[02:55] Is there a bigger idiot than you in the entire world? 世界上还有比你还蠢的人吗
[03:01] – I’m seeking you, Turk! – 我要追到你了喔 Turk
[03:10] It’s negative. 是阴性的
[03:13] Look at me. 看着我
[03:14] Hey, look at me. 嘿 看着我
[03:19] It’s gonna happen. 你会怀上的
[03:21] Eat your pizza rolls. I gotta get to work. 吃你的披萨卷去 我要去工作了
[03:31] By the way, next time, buy a name brand pregnancy test, 顺便说一下 下一次去买验孕棒就买个品牌货
[03:34] – not that cheap generic one. – If you would raised my allowance, – 别买便宜货了 – 如果我能涨点零用钱
[03:37] I wouldn’t have to bargain shop so I could buy pizza rolls. 我就不用去那些廉价商店以便能买到披萨卷了
[03:40] Secondly, this pregnancy 其次 这个验孕棒用起来
[03:41] test works just as well as the name brand one. 跟品牌验孕棒是一样一样的
[03:46] Wait a second. Results in three minutes. 等一下 三分钟之后显示结果
[03:53] Some things deserve to be tossed out on their asses. 有些东西值得被扔出去
[04:00] But the thing you shouldn’t toss out 但是你不该扔出去的
[04:01] is a pregnancy test that 是比你以为的
[04:02] takes two minutes longer than you thought. 要多等两分钟出结果的验孕棒
[04:08] Oh, my God, we’re pregnant. 哦天哪 我们怀孕了
[04:33] Mr. Roberts and I just love our above-ground pool. Roberts先生跟我都很喜欢我们的地上泳池
[04:37] In high school, I was actually all-state swimmer. 高中的时候 我可是州代表游泳选手
[04:39] Breaststroke-five! Maybe later. 来个蛙泳式击掌 好吧 以后再说
[04:43] Every workplace has that 每个单位都有这么一个人
[04:44] guy who just has to top everyone’s story. 喜欢把自己的事情吹嘘的碾压全场
[04:47] When I was 19, I was a world-class 110-meter hurdler. 我19岁的时候是一名世界级的110米跨栏选手
[04:52] Still remember the nationals like they were yesterday. 全国比赛的场景仿佛就在昨天
[04:56] Runners, take your positions. 选手们 进入各自赛道
[05:00] On your mark… 各就各位
[05:04] …set… 预备
[05:25] Good race. 跑的不错
[05:28] They offered me a full ride and Grambling, 他们给我提供格莱宾大学的全额奖学金
[05:30] but then I slept with the president’s daughter. 但是我睡了总统(校长)的女儿
[05:33] Not the college president. The president of the United States. 不是大学校长 是美国总统
[05:36] But if Amy Carter asks you up for a nightcap, 话说回来 Amy Carter要跟你睡前小酌一杯
[05:38] you do not say no. 你怎能拒绝
[05:39] No. No more. 不 别再说了
[05:42] Here are some of the lies you’ve told us over the last five years. 你自己听听 在过去的五年里你跟我们说了多少谎
[05:45] You went to Harvard. You have 你念过哈佛
[05:47] a wife who only has a pointer and thumb-pinky. 你的妻子是个六指
[05:50] You have a brother-dad, a mother-sister. 你有个哥哥娶了你的妈妈
[05:53] You have two kids.No wait, you have one kid. 你有两个孩子 等等 一个孩子
[05:55] You had a baby with a Chinese local. You’re a deaf-mute. 你和中国人生了一个孩子 你是个聋哑人
[05:57] Wait. now you’re telling us that you’re a world-class hurdler 所以现在你告诉我们你是个世界级的跨栏选手
[06:00] and you slept with the beautiful and irreplaceable Amy Carter. 而且你还睡了无可替代的美人Amy Carter
[06:05] I didn’t sleep with Amy Carter. We did everything but. 我没和她做爱 不过别的啥都干了
[06:09] – Oh… – And I really was a world-class hurdler. – 噢 – 我真的个世界级的跨栏选手
[06:12] We’re not buying it. Are we gang? 我们不相信 同意吗
[06:14] – No. – Yeah, no. – 不信 – 我们不信
[06:17] The people have spoken. 听听群众的呼声
[06:19] Allow me to bask in the glow. 现在我要幻想一下美丽的Amy Carter了
[06:23] – J.D., guess what? – Not now, Turk, I’m glow-basking. – JD 你猜发生啥事了 – 现在不行 Turk 我在幻想
[06:26] Dude, listen to me! 兄弟 听我说
[06:33] Where is Carla? Carla在哪
[06:34] She just went downstairs. What is all the excitement? 她刚下楼了 你兴奋什么
[06:37] You tell him. Aw,just wait a mi, you tell him. 你来说啊 等一下 你来说
[06:41] We’re having a baby. 我们要有孩子了
[06:42] Red states be damned. I’m sure you’re gonna make great fathers. 去死吧 共和党 我相信你们会是好父亲的
[06:46] – What’s going on? – Why don’t I tell– – 怎么了 – 我来说
[06:48] – OK. you go. – Carla? Preggo! – 好的 你来 – Carla有啦
[06:50] Oh, my God, Turk. Carla must be so happy. 噢天哪 Turk Carla肯定特别开心
[06:55] I haven’t told her. I’m gonna now. 我还没告诉她 我现在就去
[06:57] Wait, Turk. When has a man ever been able 等一下 Turk 你知道一个男人什么时候
[07:00] to tell his wife that she’s pregnant? 才能告诉他老婆她怀孕了吗
[07:03] Allow me to paint you a picture with my imagination brush. OK? 请让我来用想象的画笔来为你描绘一幅完美动人的场景
[07:06] You two come out in the 你们两个站在停车场里
[07:07] parking lot where Carla’s friends have gathered. Carla的朋友们都聚集在身边
[07:10] They’re holding a banner that says, 他们举着一块横幅上面写着
[07:12] “Carla, you’re pregnant and I dove you.” “Carla你怀孕了我鸽爱你了”
[07:16] Did I say “Dove”? I did, Turk. 我是不是说了”鸽爱” 是的 我说了
[07:18] That’s when I cue the bird 这个时候我就切进饲鸟者
[07:20] wrangler who releases 500 white doves into the air. 他将500只白鸽放入天空
[07:23] Where do they land? I don’t know. 它们会停在哪儿 我不知道
[07:25] But one thing Carla knows 但是有一件事Carla一定知道
[07:27] is that in her uterus is a little, soft baby Turk. 那就是在她的子宫里 孕育了一个小Turk
[07:32] Are you forgetting what happened 你忘了我父母的结婚纪念日上
[07:33] when you had doves at my parents’ anniversary? 你放鸽子发生啥了吗
[07:36] This won’t be indoors,Turk, Turk 这次不在室内
[07:37] and there won’t be people throwing birdseed. 也没有人扔鸟食了
[07:39] Why were people throwing seed? 我不明白为什么会有人扔鸟食啊
[07:42] The point is you, my friend, 重点是你 我的朋友
[07:43] have a chance to be on the greatest surprise 有机会为妻子呈现
[07:46] a husband has ever pulled for his wife, 一个绝无仅有的伟大惊喜
[07:49] and you get credit for it the length of your entire marriage. 而且这在你的婚姻生涯中都是绝对的加分项
[07:52] – I’m in! – Great. – 我加入 – 好样的
[07:53] I’ll tell everybody. You find Carla. Dr. Cox… 我去通知所有人 你去找Carla Cox医生
[07:56] Halt. I will be doing nothing. 停 我啥也不干
[07:59] Well, you at least won’t tell Carla, right? 起码你不要去告诉Carla 可以吗
[08:03] Ever since I was blitzkrieged by an enraged German named Otto, 自从我被一名叫做Otto的德国人痛扁了一顿
[08:06] a certain Dr. Barbie no longer exists for me, Barbie医生于我而言就不再存在了
[08:09] so if she was to ask me a question, 如果她有问题要问我
[08:11] I wouldn’t be able to hear and you’d have to repeat it. 我根本听不到 你必须要给我重复一遍
[08:13] – Can you just please not tell Carla? – Fine. – 你能不要告诉Carla吗 – 好的
[08:17] And Elliot, if you see Carla, don’t get emotional. 还有Elliot 如果你看到Carla 千万控制情绪
[08:20] Oh! No problem. 没问题
[08:22] Really? Baby. 真的吗 婴儿
[08:24] Oh, my God, Turk. Carla’s gonna be so happy. 噢我的天哪 Turk Carla得多高兴啊
[08:30] The family wants me to do a hip surgery. 这家人想让我给他做个臀部手术
[08:33] What are they thinking? The guy’s 92. 他们在想什么 他都92了
[08:36] He’s their grandfather. It’s not like he’s a dog 他是他们的爷爷诶 又不是宠物狗那样
[08:38] and they can go to a kennel and pick out another one. 他们可以随便去养殖场再领养一只
[08:47] We just got a lot of great new grandfathers in. 我们新到了一批特别棒的爷爷
[08:50] OK. Ooh! Look at this one. He’s so cute! 噢 看这个 他真可爱
[08:53] Hey! Get out of my yard. 嘿 滚出我的院子
[08:56] He’s not good with people. 他不怎么会和人打交道
[08:59] He’s great, but we really don’t want to separate them. 这个很好 但我们并不太想分开他们俩
[09:02] I already have a grandma. 我已经有一个奶奶了
[09:05] If I get one this little, everybody’s gonna think I’m gay. 要是我挑这个的话 别人都会以为我是gay了
[09:08] Oh, look at this fellow. Come here, boy. 噢 看这个 过来
[09:14] Got a little hard candy for you. 我给你带了点糖
[09:17] Come here. Yes. Good boy. 过来 对啦 真乖
[09:20] Who’s a good boy? You got 谁最乖
[09:22] a candy you can unwrap in a movie theater. 你有糖了 这样你去看电影的时候就有的吃了
[09:25] I’d name him Sebastian. 我会叫他Sebastian
[09:28] Hey, what’s up with the Janitor? 嘿 管理员怎么了
[09:30] He seems a little more lurky than usual. 他好像比平时还要怪
[09:32] Yeah,I pissed him off earlier today. How am I supposed to avoid him? 是啊 之前我把他惹急了 要怎么样躲他呢
[09:36] Put the hide-and-seek sensor on him. 把捉迷藏传感器放在他身上
[09:38] That way you’ll always know where he is. 这样你就一直都能知道他在哪了
[09:41] It would take a very clever 把这个小小的像硬币一样的传感器放他身上
[09:42] plan to hide this tiny penny-like sensor on him. 可绝对不易啊
[09:48] Five bucks if you eat this penny. 敢吃这个硬币 我就给你5块
[09:50] Done… and done. 成交 好了
[09:54] We pulled it off. See if it works. 成功了 看看有没有效果
[09:58] My friend, we have just LoJacked the Janitor. Hello? 我亲爱的朋友 我们刚刚锁定了管理员
[10:04] Dr.Cox.I’ve got a patient with osteomyelitis who needs a bone biopsy. Cox医生 我有个骨髓炎病人需要骨活组织检查
[10:07] Who do you use? 我应该去找谁
[10:09] You’ve put me in an awkward 你把我置于进退两难的位置了
[10:10] spot because I’m a healer and I want to help, 因为我是个医生 我想去治病救人
[10:13] but speaking to you would 但是跟你对话又等于
[10:14] acknowledge your existence. And you don’t exist. 承认你的存在 可你明明是不存在的
[10:16] So I’m going to address the stapler. 所以我就跟订书机讲话啦
[10:20] Hi, stapler. The red is killer. 你好 订书机 你穿红色可真好看呢
[10:22] By the way, there’s a certain Dr. 顺便说一下 Brownsfield医生
[10:24] Brownsfield who is just the most wonderful bone guy. 是最合适人选
[10:27] What? What’s that, stapler? 什么 你说什么订书机
[10:30] Oh, no. She… She’s an actual doctor. 噢 不 她真的是个医生
[10:33] Neither of you are very funny. 你们俩一点都不好笑
[10:35] Here are your lab results. 这是你的检测结果
[10:36] Oh, my God, Carla. 噢 我的天哪 Carla
[10:39] – Elliot, honey. what’s wrong? – Yeah, Elliot, honey. What’s wrong? – Elliot 亲爱的 怎么了 – 是啊 Elliot 亲爱的 你怎么了
[10:42] Nothing, I’m just very emotional because, um… 没什么 我太激动了因为 呃
[10:48] Keith dumped me. I have to go. Keith把我甩了 我得走了
[10:52] Another one. Shoot. 又来一个 真倒霉
[10:57] Keith, I have been watching you and you’ve got some potential. Keith 我一直在关注你 我觉得你很有潜力
[11:00] You do, but can I give you one piece of advice? 但是我能给你一个建议吗
[11:03] – Please. – It is all about confidence. – 请说 – 就是自信问题
[11:06] Hell, be a cocky bastard. Throw ’em a wink every once in a while. 做个自大狂 时不时给他们抛个媚眼
[11:11] Show me a wink. Show me the wink. Give me the wink. 给我试一下 给我做一个 给我个媚眼
[11:15] That’s the guy. That’s the guy who broke our friend’s heart. 就是那个人 就是那个人伤了我们朋友的心
[11:18] – Well, hey. He’s probably hurting too. – Mmm… – 好吧 他有可能也受情伤煎熬 – 唔
[11:22] Hey, baby. 嘿 宝贝
[11:23] Oh, no. He did not just wink at me. 他竟然在给我抛媚眼
[11:26] For the next five minutes, I am not a nurse. 接下来的5分钟我不是护士
[11:27] Carla, Carla. There is a better way. Carla Carla 有一个更好的办法
[11:31] I don’t like it, but Jordan 我是很不喜欢的
[11:33] tells her friends intimate details about me. 但是Jordan会把我的隐私告诉她的朋友们
[11:36] Our sex lives, parenting deficiencies. 我们性生活还有管教孩子方面的事情这些她都会说
[11:39] The point is I’m sure Elliot has told you things about Keith. 重点是我确定Elliot有告诉你很多Keith的事情
[11:43] So instead of yelling at him, why not calmly let him know 所以与其去吼他 干嘛不平静地
[11:47] that you know things that he thinks no one knows. 告诉他你知道一些他以为没人知道的事情呢
[11:52] Oh, Keith, mind taking a walk with me? Keith 跟我一起散个步怎么样
[11:55] Yeah. 好的
[11:59] – Is Carla gone? – Yeah. She sure is. – Carla走了吗 – 是啊 她走了
[12:01] – Oh, thank God. – Say Barbie? We’re even. – 噢那就好 – Barbie 我们扯平了
[12:06] Oh, no. 噢 天啊
[12:09] All right. Before Carla arrives, 好了 在Carla来之前
[12:10] I want to thank you all for turning out. 我想先感谢大家的出席
[12:13] Especially you, Father Rosenberg. 尤其是你 Rosenberg神父
[12:15] Incidentally, when all this is over, 另外 等事情结束了
[12:16] I’d love to get the back story on that name of yours, OK? 我想了解一下你名字的来历 可以吗
[12:21] Excuse me. 失陪一下
[12:28] OK. Coming through. 好的 穿过来了
[12:29] OK. Now, apparently they don’t have fetus balloons. Who knew? 好了 很明显哦 人家不卖婴儿形状的气球 鬼知道呢
[12:34] What I’ve done is attach string to the belly buttons 所以我就在这些气球小宝宝的肚脐上
[12:37] of these baby balloons to signify the umbilical cord. 连根线来代表脐带
[12:41] OK,Make sure everybody gets one. 好了 确保人手一个啊
[12:43] Keith, you seem to have missed the point here. Keith 你搞错重点了啦
[12:46] We’re not really broken up. 我们并没有真的分手
[12:48] I just can’t believe you told 我只是不敢相信
[12:49] Carla I made out with my sister in sixth grade. 你竟然告诉Carla我六年级的时候跟我妹妹亲热过
[12:51] I don’t understand why you’re so embarrassed about that. 真不明白你干嘛不好意思啊
[12:54] I’ve met Denise. She’s gorgeous. 我见过Denise 我觉得她很美啊
[12:57] We’re just going to have to face that fact 我们得面对这个现实啊
[12:58] you might not get pregnant for a very, very, very long time. 你可能很长很长很长一段时间内都不会怀孕了
[13:02] I know it’s going to happen. 我们肯定会有的
[13:03] Turk. And you know what I’m looking forward to the most? Turk 你知道我最期待的是什么吗
[13:06] What’s that? 是什么
[13:06] When we can go around to our friends 就是我怀了之后
[13:08] and tell them one-by-one, “I’m pregnant!” 我们就可以去挨个拜访朋友们 告诉他们我怀孕了
[13:11] I can’t wait to see the look of surprise on each one of their faces. 我简直迫不及待想看看他们脸上惊喜的表情了
[13:14] I think about it every day. 我每天都在想
[13:17] Anyone tries to take those moments away from me, 要是有人企图夺走这属于我的光荣时刻
[13:19] I’ll kill them. 我一定会杀了他
[13:21] Me too. Just need to send a quick text. 我助你一臂之力 等我先发个信息
[13:27] Oh, no. We’ve got a glitch. 等一下 我们出了个小岔子
[13:30] Abort the plan! Abort the surprise! 计划流产 惊喜夭折
[13:33] Abort the babies! 流掉宝宝
[13:36] Everybody, run! 大家快跑
[13:47] Sorry about the whole “Abort the babies” Thing. 不好意思 口误讲了”流掉宝宝”的话
[13:50] Actually, I’m pro-choice. 实际上我提倡堕胎合法
[13:58] Knowing someone’s pregnant when they don’t know it 在本人不知道的情况下知道她怀孕了
[14:00] themselves can get a bit complicated. 可是件棘手的事
[14:02] You know what. Let me take that from you. You left the fridge open. 我来拿 你没关冰箱门
[14:08] – I spilled it. – I’ll get another one. – 我洒掉了 – 我再拿一杯
[14:10] Sorry. 抱歉
[14:13] What are you doing? 你在做什么
[14:14] I may have gotten over-excited and told her family members 我可能太兴奋了 已经告诉她家人
[14:17] – that she’s pregnant. – You have 59 messages. – 她怀孕了 – 你有59条留言
[14:20] Carla…. Carla…
[14:22] Turk, I think the answering machine’s broken. Turk 我觉得答录机坏掉了
[14:25] And I don’t think we have any more wine. 我们的酒也喝完了
[14:27] Turk, can I have some of yours? Turk 我能喝点你的吗
[14:28] I felt like Turk was starting to blame me for all this. 我觉得Turk开始责怪我了
[14:34] I spilled mine too. You know what you should do? 我的也洒了 不过你可以
[14:37] Ask for some of J.D.’s. 跟JD要一点喝
[14:42] Spilled mine too. 我的也洒咯
[14:44] I’m going to bed. 我要去睡了
[14:47] What are you going to do? 你打算咋办
[14:48] I’m gonna tell her the truth 我要告诉她实情
[14:50] and hope she’s so tired from being pregnant, 希望她怀孕太累了
[14:51] that she doesn’t have the strength to kick my ass for more than a few hours. 就没有精力来足足揍我个把小时了
[14:54] Wait, Turk. I have an idea. 等一下 Turk 我有个主意
[14:57] You have another idea, huh? 你又有一个主意了哈
[14:59] I gotta tell you I’m done with your ideas. 我告诉你我再也不听你的主意了
[15:01] And not just now, but forever. OK? Are we clear on that? 不止现在 永远都是 好吗 明白没
[15:04] – It’s a good ‘un. – I’m listening. – 这可是个好主意 – 你说吧 我听着呢
[15:07] We need Carla to find out 我们得让Carla
[15:09] she’s pregnant on her own and we need help. 自己发现她怀孕了 我们需要帮助
[15:11] – Can we count on you? – Absolutely not. – 能指望你吗 – 绝对不能
[15:13] – No way in hell. – Who’s pregnant? – 做你的美梦 – 谁怀孕了
[15:15] If we go down, we’re taking you with us. 如果我们倒霉了你们也别想跑
[15:17] – What? – Why? – 什么 – 为什么
[15:19] Would someone please tell me who’s pregnant? 有人能告诉我谁怀孕了吗
[15:21] – Carla. – Another kid? My God! – Carla – 又生一个 噢天哪
[15:23] – How many does that make? – This is her first one. – 他们到底要生几个 – 这是我们的第一个宝宝诶
[15:26] – If you say so, son. – You can’t blackmail us. – 你爱咋说咋说 – 你不能威胁我们
[15:30] Really? Because I think 是吗 因为我觉得
[15:33] you’re both very close to Carla, aren’t you? 你们都跟Carla很亲近 不是吗
[15:35] And yet you chose not to tell her she was pregnant. 你竟然选择不告诉她怀孕的消息
[15:38] Turk how would that go down for ’em? Turk 你说会怎么样
[15:40] – Unpleasantly. – Unpleasantly. – 非常惨 – 非常惨
[15:43] Ha. Got you two by the short ones. 哈 你们俩被抓住小辫子了
[15:46] It’s true you didn’t know anything, 看来你还真是什么都不知道
[15:47] but I’m willing to bet that these guys would swear on their life that you did. 但是我想这些家伙会一口咬定你也知道的
[15:50] – Definitely. – I’d enjoy it. – 绝对的 – 就这么办
[15:52] – Well played, Turkelton. – Thank you. – 干得漂亮 Turkelton – 多谢
[15:54] OK. Listen up. Everyone in the hospital knows Carla’s pregnant. 好了 听着 医院里的每一个人都知道Carla怀孕了
[15:59] But they don’t know that she doesn’t know. 但是他们不知道她自己还不知道
[16:02] We need her to find out on 我们需要在所有人都恭喜她之前
[16:03] her own before anyone congratulates her. OK? 让她自己先发现
[16:06] Here’s the plan. The three of us are going to run interference. 我的计划是这样的 我们三个人来干扰掩护
[16:09] Dr. Cox, Dr. Kelso, I need Cox医生和Kelso医生
[16:11] you to get her to take another pregnancy test. 你们来劝她再进行一次验孕
[16:13] This plan is foolproof. 我这个计划是牢不可破的
[16:15] That’s impossible. You two are involved. 这是绝对不可能的 因为有你们俩在
[16:17] Yeah, we’ll see about that. 是哈 我们走着瞧
[16:20] – You go left. – OK. That was right, buddy. – 你走左边 – 那是右边 兄弟
[16:22] I need to come with you. 我要跟你一起
[16:26] Where’s Carla? Carla在哪
[16:28] Uh, she went up to the roof to get some air. 她去楼顶透口气去了
[16:30] Oh. 噢
[16:32] – Follow her. Lock her up there. – You got it. – 跟上她 把她锁在那儿 – 得令
[16:39] Hello, Janitor waiting around the corner to grab me. 你好啊 管理员 我知道你就等在附近准备抓我呢
[16:44] How’d you know that was me? 你怎么知道是我的
[16:46] I’m holding a GPS warning device that goes off 我有一个GPS警报器
[16:49] whenever you come within 100 meters of me. 只要你出现在距离我100米之类它就会响
[16:51] It’s responding to a tiny sensor in your stomach. 它是跟你胃里的一个小感应器是相连的
[16:54] – I knew that wasn’t a penny. – You’ll never get anywhere near me. – 我就知道那不是硬币 – 这样你就再也不能接近我了
[16:57] – We’ll see. – Yeah, we will see. – 我们走着瞧 – 是啊 走着瞧
[16:59] – We’re gonna see. – The only thing left to do? See. – 等着瞧吧 – 你也只能等着了
[17:02] – You’re going to pay. – We’ll see. – 你会付出代价的 – 走着瞧
[17:04] – No time. – OK, bye. – 没空陪你玩 – 好吧 再见
[17:07] Dr. Cox, Dr. Kelso. Look who I found. Cox医生 Kelso医生 看我找到谁了
[17:12] Hey, Carla. You’re glowing. 嘿 Carla 你全身都散发母性光环
[17:16] Really? 真的吗
[17:16] Nurse Espinosa,have your breasts gotten bigger? Espinosa护士 你的胸部有没有变大
[17:19] Whoa! Dr. Kelso, that is inappropriate. 哇哦 Kelso医生 这有点不太合适吧
[17:22] Baby, that sounds like a compliment to me. 宝贝 我倒觉得是个赞美
[17:24] Maybe you’re just a little hormonal. 可能是荷尔蒙作祟
[17:29] Well done, Bob. A little direct, 干得好 Bob 就是有点直接
[17:31] but I think we’ve definitely put the idea of pregnancy in her head. 我觉得我们一定让她感应到自己怀孕了
[17:35] Is that what we were doing? I was just making conversation. 这就是我们要做的了吗 我只是在正常交谈
[17:39] – I have been a little moody. – Yes, you have baby. – 我是有一点情绪化 – 是的 宝贝 你有一点
[17:41] Plus,This morning I was nauseous, 而且 我今天早上犯恶心
[17:43] but I thought it was pizza 我还以为那是因为我早饭吃的披萨卷
[17:44] rolls I had for breakfast.Yes, I like them. 没错 是很好吃
[17:46] We can get them from now on. 以后可以经常吃了
[17:48] Still, Turk, do you think that I Turk 那你觉得
[17:50] should go home and take another pregnancy test? 我应该回家再做一次测试吗
[17:52] It’s your call, baby. 你决定 宝贝
[17:55] Hey! Somebody get me down from here! 嘿 来人把我放下来
[17:59] – What’s she yelling about? – I don’t know. – 她在喊什么 – 我不知道
[18:01] I’ll have someone from the psych ward check her out. 我待会儿叫个精神科的人给她瞧瞧
[18:07] Dr. Dorian, I got those batteries you asked for. Dorian医生 你要的电池
[18:10] I was a little anxious because it 是时候给捉迷藏机换电池了
[18:11] was time to change Mr. Beeper’s batteries. 对此我还有点担心呢
[18:14] All clear to the left, all clear to the right. You can do this. 左边安全 右边也安全 你可以做到的
[18:19] He’s 100 meters away and 他在100米之外
[18:21] it’s gonna take him at least ten seconds to change those batteries. 至少需要10秒来更换电池
[18:23] That’s not even a world-record pace. 根本都不需要世界级的速度
[18:26] Ready… set… go! 快 预备 跑
[18:45] – Oof! 呜呼
[18:46] – Time! 时间到
[18:49] Still got it. 宝刀未老
[18:51] As I lay there, 当我躺在那儿
[18:52] watching Nurse Roberts hammer-throw 23 pounds 看着Roberts护士掷链球般扔下23磅的精品水果时
[18:55] of high-end fruit my way, I could take solace in one thing… 我至少还有一事聊以安慰
[19:02] We’re having a baby! 我们有宝宝啦
[19:09] Any second now, Carla and Turk were coming to tell me they were pregnant 现在 Carla和Turk随时都有可能过来告诉我她怀孕了
[19:12] and Carla had to believe that I was truly surprised. Carla得要相信我是真的惊到了
[19:15] I was the lynch pin of our plan. 我可是这个计划的核心喔
[19:17] – Okay, J.D. – Showtime. – 好吧 J.D. – 开演
[19:20] – Hey, JD. We have such big news. – What’s the scoop? – 嘿 JD.我们有个好消息哦 – 是什么呢
[19:22] – I would have no clue what it could be. – We’re having a baby. – 我一点头绪都没有 – 我们要有孩子了
[19:26] Now give them the ten-minute emotional roller coaster ride 练习了一下午的无敌催泪演讲
[19:29] that is the speech you’ve been practiced all afternoon. 可以开始发挥了
[19:31] Carla, when Turk first told me, I… Carla 当Turk第一次告诉我的时候 我
[19:34] What do you mean when Turk first told you? 你说Turk第一次告诉你的时候是什么意思
[19:37] Oh, boy. 噢天哪
[19:42] We’ve known for a day. 我们昨天就知道了
[19:44] The pregnancy test you took yesterday was positive. 你昨天用的验孕棒显示的是阳性
[19:47] Yeah. I wanted to have everybody at the hospital gather outside 我本来想的是医院里所有人聚在外面
[19:50] and surprise you with ballons and stuff. 准备气球还有别的东西给你个惊喜的
[19:52] – What would you have thought of doves? – J.D. Not now. – 你觉得用鸽子咋样呢 – J.D. 这个待会说
[19:56] I just wanted to do something really memorable, 我只是想做一些值得铭记的事情
[19:58] you know. I messed that up. 你懂的 我搞砸了
[20:02] – So everybody already knows? – Mm-hm. – 所以现在每个人都知道了是吗 – 嗯哼
[20:06] Then I witnessed one of those moments that let me know in my heart 接着 我见证了一个时刻 它让我的内心
[20:09] that these two would be together forever. 深深的了解 这两个人会永远在一起
[20:12] Who cares? 谁还管呢
[20:15] We’re having a baby. 我们要有孩子了
[20:19] – We’re having a baby. – Yeah, we are. – 我们要有孩子了 – 是啊
[20:22] – A baby. – Yeah. – 一个小宝宝哦 – 是啊
[20:23] – A little you. – Yeah,but a lot of you. – 一个小小的你 – 嗯 但大部分还是你
[20:38] It’s OK. 没关系啦
[20:40] I already know. 我已经知道了
[20:43] I’m pregnant! 我怀孕了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第15集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第17集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号