Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] If you work at a hospital long enough, you get used to anything. 如果你在一家医院工作够久的话 你会对一切见惯不怪
[00:05] Whether it’s Dr. Kim, who makes patients 无论是Kim医生让病人
[00:07] take their pants off no matter what… 在任何情况下都脱下裤子
[00:10] Yep, you’ve got pink eye. 没错 你得了红眼病
[00:12] Can I put my pants back on? 我可以穿上裤子了吗
[00:14] Right after I put some drops in. 先滴完眼药水再说
[00:17] Or nobody remembering Ray Catay’s 80th birthday. 又或者没人记得Ray Catay的八十大寿
[00:20] Why aren’t you making a bigger fuss? 为什么你们没有隆重点的表示
[00:23] Uh, I would have, Mr. Catay, 我想的 Catay先生
[00:25] but Dr. Reid is throwing a huge celebration for you later. 但Ried医生晚点要给你一个大型庆生会
[00:29] I should tell her about that. 我应该告诉她这件事的
[00:31] The truth is, thanks to modern medicine, 事实上 由于现代医学的发展
[00:33] 80 isn’t that big a deal anymore. 活到八十早已不是什么大事
[00:35] It’s not like the olden days. 今时不同往日
[00:37] Let us not feel sorrow for Bobby Adams. 大家不要为Bobby Adams感到悲伤
[00:42] He was 12. He led a full life. 他活了十二年 过了完满的一生
[00:45] He will be missed. 众人会思念他的
[00:47] Especially by his beautiful wife, Jenny, 特别是他美丽的妻子 Jenny
[00:50] who stood by him, 永远在他身边支持他
[00:51] even when he turned six, had a mid-life crisis, 即便是他踏入六岁时 遭遇中年危机
[00:54] and was caught banging one of those naked people 并且被抓到与一个给我们带来玉米
[00:57] that brought us corn. 的裸体人厮混
[00:59] I’d be the oldest man in Pilgrim Village. 我会是朝圣者村庄最长寿的人
[01:02] Still, you should always celebrate life 诚然 你还是要为你的人生喝彩
[01:05] because you never know when it gonna throw you a curveball. 因为不知何时就会有意料之外的事发生
[01:08] Like with Dr. Cox. 就像Cox医生
[01:09] He recently made a decision any doctor would have made, 他最近做了一个全天下的医生都会做的决定
[01:12] and because of it, three patients died. 正因为这决定 三个病人死了
[01:17] At first, he was inconsolably sad. 刚开始的时候 他伤心欲绝
[01:23] After that, he started acting out. 之后 他开始将悲伤行动化
[01:30] In his defense, he did ask for dressing on the side. 帮他说句话 他确实要求将调味汁放在旁边的
[01:34] Daphne! 妹子
[01:38] I heard that he attacked one of the busboys. 我听说他打了一个餐厅勤杂工
[01:40] Yeah, I heard he bitch-slapped the maitre d’. 是啊 听说他还给了领班一巴掌
[01:43] Enough, gang. That’s how rumors get started. 够了 伙计们 谣言就是这样开始的
[01:46] Gloria, I made a joke once that you hooked up with Leonard, Gloria 我有一次开玩笑说你跟Leonard
[01:48] the black security guard with the hook-hand, 那个黑人钩子手保安搞上了
[01:50] now everyone thinks it’s true. 现在所有人都觉得是真的
[01:52] It is true. And I’m never going back. 确实是真的 而我一点也不后悔
[01:56] Gloria Gloria!
[01:59] I love meet some white meat. 我喜欢尝些”白肉”
[02:02] OK… well, make sure you 那确保你的
[02:03] put antiseptic on any puncture wounds, OK? 刺伤都抹好抗菌剂 好吧
[02:06] Now I know Dr. Cox seems crazy mad at the world right now, 我知道现在Cox医生看上去对这个世界十分恼火
[02:10] but let’s remember, three patients died. 但记住 毕竟三个病人死了
[02:12] What’s amazing is that he can take a hit like that, 神奇的是他能承受这种会把
[02:15] one that would knock any of us out for good, 我们这些凡夫俗子永久打败的打击
[02:17] and come out the other side still standing. 从这件事走出来 坚守岗位
[02:19] That’s why the man’s an inspiration. I mean, he is a rock. 所以这男人才是心灵支柱 他真的坚如磐石
[02:23] Yep, he’s the best damn doctor here. 没错 他就是这里最优秀的医生
[02:25] Newbie, give me a little trouble? I’m having some help here. 菜鸟 给我点麻烦好吗 这里出了点帮忙
[02:29] Oh, no. 不妙
[02:45] All right, people, listen up. 听好了 大伙儿
[02:47] We are a family. 我们是一家人
[02:49] And what do families do when one of their own is in trouble? 当有家庭成员处于困境的时候其他家人应该怎么做
[02:52] When my brother Barry came out of the closet 我弟弟Barry出柜的时候
[02:53] my parents sent him to hetero camp. 我父母将他送进了异性恋训练营
[02:55] Families that not from Connecticut, Eilliot. 不是来自康涅狄格州的家人 Eilliot
[02:58] Pregnancy had made Carla a little hormonal. 怀孕让Carla有些荷尔蒙紊乱
[03:01] Now,Dr. Kelso, I’ve asked you to keep this matter away from the Board. Kelso医生 我之前让你瞒住董事会这件事
[03:04] – Were you able to do that, sir? – Nurse Espinosa, I… – 你做到了吗 先生 – Espinosa护士 我
[03:06] – Were you?! – Yes! – 做到了吗 – 做到了
[03:08] I told them Dr. Cox was going to 我跟他们说Cox医生
[03:10] take a leave of absence due to problems at home. 因为家庭原因需要请假
[03:12] – Should anyone ask, you beat him. – Beat him. Got it. – 有人问东问西的话 就揍他 – 揍他 收到
[03:15] I couldn’t believe how depressed he was yesterday. 我不敢相信他昨天有多沮丧
[03:18] – It was so sad. – Oh, I know. – 真让人伤心 – 我知道
[03:20] When I first heard about it, I was like, “Whoa, no way.” 我第一次听说的时候 我就说”哇 不可能吧”
[03:23] You don’t even know what we are talking about. 你都不知道我们在说什么
[03:24] Sure, I do. The donkey-boy up in the ICU. 我当然知道 楼上重症病房里的驴孩啊
[03:27] We’re talking about Dr. Cox. 我们在讲Cox医生
[03:29] Oh. Well, if anyone’s interested, 那如果有人感兴趣的话
[03:31] there’s a donkey-boy in the ICU. 重症病房里有个驴孩
[03:34] – Baby? – No, Turk. – 我有 – 不行 Turk
[03:36] Now, Dr. Cox needs our help getting through this. Cox需要我们帮他渡过难关
[03:38] Jordan can watch him at morning and at night, but she’s also got Jack. Jordan可以日夜照看他 但她还要照顾Jack
[03:41] -Plus, she’s not that emotionally available. – I’m dead inside. – 再说 她也没那么富于情感 – 我铁石心肠
[03:45] Anyway, we’re all going to spend time with him. 不管怎样 我们都要去陪他
[03:47] I’ve made up a schedule. I have the first shift. 我已经排好轮班表了 我轮第一班
[03:50] Unless you have any questions, this meeting is adjourned. 没问题就可以散会了
[03:53] – Gosh! – What? – 天啊 – 怎么了
[03:56] For God’s sakes, Reid, there’s a donkey-boy upstairs. 求你了 Reid 楼上有个驴孩耶
[04:11] Damn. 妈呀
[04:13] That boy is going to town on that carrot. 这男孩对那萝卜还真是欲罢不能啊
[04:16] You fellas want to go to a real donkey show? 你们想去看真正的人驴性交表演吗
[04:19] It’s really very tastefully done. 其实是非常有格调的
[04:21] One of the women who entertains the donkey 其中一个挑逗驴子的女的
[04:23] used to be on a soap. 还演过肥皂剧呢
[04:25] Pass. 不去了
[04:27] Standing invitation, every Thursday. 长期有效邀请 每个周四
[04:29] Always pass, sir. 不去不去 先生
[04:31] Well, I’ll ask Mickhead. 好吧 我去问下Mickhead
[04:34] Turk, you know what bothers me? Turk 你知道我在困扰些什么吗
[04:35] Dr. Cox shows up to work drunk, we’re acting like nothing happened. Cox医生醉着来上班 我们却若无其事
[04:39] I don’t know. I kinda feel for the guy. 我不知道 我有点同情他
[04:41] Besides… I am way too excited. 况且 我现在超兴奋
[04:43] I start my orthopedic rotation today. It is going to be awesome. 今天我在整形外科的轮班开始了 肯定会很赞
[04:49] Turk was psyched because orthopedic surgeons Turk很高兴是因为整形外科医生
[04:51] are notoriously the most unemotional, 是全院众所周知最为头脑简单 四肢发达
[04:53] jockish surgeons of all. 感情愚钝的外科医生
[04:55] Turk was finally gonna have a boss he could connect with. Turk终于能找到跟他有共同语言的上司了
[04:57] Hey, guys, I’m Dr. Stone. I’m your new attending. 你好 伙计们 我是Stone医生 你们的新主治医生
[05:01] All right, fellas. Hands in. 好了 伙计们 手伸过来
[05:09] Dr. Stone? Stone医生
[05:11] Usually, when people put their hands in, 通常 人把手叠在一起的时候
[05:12] someone says, “Go get them!” Or “Whoo!” 会有人说”加油”或者”呜”
[05:16] No. No words yet. 不 现在还不需要讲话
[05:18] I want you all to get comfortable 我要你们全部渐渐习惯
[05:20] with the feel of your brother’s hands on yours. 兄弟的双手在你的手上的感觉
[05:23] You know, As surgeons, we’re constantly 知道吗 作为外科医生 我们经常
[05:24] opening people up and looking around. “敞开”病人的胸口 四处查看
[05:26] But have you ever stopped 但你试过停下来
[05:28] to open yourself up and look around? 敞开自己的心胸审视自己吗
[05:33] Whoo! 呜
[05:40] Hey. How’s he doing? 他怎样了
[05:42] He’s not talking and… cause he’s… you know… 他不讲话 因为他 你懂的
[05:46] What? 什么
[05:47] Daddy drinks a lot. 爸爸喝很多
[05:50] First complete sentence. Fantastic. 第一句完整的话 棒极了
[05:53] Thanks for doing this. 谢谢你肯这么做
[05:56] Hey, sunshine. 帅哥 你好啊
[05:58] You gonna at least say hello? 至少跟我打个招呼嘛
[06:01] Nothing? Listen… 不吗 听着
[06:04] I know you keep blaming yourself for this, but you just can’t. 我知道这件事上你一直在责备自己 但你不能这样
[06:09] When my mom died, I thought that because I was a nurse 我妈去世的时候 我觉得因为我是个护士
[06:11] I should have been able to prevent it somehow. 我应该可以设法避免这种事发生的
[06:14] But over time… 但随着时间推移
[06:15] …I realized that bad things are going to happen 我意识到坏事始终还是会发生的
[06:19] and beating yourself up isn’t going to help anyone. 责备惩罚自己帮不了任何人
[06:27] That’s it, sweetie. Come here. 这就对了 甜心 快过来
[06:30] Come here. 快过来
[06:41] Nurse, I need you to help me drain some fluid. 护士小姐 我需要你帮我排出些液体
[06:44] But first, we have get to work on this patient. 但首先 我们要搞定这个病人
[06:46] Todd, take the scalpel and carve this into your arm. Todd 拿着这把手术刀刻进你的胳膊
[06:50] “No nurse will ever touch your dangle.” “没护士会碰你的那活儿”
[06:55] Christopher, come on. Christopher 别这样
[06:57] You know what? 你知道吗
[06:58] You’re little edgy because you’re on the sidelines. 你有些急躁是因为你现在只能旁观
[07:00] I know how that digs at you. 我知道这对你是种讽刺
[07:02] It digs at you right in here. 狠狠地讽刺在你心里了
[07:05] And that’s OK, you know? 不过没关系的 知道吗
[07:07] What would you say if you 如果说晚些那个
[07:08] could have that big knee reconstruction later, what would you say? 膝关节重建手术归你怎么样
[07:11] – Awesome. – You bet it is. – 棒呆了 – 当然
[07:15] – Finished. – People, let’s just take a second here – 完成 – 同志们 让我们抽出一秒
[07:18] to think about what we just did. 来回忆我们刚刚做了什么
[07:20] We fixed an elbow, yeah? 我们治好了一个手肘 对吧
[07:21] The last thing this man said before he went under was 这男人被麻醉之前说的最后一件事
[07:24] how much he enjoyed Sunday morning tennis. 是他有多享受周日早间网球
[07:28] Right? And I just, I think that’s special. 对吧 我觉得 这很特别
[07:31] And we’re special. This was special. Thank you. 我们也很特别 此时此刻很特别 感谢你们
[07:36] He actually said, “I think that’s pretty special.” 他真的说了”我觉得这很特别”
[07:40] Then he got all emotional. 之后他又大肆感性了一番
[07:41] – I mean, how lame is that? – It’s pretty lame. – 到底有弱鸡啊 – 确实很弱鸡
[07:45] I’m just not into all of that sensitive touchy-feely stuff. 我就是不喜欢这些敏感又婆妈的东西
[07:48] You hug me all the time. 你一天到晚都拥抱我啊
[07:50] And even that took a while. 这我之前也适应了好久
[07:52] Remember the first time you tried to hug me? 记得第一次你想抱我的时候吗
[07:56] Your sports team won the World Series! 你的队伍赢了世界职业棒球大赛
[08:03] – What a game! – A grand slam! – 打得好 – 大满贯
[08:06] With Dr. Stone it’s different. We’re not friends. 但是Stone医生不同 我们不是朋友
[08:09] What kind of guy gets all 什么样的大男人会整天
[08:10] cuddly with people he just met? It’s pathetic. 跟萍水相逢的人搂搂抱抱啊 太可悲了
[08:13] Dude, that’s a little harsh. 兄弟 这太伤人心了
[08:16] Todd, how long have you been holding that button? Todd 你按那个按钮多久了
[08:18] Long enough for me to hear what you really think. 久到可以让我听见你的真实想法
[08:22] Great. 好极了
[08:24] Is there another guy on this planet who’s that sensitive? 地球上还有像他这么敏感的男人吗
[08:30] OK. Let it out. 好了 尽情释放
[08:32] I got ya. J.D.’s got ya. 有我在呢 J.D.伴你左右呢
[08:35] Hold me tighter. Little too tight. 抱紧点 有点过紧
[08:38] There’s a good spot. 这样正好
[08:47] Elliot, why did I have to come? Elliot 为什么我一定要来
[08:48] Because we’re a couple, Keith. 因为我们是一对儿 Keith
[08:50] – We do things together. – OK. – 我们一起做事 – 好吧
[08:52] Would it be OK if I moved? This couch is… uncomfortable. 我能挪下位置吗 这沙发很不舒服啊
[08:59] Dr. Cox, I am not going Cox医生 我不会
[09:01] to pretend to know what you’re going through, 假装知道你内心有多煎熬
[09:03] but believe me, I’ve had my experiences. 但是相信我 我也是过来人
[09:06] Remember last year when I put my 还记得去年我坚持让我的
[09:07] malaria patient through that painful procedure, 疟疾病人承受痛苦的手术
[09:09] when everyone knew he’d die anyway? 其实所有人都知道他难逃一死
[09:11] You know what? I’m just going to go sit in the bathroom. 我还是坐在浴室里好了
[09:15] Anyway, You know what I do when I’m having 无论怎样 你知道我很难
[09:17] a really tough time getting through things? 走出困境时会怎么做吗
[09:22] I just leave the city, 我会离开这个城市
[09:25] get into nature, and just take stock of what’s really important. 置身大自然中 考量什么才是真正重要的
[09:30] Just make sure you don’t go to a popular parachute drop-zone. 只要确保你不去大众跳伞降落区
[09:39] I don’t know if it was the adrenaline rush 我不知道是因为肾上腺素激增
[09:41] or because I thought he was an angel, but it’s fastest I’ve ever gone 还是我把他想成了一个天使 但这是我从相遇到
[09:44] from meeting to kissing. Yeah. True story. 热吻最迅速的一次 真实故事
[09:49] – I’m just worried about this mole. – Doesn’t look cancerous. – 我有点担心这颗痣 – 看上去不像是癌症所致
[09:53] Eh, get in there and take your pants off. 进房间脱掉你的裤子吧
[09:56] – You gonna go talk to Dr. Stone? – Nah, it’ll blow over. – 你要跟Stone医生谈谈吗 – 不用 事情会被淡忘的
[09:59] Plus, he’s a surgeon. Surgeons don’t hold grudges. 况且 他是个外科医生 外科医生不记仇
[10:02] Now if you’ll excuse me, I have to go scrub up. 恕我失陪 要去做术前擦洗了
[10:04] By the way, your shift with Dr. Cox starts in ten minutes. 还有 十分钟后就轮到你去照看Cox医生了
[10:09] Turk was right. Personal feelings shouldn’t get in the way Turk说得没错 个人情感不该
[10:12] of a professional relationship, but they do. 妨碍工作关系 但是它们确实会
[10:16] What do you say we rebuild that knee? 我们一起重建个膝盖怎么样
[10:18] Actually, I think I’m going to let Dr. Norman here 其实 还是让这位Norman医生
[10:21] take the lead on this one, OK? 做这次的主刀医生 好吧
[10:25] Look, Carla, I have a real problem with what Dr. Cox did 听着Carla 我对Cox医生的所作所为很有意见
[10:29] and I don’t think I can go over there. 我想我没办法过去
[10:34] I’m gonna send somebody else over for you, OK? 我会找别人过来照看你的 好吗
[10:37] J.D. was supposed to come but, um… J.D.应该来的 但是
[10:41] …he… he’s not coming. 他 不来了
[10:50] I couldn’t really worry about bailing on Dr. Cox. 我没有办法一直担心失约Cox医生的事
[10:53] The Stanleys’ child was sick and Stanley家的小孩病了
[10:54] I had just spent the last 20 minutes 我刚刚花了二十分钟
[10:56] asking them awkward questions 来问他们很尴尬的问题
[10:58] to rule out the possibility of child abuse. 来排除虐童的可能性
[11:00] – Who would smother their own child? – You’d be surprised. – 谁会闷死自己的孩子呢 – 答案会吓到你
[11:04] There’s Munchausen Syndrome, 那是孟乔森氏综合征
[11:05] where a parent will intentionally 患病的父母会故意
[11:07] harm their child to get attention themselves. 伤害自己的孩子来获得别人对他们的关注
[11:10] I’ve never heard of that. 我从来没听过这种病
[11:12] Someone should do a public service announcement about it. 应该有人做个关于这个的公益广告
[11:15] Hmm. Someone should. 确实应该有人来做
[11:18] You had a tough day at the office, 你在办公室熬过了烦人的一天
[11:20] so you come home, make yourself some dinner, 回到家 给自己做点晚餐
[11:22] smother your kids, pop in a movie, maybe have a drink. 窒息你的孩子 随便看部电影 可能再喝上一杯
[11:25] It’s fun, right? Wrong. 很有趣 对吗 大错特错
[11:27] Don’t smother your kids. 不要窒息你的孩子
[11:32] That problem would be gone forever. 这个问题将不复存在
[11:37] – I am so mad at you. – Yeah, you big jerk. – 我很生你的气啊 – 是啊 你个大混蛋
[11:39] How could you stand up Dr. Cox? 你怎么能放Cox医生的鸽子
[11:42] Wait, is that what we came to yell at him for? 等等 这是我们来吼他的原因吗
[11:43] Well, yeah. What did you think it was? 对 不然你觉得是什么
[11:45] Oh, apparently J.D. told Mr.Catay 很明显J.D.告诉Catay先生
[11:47] I’m throwing him some big a birthday party. 我要为他办一场盛大的生日派对
[11:49] Yeah, so when he asked where the cake was. I totally panicked 没错 所以他问我蛋糕在哪儿的时候 我彻底慌了
[11:51] and I told him we all pitched in and got him a weekend in Vegas. 只好跟他说我们一起凑了些钱 让他在维加斯狂欢一周
[11:53] – What? – Can I see Celine Dion? – 什么 – 我能见到席琳·迪翁吗
[11:56] Oh, anything you want, Mr. Catay! 一切如你所愿 Catay先生
[11:58] You’re going halfsies with me on everything. 所有费用你得跟我对半分
[12:00] I can’t believe you didn’t show up at Dr. Cox’s. 我真不敢相信你居然没去Cox医生家
[12:02] Do you have any ideas who I had to send in your place? 你知道我不得不派谁去代替你呢
[12:06] *Gray skies are gonna clear up* *乌云过后是阳光*
[12:09] *Put on a happy face Hap-happy-hap* *一张笑脸喜相逢*
[12:11] *Brush off the clouds and cheer up* *冲走乌云笑颜开*
[12:14] If you’re not digging this, 如果你不喜欢这首歌
[12:16] I’ve got a hundred jokes about these. 我有关于这两个的上百个笑话
[12:18] *Sunshine all over the place* *阳光遍地洒*
[12:21] *Just put on Put on* *相逢只要*
[12:23] *A happy face* *一张大笑脸*
[12:28] I’m just not down with the whole drinking and doctoring thing. All right? 我就是不能接受醉酒行医这件事 好吧
[12:31] Deal with it. 这又怎样
[12:33] Excuse me. 借过
[12:35] I’ll never gonna get a good surgery on this rotation. 这次轮班我甭想拿到一个好手术了
[12:37] I can help you with Dr. Stone. He’s one of my people. Stone医生的事我可以帮你 他属于我们这类人
[12:41] – He’s a sensie. – What’s a sensie? – 他是个”敏男” – 什么是”敏男”啊
[12:43] It’s short for sensitive guy. 是”敏感男人”的简称
[12:45] Our music is acoustic alternative. 我们听纯原声演奏
[12:48] We marvel at fireflies. 我们惊叹于萤火虫
[12:50] And when we help a drunk girl home from the bar, 我们帮助酒吧的醉酒女孩回家时
[12:52] sure, we cop a feel… 当然 我们会趁机抚摸
[12:54] …A feel of her hair as we’re pulling it back 她的头发 因为要将她的头发拉到后面
[12:57] so she doesn’t get vomit on it. 防止她呕吐在上面
[12:58] I’m having a weird med school flashback. 医学院的奇葩回忆在我脑海中闪过
[13:01] I think you held my hair back while I vomited. 我记得我吐的时候是你拉住了我的头发
[13:03] I did! It was our last year. I didn’t 没错 是在医学院最后一年
[13:05] want you to get Jagermeister in your cornrows. 我不想让你的玉米辫沾到野格里酒
[13:07] – My Latrell Sprewell phase. – Hockey? – 当时我走拉特里尔·斯普雷维尔风 – 打曲棍球的
[13:10] – Basketball. – Damn it. – 篮球 – 可恶
[13:12] What am I going to do about Dr.Stone? 我要怎么解决Stone医生的事啊
[13:14] You’re going to cry in front of him. 你要在他面前哭
[13:18] Laugh if you must, but it’ll show you have emotional depth 随便你笑 但这样才显得你有情感深度
[13:21] and it will trigger a nurturing 并且诱发他内心中的一种保护冲动
[13:23] impulse inside him that we sensies can’t resist. 像他跟我这类”敏男”是无法抵抗的
[13:26] How the hell am I supposed to cry? 我要怎样才能哭啊
[13:28] You need to cry. Let’s brainstorm. 你需要哭 我们集思广益一下
[13:30] I could hit you over the head with a wrench. 我可以用扳手打你的头
[13:32] Or… I could stab you in the gut with a knife. 或者 我可以捅你一刀
[13:37] Knife-wrench 小刀扳手
[13:39] Practical and safe. 安全又实用
[13:48] Anywho, don’t worry about crying. 不管怎样 别担心哭的事
[13:50] I got this menthol from the pharmacy. 我在药房给你弄了点薄荷脑喷雾
[13:52] I read online that actors in Holly-weird 我从网上得知那些”好来怪”的演员
[13:54] spray their eyes when they need to fake-cry. 在假哭的时候会洒在眼上
[13:57] Why do you have five of them? 你怎么会有五个啊
[13:58] I’m using it for the final death scene in my movie, Dr. Acula. 我的电影”阿库拉医生”的最后一场死亡戏要用上它
[14:02] Last night, my German financier, Hans, 昨晚 我的德国资助人Hans
[14:05] rest in peace, died on the Autobahn. 死在了高速公路上 愿他安息
[14:08] So now I got to shoot the whole thing on my cell phone. 现在整部电影只能用我的手机来拍了
[14:13] Hello, Bob. 你好啊 Bob
[14:15] – No cheek kiss necessary. – Oh, good. I have pike-breath. – 不用亲脸颊了 – 很好 我口臭
[14:19] So… when was the last time I was here? 上次我来是什么时候来着
[14:22] ’97? I know it’s been a while 九七年 我觉得不短了
[14:24] because Enid could still fit through that door. 因为那时Enid还能过得了门
[14:27] I shouldn’t joke, she’s very ill. 我不应该开玩笑的 她病得很重
[14:29] I’m gonna go take a shower. 我去洗个澡
[14:37] Perry Oh, Perry?
[14:39] I don’t really know why I’m here, but Nurse Espinosa said 我也不知道我是来干嘛的 但是Espinosa护士说
[14:42] if I didn’t swing by, she’d stop coming over to my house 我不来的话 她就不去我家
[14:44] and giving instructions to my pool boy. 给我的泳池清理员下指令
[14:47] He speaks perfect English, but he doesn’t have an front teeth, 他英语讲得挺好 但是少颗门牙
[14:50] so I can never look at him without laughing. 我一看他就想笑
[14:55] Anyway, I don’t know what she expects me to say to you. 不管怎样 我不知道她想让我跟你说些啥
[14:59] I mean, all you do is bust my ass day in and day out. 你做的不过是日复一日地让我累死累活
[15:04] I guess you… you keep me in line on those rare occasions 我想 是你让我在偶尔有看不清事实的时候
[15:08] when I lose sight of things. 也规行矩步
[15:11] You could say we balance each other out pretty well. 可以说我们相互制衡得很好
[15:17] Perry Perry…
[15:19] …the hospital needs you. 医院需要你
[15:22] I need you. 我也需要你
[15:24] What the hell are you doing? 你他妈这是在干嘛
[15:27] Did Elliot leave without telling me? Elliot是不是撇下我走了
[15:31] Why is there an intern in my bathroom? 为什么有个实习生在我的浴室里
[15:33] It’s not my birthday. 又不是我的生日
[15:35] She made me watch. 她逼我看的
[15:43] OK, there he is. You ready? 好了 他来了 准备好了吗
[15:47] He’s the one that needs to cry, you idiot. Not me. 他才是需要哭的人 不是我 你个笨蛋
[15:52] Oh yeah. I forgot all about that crying stuff. 对啊 我都忘了这回事了
[15:54] I was just… oh hey! Loose thread. 我只是在 嘿 松的线头
[15:56] – No! – Got it. – 别 – 搞定
[15:58] Knife-wrench! 小刀扳手
[16:00] For kids. 小孩儿专用
[16:04] OK, he’s hugging Colonel Doctor 他在拥抱肯德基上校医生
[16:06] which means you got about seven seconds. 这意味着你还有七秒钟
[16:08] A hug takes seven seconds? 一个拥抱要七秒钟
[16:09] A good one does. Here’s the plan. 好的拥抱需要 计划如下
[16:12] What you’re gonna do is tell him a story that isn’t inherently sad. 你要跟他讲一个本身并不悲伤的故事
[16:15] That way, when you get emotional, he’s gonna think you’re extra-sensitive. 这样当你变得情绪激动时 他会觉得你感情超丰富
[16:19] At which point, I’ll nail you with the menthol 这时 我会用薄荷脑狂喷你
[16:21] And you’ll be crying like a ten-year-old Pilgrim widow. 你会哭得像个十岁的朝圣村小寡妇
[16:24] Here he comes. 他来了
[16:27] Black-tion. 黑人出动
[16:28] – Dr. Stone. – Christopher. – Stone医生 – Christopher
[16:32] Yeah, you know, I’m just out here thinking about my wife. 我只是在外面想我爱人的事
[16:35] She’s pregnant with our first child. 她怀了我们的第一个孩子
[16:37] Now come on, fishy. Take the bait. 快点儿 鱼儿快上钩
[16:41] Children are pretty darn special. 孩子们都是极其特别的
[16:43] I have seven of my own, and 我自己有七个孩子
[16:44] each one is just as compassionate as the next one. 他们一个比一个有同情心
[16:47] That is the quality that me and my six ex-wives 这正是我跟六个前妻
[16:49] try to instill in our children. 想灌输给孩子们的品质
[16:53] It’s overwhelming here. 我为之动容
[16:56] Exactly. 没错
[16:59] You know, my new wife, Carol, 我的新妻子 Carol
[17:01] she is four months pregnant. 她怀孕四个月了
[17:03] – Congratulations. – We’re separated. – 恭喜啊 – 我们分居了
[17:07] We are not so different, you and I. 你我没有什么不同
[17:10] He’s not a sensie. He’s a nut job. 他不是个”敏男” 是个神经病
[17:13] It’s hug time, Chris. Come here. 来 Chris 拥抱时间到
[17:19] Old habit. 旧习难改
[17:21] So he has a mild concussion 他有轻微的脑震荡
[17:23] and they’re gonna let him rest for a while. 他们让他休息会儿
[17:25] Good. That gives us time to come up with a new plan. 很好 够时间去想个新计划了
[17:27] Oh, no, no, no. That’s it. I’m done. 不 不 不 够了 我不玩了
[17:30] There’s no way he and I are going to have a relationship. 他和我不可能建立良好关系的
[17:32] Not unless I want to bear his 17th child. 除非我想怀上他第十七个小孩
[17:35] He’s your attending, you have to connect with him 他是你的主治医生 你必须和他搞好关系
[17:37] You need somebody you can look up to, someone you can count on. 你需要一个可以去敬仰 去依靠的人
[17:40] Turk, what you need is someone who will always have your back. Turk 你需要一个永远会挺你的人
[17:44] No, J.D., that’s what you need. 不 J.D. 那是你需要的
[17:46] That’s what you’ve always needed. 那是你一直以来所需要的
[17:48] Maybe after five years of working here, 可也许在这儿工作五年之后
[17:50] that’s not such a good thing anymore. 这也不再是一件什么好事了
[17:53] I got to go and do my shift with Dr. Cox. 我要去照看Cox医生了
[17:58] Right then I knew what I had to do. 就在那时我知道自己该做什么了
[18:04] – Hey. – What’s up? – 嘿 – 好吗
[18:18] You’re probably wondering why I didn’t show up before, huh? 你可能在想为什么我之前没来
[18:21] I know you wanted me to, even though you’d never admit it. 我知道你希望我来的 就算你永远也不会承认
[18:25] Normally I would kill to get into this apartment, 照理讲我会拼了老命杀进这间公寓
[18:28] and you’d try and keep me out. 而你会试着赶我出去
[18:31] I say “Try” Because, 我说”试着”是因为
[18:33] at your Super Bowl party, 在你的超级碗派对上
[18:35] which I was not invited to, 虽然我没被邀请
[18:37] I was lucky enough to be able 我还是很幸运地
[18:38] to watch the second half from right over there. 在那边看了下半场
[18:42] I was the bearded Domino’s employee you invited in 我是你邀请进来的大胡子披萨小子
[18:45] because I said I was a fan of Jerome Bettis, 因为我说我是杰罗姆·贝蒂斯的粉丝
[18:48] whoever the hell that is. 管那个人是谁
[18:51] Anyway, I tried to convince myself 不管怎样 我想说服自己
[18:53] the reason I didn’t come earlier 我不早点来的原因
[18:55] was because of you coming into work drunk. 是因为你醉酒来工作
[18:58] But that’s not it. 但不是这样的
[19:02] I was scared. 我是怕了
[19:07] I guess after all this time, 我想即使经历了这一切
[19:09] I still think of you as, like, this superhero 我还是把你看作一个超级英雄
[19:12] that will help me out of any situation I’m in. 可以帮我走出所有困境
[19:16] I needed that. 我需要这样的人
[19:19] But that’s my problem, you know, and I’ll deal with that. 但那是我的问题 我会解决的
[19:24] I guess I came over here to tell you… 我想我是来告诉你
[19:29] …how proud of you I am. 我有多么为你骄傲
[19:31] Not because you did the best you could for those patients… 不是因为你为了那些病人尽心尽力
[19:36] …but because after 20 years of being a doctor… 是因为做了二十年医生后
[19:40] …when things go badly, you still take it this hard. 当事情出现差错 你还是这么在意
[19:46] And I got to tell you, man, I mean… 我必须要告诉你
[19:50] …that’s the kind of doctor I want to be. 这才是我想成为的医生
[19:53] Maybe he just needed time to heal, 也许他只是需要时间去愈合
[19:55] or maybe he just needed to see how much everybody cared, 或者他只是需要知道别人有多在意他
[19:58] but I’d like to believe it was because of me 但我更愿意相信是因为我
[20:00] that he was finally able to say this… 他终于能讲出
[20:04] You don’t drink scotch. 你不喝苏格兰威士忌的
[20:10] That’s awful. 好难喝
[20:12] I’m glad you finally shaved. 真高兴你终于剃胡子了
[20:16] That’s the thing about family. 这就是家人
[20:18] If you fall off the deep end, 如果你跌落谷底
[20:20] you can always count on them to rally around you. 他们永远会在你身旁支持帮助着你
[20:23] And when you come back, you might get a quick hug… 当你归来时 你可能会得到一个拥抱
[20:27] … A pat on the shoulder… 肩膀上的一拍
[20:29] … maybe just a nod… 也许只是一个点头示意
[20:31] … but no words really need to be spoken. 没有需要说出口的话语
[20:34] Of course… 当然
[20:36] … it’s always nice when they are. 说出口时总是格外美好
[20:38] J.D. J.D. …
[20:41] …thank you. 谢谢你
[20:44] You’re welcome. 不用谢
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号