Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第5季第23集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Look, one of the reasons interns have so much trouble 实习医生在置入胸腔引流管时 总是有很多问题
[00:04] putting in chest tubes is because it is a violent procedure. 其中一个原因就是这是个暴力的程序
[00:07] You must not be scared, though, children. 但是 孩子们 你们不能害怕
[00:09] You need to use force to get the tube between the ribs, 你得用力把管子插到肋骨中间
[00:12] then pop it through the pleura. 然后穿过胸膜
[00:13] What do you say there, Lis? You can do this. Lis 你觉得怎么样 你能办到的
[00:16] Uh, Dr. Cox, I’m not so sure I’m comfortable with this. Cox医生 我不是很乐意做这个
[00:19] Then you shouldn’t have lost my teaching mannequin. 那你就不该弄丢我的教学模型
[00:21] I don’t know what happened to it. 我不知道是怎么回事儿
[00:25] Hello, carpool lane. 我来啦 共乘车道
[00:29] So what movie do you want to see? 你想看什么电影
[00:31] Inserting chest tube. 插入胸腔引流管
[00:34] Lisa! God, he was joking! Lisa 拜托 他是开玩笑的
[00:36] Yes, I was, Lisa. Now take the rest of the afternoon off 对 我说着玩的 Lisa 你下午放假吧
[00:39] and think about what you did here today. 想一想自己干了些什么
[00:41] This is a warning, people. 同志们 这是个警告
[00:42] Anybody else who hurts Keith 如果还有谁伤害了Keith
[00:44] is going to get the same treatment as Lisa. 下场就和Lisa的一样
[00:46] Good day. 祝你愉快
[00:47] Nothing like having to watch 有什么事能比得上
[00:48] your boyfriend get humiliated on a daily basis. 每天看着自己男朋友丢人呢
[00:52] Purple nurple! 抓奶龙爪手
[00:57] Baby, look at this! 宝贝 你看
[00:58] I’m starting to look like a big fat pregnant lady. 我变得像个大胖孕妇了
[01:01] No, you’re not, baby. You look like you just let yourself go a little. 不 没有 你看起来只是释放了自己而已
[01:06] OK, that came out wrong. But baby, it’s OK. 我说错话了 可是 宝贝 没关系的
[01:09] You’re just overreacting 你这是小题大做
[01:10] because your pregnancy hormones are totally taking over. 因为你被孕期荷尔蒙控制了
[01:13] It’s fine. These past few days, 没事的 这几天
[01:14] your moods have changed like that. 你的情绪波动都在弹指一瞬间
[01:17] That is not true! 胡说八道
[01:20] – That’s cool. – I’m sorry. – 没关系 – 对不起
[01:22] Let me kiss the owie. Kiss the owie. 让我亲亲伤口 亲亲
[01:26] Baby. Oh, I want to do it right now. 宝贝 哦 我现在好想要你
[01:29] You don’t want to do it now. This’ll pass. 你并不想 这念头转瞬即逝
[01:32] This is happening. 说干就干
[01:38] You’re damn right this is happening. 你说的对 说干就干
[01:41] My mom. 我妈妈
[01:44] I can’t believe she’ll never meet her grandchild. 她永远也见不到我们的孩子了
[01:48] Do you want to start with kissing, 你是想先接吻热身一下
[01:49] or should we just get right into the good stuff? 还是直接跳到主题部分
[01:51] What is wrong with you? 你有毛病吧
[01:57] When will you learn? 怎么还不接受教训
[02:01] Turk talking to a new staff member. Turk在跟新员工聊天呢
[02:03] Give her a special treat and say hello. 给她打个热情的招呼吧
[02:05] Hello! 你好
[02:07] J.D., I’m sure you know Kim Briggs. J.D. 你认识Kim Briggs吧
[02:09] Uh, no, you big knucklehead, I don’t. 不 你这蠢货 我不认识
[02:12] On behalf of everyone here at Sacred Heart, 我代表圣心医院全体同仁
[02:15] I’d like to say konichiwa. 送上诚挚的欢迎
[02:18] – I’ve been here five years, big guy. – I know that, Kim. – 同志 我已经在这五年了 – 我知道 Kim
[02:21] It’s a game we play. What’s your name? 我们在玩游戏呢 你叫什么名字
[02:23] It’s Turk. What’s that guy’s name? I don’t know. 这是Turk 那家伙叫什么 我不知道
[02:25] It’s a patient. Looks like a Dave. 他是病人 估计叫Dave
[02:26] Are you Dave? Maybe he’s a Dave. We don’t know. 你是Dave吗 可能是Dave吧 我们不知道
[02:28] – Torture him about this. – Will do. – 好好整整他 – 我会的
[02:31] Peace out. 回头见
[02:32] How come I never noticed her before? 我怎么之前没注意到她
[02:35] Because she wears a wedding ring. 因为她戴着结婚戒指
[02:37] You don’t notice women who wear wedding rings. 你从不留意戴婚戒的女人
[02:41] – Kim was here on your first day. – That’s enough. – 你来的第一天Kim就在场 – 够了
[02:44] She was at Ben’s funeral. 她也出席了Ben的葬礼
[02:47] Carl Douglas — <功夫熊猫><功夫>都用过这首歌
[02:47] – Dude, she’s been around. – *Everybody was Kung Fu fighting* – 老兄 她一直都在 – *每人都是功夫高手*
[02:53] So you’re saying because she wears a wedding ring, 你是说 因为她戴了婚戒
[02:55] she’s invisible to me? 所以我就看不到了
[02:56] – Yes. – Please, T. I’m not that shallow. – 对 – 拜托 T 我才没那么肤浅
[02:58] Oh, really? Will all women who are married in the area 哦 是吗 这里的各位已婚女士
[03:02] please remove your wedding rings? 请你们摘下婚戒好吗
[03:06] Thank you. 谢谢配合
[03:07] Dr. Feinberg? Feinberg医生
[03:09] Anastasia Anastasia?
[03:12] Gift shop girl. 礼品店女孩
[03:14] Hey, J.D. 嗨 J.D.
[03:16] I thought you died. 我还以为你死了
[03:17] No, I just got married. 不 我只是结婚了
[03:19] But I sent your family flowers. 可是 我还往你家送了花
[03:21] I know. You bought them from me. It was kind of weird. 我知道 你还是从我店里买的 感觉很诡异
[03:28] – Gift shop girl! – What? – 礼品店女孩 – 怎么了
[03:32] – Stop that! – Sorry. – 住手 – 抱歉
[03:49] That’s backwards. It’s been bugging me for years. 这个放反了 我都不爽好几年啦
[03:59] How are we doing, Mr. Peters? 感觉怎么样 Peters先生
[04:00] I had checked up on Kim. She got along with everybody. 我查了查Kim 她跟每个人关系都不错
[04:04] All the guys liked her. 男士都喜欢她
[04:05] Cover up, sailors. Chick on deck. 该遮的都遮好 水手们 有小妞上船啦
[04:07] I need a few extra towels for the ladies’ locker room. 女更衣室需要几条毛巾
[04:09] Oh, I got a towel for you. 哦 我拿给你
[04:16] Thanks, Todd. 谢啦 Todd
[04:18] All the women liked her. 女人也爱她
[04:23] I just love that every woman knows how to do that. 我就是喜欢每个女人都会这个
[04:26] She even got along with the greasers. 她甚至连那群”潮男”都搞得定
[04:29] Guys, I know everyone gives you a hard time, 我知道大家都笑话你们
[04:31] but trust me, this look is coming back. 但是相信我 潮流马上就回来啦
[04:35] I never got a synchronized snap from the greasers. “潮男”可没这么齐刷刷地冲我打过响指
[04:38] Mr. Peters, I know that having a gal urologist Pters先生 我知道女泌尿科医生
[04:41] might seem a little uncomfortable, 可能会让你有点不自在
[04:42] but the penis is just another excretory organ, 但是鸡鸡也只是个排泄器官
[04:45] so let’s go ahead and take the stigma off it. 所以咱们就别害羞了
[04:47] Now, this is the length of the average penis. 看 这是鸡鸡的平均长度
[04:51] What?! 啥
[04:54] That seems about right. 看起来没错
[04:56] Good for you. I was just messing with Dr. Dorian over there. 恭喜你啊 我是戏弄那边的Dorian医生呢
[04:59] You know what? I’m not talking to any of you guys. 告诉你 我不理你们了
[05:04] I know, right? 是吧
[05:06] You lie…! 你骗
[05:08] Oh, my God! 哦 我的老天爷
[05:12] Keith, I know we have plans tonight, Keith 我知道今晚有安排
[05:13] but I am way too tired. 可是我真的太累了
[05:15] No problem. I’ll call you tomorrow. 没问题 我明天再打给你
[05:21] Hey, girls. Listen, Perry got uppity with me for, 嘿 姑娘们 Perry指责我
[05:25] and I quote, “Spending $20,000 we don’t have on shoes,” 说”你花了我们没有的两万美元去买鞋子”
[05:29] so I figured I’d get back at him by treating everyone to drinks tonight. 因此 我决定今晚请大家喝酒来报复他
[05:32] – I’ll go. -Elliot, you just told Keith you were too tired. – 我去 – Elliot 你刚跟Keith说你很累
[05:35] What are you doing? 你在干什么啊
[05:35] I think Keith and I might be done. 我觉得Keith跟我到此为止了
[05:39] What?! 什么
[05:43] Dorian, can I borrow that pencil for a second? Dorian 铅笔借我用一下
[05:45] Just one second? Thank you. 就一下 谢了
[05:48] Oh, no. I snapped the pencil. 哦 不 我把铅笔掰断了
[05:51] What do you think? It’s for my standup act. 你觉得怎么样 这是我准备的单口相声
[05:53] Where do you perform? 你在哪演出
[05:54] I’m at the Giggle Pit every Monday at sunup. 在欢笑剧场 每周一的大清早
[05:56] – I’ll have to come by sometime. – Do it, man. – 有时间我会去捧场的 – 去吧 伙计
[05:59] Wait a second, I’m mad at you. 等一下 我还在生你气呢
[06:01] You stole my video camera 你偷了我的录像机
[06:02] with all the scenes from Dr. Acula, 全都存在里面
[06:04] the vampire movie I’m making. 那是我拍的吸血鬼电影
[06:05] Why do you think I stole it? 你为什么觉得是我偷的
[06:06] I don’t know. Maybe I was surfing the hospital’s web site 不知道 大概是因为我在浏览医院网页的时候
[06:09] and I saw that someone posted 看到有人上传了一段
[06:10] the “Dr. Acula delivers a baby then eats it” scene. “Acula医生接生婴儿并将其吃掉”的视频
[06:13] Someone with the screen name “Rotinaj.” 上传者的名字是”工洁清”
[06:16] “Rotinaj” is just “Janitor” spelled backwards, Rotinaj. “工洁清”就是把”清洁工”倒过来写啊
[06:21] Morning, Dr. Rotinaj. 早啊 工洁清医生
[06:22] Good morning, Mr. Clean-Up-Man. 早上好 清扫员先生
[06:26] Mr. Peters, I looked at your CT scan Peters先生 我看了你的到扫描结果
[06:28] and I’m recommending that we don’t do surgery. 我建议还是不做手术了
[06:31] Great. 太好了
[06:32] This is goodbye for us, but I’m leaving you in the very capable hands 咱俩要说再见了 不过我把你托付给
[06:35] of Dr. John D. Dorian. 这位值得信赖的John D. Dorian医生
[06:38] You take care. 保重
[06:40] I gave you a new middle initial. 我给你起了个新的中间名简称
[06:41] It reassures patients for some reason. 能帮助病人缓和情绪
[06:43] In my mind, the “D” Stands for “Dallas” 我想这个”D”代表”达拉斯”
[06:45] because I just got finished telling Mr. Peters 因为我正好跟Peters先生讲完
[06:46] that’s where I lost my virginity. 那里是我告别处女身的地方
[06:48] Don’t know how we got down that path, 不知道怎么就聊到那儿去了
[06:50] but something about that old man just makes me want to open up. 但那个老头子有一种让我想要敞开心胸的魔力
[06:53] Anyway, I hope you like your new initial. 不管怎么说 希望你喜欢你的新简称
[06:54] I don’t mind it a turtle’s wink. 我一龟龟都不介意
[06:56] Wait, you only pepper your conversation 等等 你只有在遭受打击的时候
[06:58] with cute animal imagery if you’re smitten. 才会用可爱的动物形象粉饰对话内容
[07:01] Could you lend me a pen? 能借我支笔吗
[07:02] Quick as a porcupine’s hiccup. 小猪打嗝的瞬间 立刻奉上
[07:09] All right, there’s only one problem with this. 好吧 现在只存在一个问题
[07:15] OK, see ya, J.D. 好了 回见 J.D.
[07:17] Kim, wait. Kim 等等
[07:20] Unfortunately, there’s no way I can make you mine, 真遗憾 没有办法让我拥有你
[07:23] unless I make you mine… 除非 让你永生永世
[07:27] …for eternity. 都是我的
[07:29] Dr. Acula, don’t… stop! Acula医生 请不要 停止
[07:38] Vampires like it windy. 吸血鬼喜欢清风吹拂的感觉
[07:42] Why are you breaking up with Keith? 你干嘛要和Keith分手
[07:45] Look, Keith is sweet, Keith很贴心
[07:47] but after watching him get walked on again this morning, 但是 今天早上看到他又被欺负了
[07:50] I just feel like I need a stronger man in my life. 我觉得我还是需要一个更强壮的男人
[07:52] I want what you guys have, 我想要你们拥有的那种
[07:54] someone who will stand up for me when I realy need it, you know? 在我需要的时候可以为我遮风挡雨
[07:56] Someone as confident as Turk 像Turk一样自信
[07:58] or as brave as Dr. Cox or as… 像Cox医生一样勇敢 或是像
[08:02] I’m sorry, Laverne, I don’t really know your husband. 抱歉 我不了解你老公
[08:04] What are some of Mr. Roberts’ good qualities? Roberts先生有什么好品质
[08:07] Well, he was a roadie for Jimi Hendrix, 他曾是Jimi Hendrix的巡回乐队管理员
[08:09] and when it rains, he carries me to the car. 而且下雨的时候 他会把我抱进车里
[08:12] And you guys have been together, what, 60 years? 而且你们都在一起有60年了吧
[08:15] I’m 48, and I’m done here. 我才48岁 聊不下去了
[08:19] My bad. 我的错
[08:21] I don’t want Keith to go. 我不想让Keith走
[08:23] Elliot, I don’t want Keith to go! Elliot 我不想让Keith走
[08:26] There, there. 不哭 不哭
[08:29] What? “I’m pregnant. I’m crying. I’m laughing.” 干嘛 “我怀孕了 我哭啦 我又笑啦”
[08:32] Enough already! It’s boring. 受够了 无聊
[08:36] Listen up, nametags. 听好了 小的们
[08:38] I need to wire some cash to my son so he can make bail. 我得给我儿子汇点钱 好让他交保释金
[08:41] Apparently, the musical he was producing 很显然 他所谓的音乐创作
[08:43] was just a front for a crystal meth lab. 其实是为冰毒实验室找的幌子
[08:45] Here’s the kicker: He fled to Toronto. 麻烦的是 他逃到了多伦多
[08:47] So now the freaking Mounties are involved. 该死的加拿大骑警也掺和进去了
[08:50] Anywho, I need somebody to zip out to my house and grab $400. 总之 我得找人去我家拿400美元
[08:54] I’ll do it. 我去
[08:55] I shouldn’t be mopping here anyway. This is a rug. 反正我也不该在这拖地 这是块地毯
[09:01] Don’t let him in your house, sir. 先生 别让他去你家
[09:03] He’ll steal everything you’ve got like he stole my camera. 他会把你家偷空的 就像偷了我的摄像机那样
[09:06] You know the difference between you and me, Dorian? 你知道咱俩的差别吗 Dorian
[09:08] Your melon-sized prostate, sir? 是您的前列腺比较大吗
[09:11] I will never fear this man. 我才不会怕这家伙
[09:14] Do you think I’m afraid of you, chief? 你以为我怕你吗
[09:16] No, sir, I do not. 不 先生 我并不这么认为
[09:17] Look, I keep my extra cash in a pickle jar 我把私房钱放在一个泡菜罐子里
[09:20] on the top shelf over the sink. 就在水槽上面的架子顶层
[09:26] Enid wants that jar so bad she can taste it. Enid超想拿那个罐子 放那么高够她受的
[09:30] Oh, right. 哦 对了
[09:31] You don’t remember that she’s paralyzed 你不记得了 她瘫痪了
[09:33] and can’t stand out of her wheelchair. 根本就离不开轮椅
[09:35] – That’s why you’re not laughing. – No, Bob. – 所以你才不笑 – 不 Bob
[09:38] We’re not laughing because we’re all horrified. 我们不笑是因为我们被吓着了
[09:42] Well, it tickles me. 反正是戳到我的笑点了
[09:50] OK, honey, I know Elliot upset you with this whole Keith thing, 亲爱的 我知道Elliot和Keith的事让你心神不宁
[09:55] but listen, we’re all gonna be extra, 但是 我们都会更加
[09:58] extra sensitive so you don’t get riled up, OK? 更加谨慎 不惹你生气 好吗
[10:01] I’m wearing red. 我穿红衣服了
[10:02] Should I not be wearing red around her? 我是不是不该在她面前穿红色
[10:04] She’s pregnant, she’s not a bull. 她是怀孕了 她不是牛
[10:06] I know you think I’m just being crazy, 我知道你觉得我疯了
[10:08] but Elliot, you should not give up on Keith. 可是Elliot 你不该放弃Keith
[10:11] You say he’s not strong enough for you 你嫌他不够强壮
[10:13] because he keeps getting stepped on at work? 就因为他总是在工作时被欺负
[10:15] But that’s what it’s like for interns. 可是实习医生就是这样
[10:16] You’re just doing what we all do 你只是在感情开始认真起来的时候
[10:18] when we start to get serious in a relationship. 做了大家都会做的事
[10:20] You’re freaking out and you’re trying to poke holes in it. 你吓坏了 所以想给感情找个出气孔
[10:22] Remember when I first started dating Turk 记得吗 我刚开始跟Turk约会时
[10:24] and I wanted to bail on him 我也曾想甩了他
[10:25] because he cried at the end of sex? 就因为滚床单之后他哭了
[10:27] – Baby! – Relax, Brown Bear. – 宝贝 – 放轻松 大棕熊
[10:29] There’s no shame in cry-maxing. 高潮哭泣没什么丢人的
[10:32] And you know how hard single life can be. Just ask Kim. 你明白单身生活有多难吧 去问Kim
[10:36] Wait. Kim’s single? 等一下 Kim单身吗
[10:37] Yeah. She’s been divorced for like over a year. 是啊 她都离婚一年多了
[10:40] She just wears the ring at the hospital 她在医院戴戒指
[10:41] so she doesn’t get hit on all the time. 只是她不想被调戏
[10:43] Turk, keys! Turk 钥匙
[10:48] Yahtzee! 好耶
[10:56] Hey, girl. What are you doing? 嗨 美女 干什么呢
[10:58] Want to get some coffee later? 等会去喝杯咖啡吧
[10:59] And then, the ultimate Cox-block. 接下来 终结者Cox出现了
[11:02] Hey. Why isn’t Mr. Peters in there getting surgery? 嘿 为什么Peters先生没有进行手术
[11:05] I decided against it. 我决定不做了
[11:07] Yeah. She thought it would be best if I treated him medically. 她认为最好由我来进行药物治疗
[11:10] First of all, Newbie, nobody’s ever thought that, ever. 首先 菜鸟 没人这么认为 没人
[11:13] Secondly, she’s a cutter. 其次 她是个操刀手
[11:16] When is the last time you met a cutter who didn’t want to cut? 你什么时候见过操刀手不想动刀子的
[11:19] Laverne, you’ve been here 40 years now. Laverne 你在这儿待了40年了
[11:22] You ever heard of such a thing? 你听说过这种事吗
[11:24] I’m gonna kill somebody. 我要宰人了
[11:26] I guess we all get mad 我想 当别人说了
[11:27] when people say things we don’t want to hear. 我们不爱听的话时 我们都会生气
[11:30] Elliot Elliot!
[11:31] I’m sorry, but I can’t let you leave until you promise me 抱歉 但是你不能走 除非你答应我
[11:34] you’ll think about it with Keith. 好好考虑和Keith的关系
[11:36] Oh, my God, Carla! Will you please just butt out of this one? 天啊 Carla你就别多管闲事了
[11:42] Especially when things feel a bit fishy. 尤其是当事情看起来很可疑时
[11:47] – Here’s your cash. – Oh, thanks. – 这是你的钱 – 哦 谢啦
[11:49] Hey, is that a new coat? 嘿 新外套吗
[11:52] Yeah. Just picked it up. 对啊 才搞到的
[11:54] Where did you get the money to buy it? 你哪来的钱
[11:55] Mmm, I don’t think that’s any business of yours. 嗯 我觉得不关你的事
[12:04] Still, it’s always good to hear the truth. 但是 听到真话总是好的
[12:07] Surgery is really the only thing that has a shot at curing this guy, 手术真的是治好这家伙的唯一机会
[12:11] and the reason that she’s not going to do it 她不愿做手术只是因为
[12:14] is because he’s older and he’s got heart issues, 病人年龄大 心脏又不好
[12:16] which makes him high risk. 所以手术风险很高
[12:17] And if he were to drop dead on her operating table, well, 如果病人死在她的手术台上 那么
[12:21] that would make her surgery stats go down. 她的手术统计评级就会下降
[12:24] And that wouldn’t look very 这些写在一名年轻医生的
[12:26] good on a young doctor’s resume, would it? 简历里可不好看 对不对
[12:29] Even if it means losing respect 即使这意味着赔上
[12:31] for someone you thought you might like. 你对自己所爱慕之人的尊敬
[12:33] What can I say? You got me. 我能说什么呢 你猜透我了
[12:36] Damn. 该死
[12:42] Hold on. Dr. Turk, 等一下 Turk医生
[12:45] I covered your gastric-bypass patient last night. 昨晚我护理了你的胃绕道手术患者
[12:48] He left a message for you. 他有话留给你
[12:49] – What’d he say? – You are square. – 他说什么 – 你被旧时代框住了
[13:00] Stupid greasers. 白痴”潮”男们
[13:02] Oh, here comes Kim. Kim来了
[13:04] She had all night to think about what she did, 她有整晚时间反思自己的行为
[13:05] so she’ll probably be in a shame spiral. 估计她已经深陷羞耻的漩涡了
[13:07] Let’s enjoy it. 我们逗她玩吧
[13:08] – Oh, hey, fellas, how you living? – Large! – 嗨 伙计们 过得咋样 – 好着呢
[13:12] What! 啥
[13:15] What, was I not supposed to answer? 怎么 我不该回话吗
[13:17] I wasn’t the only one having relationship problems. 并不是只有我面临感情问题
[13:21] Sorry about the way I left last night. 抱歉 我昨晚就那样走了
[13:24] We’re OK, right? 我们没事了 是吗
[13:25] Until you receive further notice, consider us not speaking. 在你接到进一步指示之前 咱俩没话说
[13:28] I know you took my money to buy that ridiculous coat. 我知道你这件破衣服是拿我的钱买的
[13:32] I bet you can’t prove it. 我打赌你没证据
[13:39] Enid, you are my eyewitness. Enid 你是我的目击证人
[13:42] Did he take more than $400? 他是不是拿了不止400美元
[13:46] Enid, is that a new pantsuit? Enid 你那是新套装吗
[13:49] You think you’re pretty smart, don’t you? 你觉得自己很聪明是吧
[13:52] All I think is that leather never goes out of style, 我只是觉得 皮衣永不过时
[13:55] and if you’re gonna keep money in a pickle jar, 另外 如果你把钱存在泡菜罐子里
[13:57] you should probably know how much is in there, 你得搞清楚到底存了多少
[13:59] and it never hurts to buy your invalid wife something nice, 而且 给残疾的妻子买些精致的东西
[14:01] so maybe she can feel pretty. 让她漂亮点 掉不了你一块肉
[14:04] These are just general thoughts about life, 这些只是人生大道理
[14:05] nothing specific to you. 没有针对你
[14:10] – Mmm, that was nice. Thank you. – That wasn’t me. – 嗯 这下不错啊 谢谢 – 不是我
[14:13] Hey, dudes. 嗨 伙计们
[14:15] Don’t “Hey, dudes” us. 别跟我们来”嗨 伙计们”这一套
[14:16] You know what bothers me? 你知道我烦什么吗
[14:17] Non-threatening colloquial greetings? 无害的口头打招呼吗
[14:19] It bothers me that a doctor wouldn’t help a patient 我在烦 一名医生竟然为了
[14:22] so she could keep her stats up. 保持自己的统计评级 而不愿帮助病人
[14:24] – Yeah! – Look, J.D. – 对 – J.D.
[14:26] Surgery’s competitive. 外科竞争很激烈
[14:27] We do, we have to get ahead. 如果选择手术 我们要保证成功
[14:28] Well, my best friend here’s a surgeon, 我这位好朋友就是外科医生
[14:30] and he would never pass on risky surgery 他就不会为了保持自己的评级
[14:32] just to keep his stats up. 而推掉有风险的手术
[14:34] Actually, I have done that. 其实吧 我也干过
[14:36] – Everyone has. – Oh, my God! – 大家都干过 – 老天爷啊
[14:39] Out of here! Dr. Cox, please weigh in. 滚开 Cox医生 欢迎加入辩论
[14:42] Well, it’s no secret how I feel about surgeons. 我对外科医生的看法也不是什么秘密
[14:44] I hate them. 我讨厌他们
[14:45] I would liken them to rocks, but that would be an insult to rocks 我视他们如顽石 这么说也侮辱了石头
[14:48] because, you see, at least rocks are useful to society. 你看 起码石头对社会还有贡献
[14:52] We build bridges with them. 我们用它建桥梁
[14:53] We throw them at guys who wear tiny phones clipped to their heads. 用它砸那些在耳朵上别了个小电话的人
[14:56] It’s a phone. You can’t do this? 那是电话 你就不能这么拿着打吗
[15:00] – However… – Now, back to the crux of the matter. – 不管怎样 – 现在 让我们回到关键问题
[15:03] Hit her, Per! 批评她 Per
[15:05] However, it is not Dr. Briggs’ fault 不管怎样 那不是Briggs医生的错
[15:09] that she works in a broken system. 谁让她在一个迂腐的系统中工作
[15:11] Top hospitals are only interested in hiring surgeons 顶级医院只愿意雇佣
[15:14] who they think are flawless. 他们认为没有污点的外科医生
[15:15] Newbie, that’s not the answer you thought you were gonna hear, 菜鸟 这不是你想要听的答案
[15:18] but as always, I don’t care. 不过一如既往 我不在乎
[15:23] Thank God he didn’t see this. 万幸他没看到这个
[15:24] Yeah, Mom, I was listening the whole time. I just couldn’t talk. 对 妈 我一直都听着呢 我只是不能说话
[15:35] Looks like somebody took their 看起来应该是某人
[15:37] new titanium eight iron with a leather grip 拿他全新的带有皮革手柄的镀钛8号杆
[15:39] and went to town on your van. 在你车上大干了一场啊
[15:42] Well done, sir. 干得好 先生
[15:44] What? You think I did it? 什么 你觉得是我干的
[15:46] Too bad you can’t prove it. 可惜啊 你没有证据
[15:49] Really? 是吗
[15:53] I think I need to take more… 我觉得我需要摄入更多的
[15:55] … blood. 鲜血
[15:57] What the hell is this? 这他妈的是什么玩意儿
[15:59] It’s Dorian’s camera. Dorian的摄像机
[16:00] This must be a scene from Dr. Acula. 这肯定是里的一幕
[16:02] You ain’t taking no more blood from my ho-slapping hand. 你不会从我耳光达人这里得到任何血液
[16:06] I will pimp slap you! 我会狠狠地扇你
[16:10] This feels really racist, J.D. 感觉带有种族主义色彩 J.D.
[16:12] Why can’t I be a vampire? 怎么我就不能当吸血鬼
[16:14] Because it’s my movie! 因为这是我的电影
[16:15] Now, let’s take it from the top 现在 我们再从头来一遍
[16:16] and I’m not gonna ask you again, Blacker! 我可不想再来一遍了 小黑
[16:19] – Blacker. – Yes, please. – 小黑 – 没错 请吧
[16:21] Blacker. 小黑
[16:28] Now comes the good part. 现在好戏开始了
[16:30] Prove that! 要证据是吧
[16:32] And that! And that! 证据 证据
[16:35] And that! And that! 证据 证据
[16:39] Yeah! 好啊
[16:42] What do you want? 你想怎么样
[16:47] So, hey, I thought you might be hungry. 嗨 我觉着你可能该饿了
[16:49] Did you enjoy the pancakes I left on your computer? 享受我放在你电脑边的煎饼吗
[16:52] No, but I enjoyed the 3,000 ants crawling on my keyboard. 不 不过我欣赏到了键盘上的3000只蚂蚁
[16:56] There’s two of them doing it on the F button. 有两只就在F键上搞起来了
[16:58] I could be wrong, but it looks like two girls. 我不确定 不过看起来是两个妹子
[17:01] – What do you want, Elliot? – I want to apologize. – 你想干什么 Elliot – 我想道歉
[17:04] – Well, save it. – Look, Carla, I… – 算了 省省吧 – Carla 我
[17:06] Honestly, you must be really bored with this friendship 说实话 你肯定是腻了这段友谊了吧
[17:09] what all you do is take, take, take. 你只会索取 索取 索取
[17:11] And the most embarrassing thing is 更让人无语的是
[17:13] you don’t even realize you’re doing it. 你甚至根本没意识到
[17:14] Because, let’s face it, at the end of the day, 因为 我们就挑明了吧 到头来
[17:16] you’re nothing but a spoiled, 你只是一个被宠坏了的
[17:17] selfish, neurotic little girl from Connecticut 自私 神经质的康涅狄格小妞
[17:20] who has absolutely no idea how to… 完全没意识到如何
[17:22] Whoa, whoa, OK, that’s enough! 喂 喂 喂 好了 够了
[17:24] I don’t know what you are fighting about, but it doesn’t matter. 我不知道你们俩在吵什么 这无所谓
[17:27] Because no one’s allowed to be that mean to my girlfriend, 因为谁都不能这么欺负我女朋友
[17:29] especially when she’s just trying to appoogize. 尤其是她正在道歉呢
[17:31] Are we clear? 明白了吗
[17:32] Nobody really speaks to Carla like that. 没人这么跟Carla说过话
[17:36] It was really cool getting to know you, man. 很高兴进一步了解你 伙计
[17:40] The irony was Keith was yelling at the one woman 真讽刺 Keith吼了那个
[17:42] who was trying to save his relationship. 企图拯救他恋情的女人
[17:46] I’m sorry, Elliot. 对不起 Elliot
[17:48] And even more ironic was that it looked like she had. 更讽刺的是 她好像成功了
[17:52] Thanks for standing up for me. 谢谢你为我挺身而出
[17:54] Yeah, totally. 当然 义不容辞
[17:57] I think Elliot finally seeing who Keith really was 我想 Elliot最终认识到了Keith的内心
[18:00] made me understand why I was so upset with Kim. 这使我明白了为何Kim让我心烦不安
[18:02] *To bear the weight and push into the sky* *承载负重 奋力入苍穹*
[18:09] Look who’s happy again. 看看 是谁又笑了
[18:11] Yeah, well, it’s just… 没错 只是
[18:12] J.D., one sec. I’m on the phone with my mom. J.D. 等一下 正跟我妈打电话呢
[18:15] She just got her RV fixed. 她的休闲车刚修好
[18:16] Mom, I gotta go. You can call me from the road. 妈 我得挂了 你路上再打给我吧
[18:20] My mom loves the road. 我妈很喜欢兜风
[18:22] I finally figured out what bothers me so much about you. 我终于明白为什么你让我那么心烦了
[18:25] Well, lay it on me, studly. 那就给我讲讲吧 帅哥
[18:27] It’s the way you’re so concerned about protecting yourself. 你总是那么积极地去保护自己
[18:32] I mean, no one in this entire hospital 我是说 在这所医院里
[18:34] has a bad thing to say about you, 没有人说你的坏话
[18:36] and I’m guessing that’s because 我猜是因为
[18:37] you’re so careful not to rub anyone the wrong way. 你非常谨慎 不招惹任何人
[18:41] And you still wear your wedding ring. 而且你还戴着婚戒
[18:44] That prevents any guy from getting anywhere near you. 为了防止男人们以任何方式接近你
[18:47] You wouldn’t operate on Mr. Peters, 你不愿给Peters先生做手术
[18:49] and we both know how you’re protecting yourself there. 我们都了解你是如何在这件事上保护自己的
[18:53] I don’t know. 我也说不清
[18:54] I guess, in the grand scheme of things, it’s not a big deal. 我想刚才说的那些 其实都不算什么
[18:56] I just– 我只是
[18:58] I was a little disappointed to find out who you turned out to be. 当我发现真实的你时 有些失望
[19:03] I’ll see you around, Kim. 回头见 Kim
[19:07] See you. 再见
[19:14] I don’t want to do this. 我不干
[19:15] No problem. I’ll just give the vediotape to the police. 没问题 我把录像带给警察就行
[19:17] Ladies and gentleman, 女士们 先生们
[19:18] this is your chief of medicine, Bob Kelso. 我是你们的内科主任医师 Bob Kelso
[19:21] “I feel compelled to tell you that I do, “我勉为其难地告诉大家
[19:25] in fact, fear the Janitor. 我其实 是害怕清洁工的
[19:27] Honestly, is there anyone else with such a brilliant mind?” 说真的 还有谁拥有如此聪明的头脑呢”
[19:32] You planned this, didn’t you? 你计划好的 是不是
[19:34] The whole being mean thing, so that Keith would stand up for me. 苛责我什么的 好让Keith维护我
[19:38] Oh, thanks. 哦 谢谢
[19:44] You didn’t plan a damn thing, did you? 你根本没计划过 是不是
[19:45] No, I snapped like a twig. 没错 轻而易举就搞定了
[19:48] Please don’t tell her. 拜托别跟她说
[19:52] Anyway, I guess people can always surprise you. 总之 人们总是让你意外
[19:56] Who’s Dr. Briggs operating on? Briggs医生在给谁做手术
[19:58] Your patient, Mr. Peters. 你的病人 Peters先生
[20:00] “So please join me in basking “所以 请大家与我一同
[20:04] in the glow of the Janitor’s awesome: 沐浴在清洁工先生超赞的
[20:08] – …this isn’t a word. – Read it. – 这不是个词啊 – 读出来
[20:11] “Fearitude.” Good night. ” 恐态之中” 晚安
[20:17] And good luck. I loved that movie. 也祝大家好运 我爱那个电影
[20:23] I saw you did that surgery on Mr. Peters. 我看到你给Peters先生做手术了
[20:27] Did you decide it was the right thing to do? 你觉得那是正确的决定吗
[20:30] No, actually, it was a stupid career risk. 不 事实上 那是对事业的一次愚蠢冒险
[20:34] Then why’d you do it? 那你为什么还这么做
[20:38] Because for some reason, I find myself 因为 不知道怎么的 我发现自己
[20:41] really caring about what you think of me. 很在乎你对我的看法
[20:51] Oh. 哦
[20:55] Cool. 挺好
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第22集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号