Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:06] Welcome home, Perry. 欢迎回家 Perry
[00:07] Here’s the new program. 新工作来了
[00:09] You occasionally lift a finger, helping with Jack. 你现在得动起来 帮帮Jack
[00:11] And I’m gonna try to keep from hating the unborn baby 而我呢 负责努力不去恨自己腹中
[00:14] in my belly that’s made my ass so big, 这个把我屁股弄得又肥又大的胎儿
[00:16] I can’t fit the whole 我一天要上800多次厕所
[00:17] thing on a toilet when I pee 800 times a day. 不能什么都等着我去做
[00:19] Okay. 好吗
[00:21] You love spaghetti. You had some just last night, didn’t you? 你最爱吃意面了 昨晚就吃的意面 是不是
[00:24] – No, I didn’t. – Jordan, the boy is lying to me. – 不 我不爱吃 – Jordan 儿子对我撒谎
[00:27] Oh, Perry, nobody likes a tattletale. 噢 Perry 没人喜欢告密者
[00:29] Nobody does, Perry. 没人喜欢 Perry
[00:34] All right, champ, just in case you get hungry later on… 好了 小子 以防你等会儿肚子饿
[00:42] Yo, Elliot, what’s your ringtone? 哟 Elliot 你铃声是什么
[00:45] Jesus Take the Wheel, by Carrie Underwood. Carrie Underwood唱的
[00:47] I’m carrying under-wood right now. 我随身就带着丛林呢
[00:49] See, that’s funny because it’s true. 看 好笑吧 因为这是事实
[00:53] Please. 拜托
[00:55] But that’s all you get for the rest of the year, Todd. 但你记住 一年就这一次了 Todd
[00:57] I’m downloading NS YNC’s Bye, Bye, Bye. 我正在下NSYNC的
[00:59] When that bad boy starts a-jumpin’, 这首歌一旦响起
[01:00] I defy anyone not to shake their butt to it. 我保证每个人都跟着甩臀
[01:03] I’m bringing it back. 我要再次引领潮流
[01:04] Just like you brought back Pop Rocks? 像你重新引领跳跳糖风潮一样吗
[01:07] Teddy boy! Teddy伙计
[01:10] Yeah, well, you’re not as big a trendsetter 可你不是你自以为的那种
[01:12] as you think you are. 潮流引领者
[01:13] Right, Keith? 对吧 Keith
[01:17] As for me, I spent my free time 而我 我不小心把
[01:19] getting co-workers I just met pregnant. 刚认识的同事搞大了肚子
[01:21] You’re pregnant? 你怀孕了
[01:23] Are you sure? 你确定吗
[01:27] I’m pretty sure. 我确定得很
[01:28] Kim, I’m not really sure how to phrase this, Kim 我真不知道该怎么说
[01:31] so I’m just gonna dive right in. 所以我就直说了
[01:33] Have there been other penises? 你确定孩子他爹没别人了吗
[01:35] It’s yours, J.D. 是你的 J.D
[01:36] – Cool. – Are you okay? – 酷 – 你没事吧
[01:40] Yeah. 嗯
[01:42] I don’t think I’ve ever seen the inside of your apartment before. 我这还是第一次来你公寓呢
[01:45] Said the father of my unborn child. 孩子他爸居然说这话
[01:48] That was a joke. Oh, come on. 开玩笑的 噢 拜托
[01:51] No laugh from a guy who when he orders a coffee says, 你在点咖啡时老开
[01:53] “Thanks a latte”? “多谢拿铁了”这种玩笑 现在居然不笑吗
[01:54] Well, that’s different, Kim. 嗯 这不一样 Kim
[01:55] That’s hilarious. This is life-changing. 那个确实好笑 这个就严重多了
[01:57] We’re gonna get through this. 我们会没事的
[01:59] You know what else is pretty classic? 你知道还有哪个很好笑吗
[02:00] When the coffee guy asks for money, 当咖啡男问人要钱时
[02:02] you say, “Sorry, my wallet’s in my other pair of mocha-chinos.” 你说 抱歉 我钱包落在另一套摩卡裤里了
[02:05] That always gets ’em. 每次他都会笑
[02:07] Oh, damn it. 噢 该死
[02:10] I have to go to the hospital. 我得去医院了
[02:11] Just go. Scone is also a funny word, but I don’t like them. 去吧 司康饼这个词也很逗 但我不喜欢
[02:14] I prefer croissants. 我喜欢羊角包
[02:16] You’re clearly freaking out, so, you need to promise me that 你明显是吓坏了 所以 你要向我保证
[02:19] you’re gonna find somebody to talk to about this while I’m gone. 我走后你会找个人谈谈
[02:20] Please, I’ll be fine. 别担心了 我没事
[02:21] You be careful, you’re walking for two. 你小心点 你现在可承载着两个人的重量呢
[02:25] Call, Turk. 打给 Turk
[02:35] You were right, Turk. 你是对的 Turk
[02:36] – Hell, yeah. – All right, all right! – 我当然对 – 好了 好了
[02:39] Now listen! This is a hospital, not a discotheque. 现在听着 这里是医院 不是舞厅
[02:44] Turn that damn thing off! 把音乐关了
[02:45] Come on, buddy, please pick up. 拜托 伙计 接电话啊
[02:52] This is pretty catchy. 挺容易上手的嘛
[03:01] No problem, I’ll just go chill at my deck with a little vino. 没事 我带着酒去甲板上冷静下就好了
[03:08] Unfortunately, it was still a hangout spot for gay seniors. 不幸的是 这里也有一堆同性恋老人在玩耍
[03:14] All right, that’s enough! 好了 够了
[03:16] I have seen Les Mis over a dozen times, 我看过好几遍的<悲惨世界>
[03:19] so I have nothing against giant queens, per se, all right? 所以我对同性恋没意见 好吗
[03:23] In fact, my life would be a whole lot easier 事实上 如果我和你们当中任意一个
[03:26] if I was married to one of you guys. 结婚了没准还能好过点
[03:28] Excuse me. 抱歉
[03:31] You heard him, girls. 你们都听见了吧 姐妹们
[03:32] Let’s roll. 咱们走
[04:44] Hold up, hold up, hold up! 等等 等等 等等
[04:46] Las Vegas Police Department. 拉斯维加斯警署
[04:49] Hello! 喂
[04:53] Why didn’t you answer your phone when I called you? 我给你打电话 你干嘛不接
[04:55] I was dancing. 我跳舞呢
[04:58] Wait, let me hear it. 等下 让我听听
[05:00] There it is. 就是这个
[05:20] Well, look, I’m in surgery all morning, 嗯 听着 我整个早上都在手术
[05:21] but we can meet for lunch, talk this through then, okay? 但是咱俩可以一起吃午饭 然后聊聊 好吗
[05:24] Hello? J.D., this is a really bad connection. 喂 J.D 这里信号真不好
[05:27] Ted, please! Ted 消停会儿
[05:32] Ted Ted!
[05:36] Okay, I’ll see you at lunch. 好的 午餐时见
[05:38] Hey, Mojambo, this here’s our new flagpole. 嘿 伙计 看看咱们的新旗杆
[05:41] Why don’t you show Old 你干嘛不放尊重点
[05:41] Glory a little respect and snap off a salute? 敬个礼呢
[05:47] There’s no flag up there. 上面又没挂旗
[05:48] We’re at war, my friend. All American flags are on back-order. 战争时期 朋友 美国国旗都缺货了
[05:51] What do you want me to do in the meantime, 你想让我怎么办
[05:53] run a pirate flag up there? 挂个海盗旗吗
[05:54] Maybe turn the whole building into a pirate ship? 把整座医院变成海盗船吗
[05:58] I could put a captain’s wheel up on the roof, 我可以在屋顶安个船舵
[06:00] catch a parrot somehow, slap on an eye-patch, 再抓只鹦鹉来 戴个单边眼罩
[06:02] go to work with a caulk gun, seal her up, make her water-tight. 再用填塞枪把它封一封 不透水就行
[06:06] I could take her out to sea. 我可以带她出海
[06:08] – Are you insane? – No, I’m a pirate. – 你疯了吗 – 没 我是个海盗
[06:11] Whatever. I’m not saluting a pole. 随便吧 我是不会朝旗杆敬礼的
[06:15] And so it begins, again. 就这样开始了 又一次的
[06:19] My life is over. 我彻底完了
[06:20] Oh, come on, you’ve gotta focus on the positives. 噢 算了吧 你得往好处看嘛
[06:22] For instance, the medical miracle that is one woman 举个例子 一个女人怀上另一个女人
[06:25] actually impregnating another woman, SHEDAISY! 这种医学奇迹 多神奇啊
[06:30] Coincidentally, I have a cousin named Shedaisy. 巧的是 我有个表妹就叫Shedaisy
[06:34] What? 什么鬼
[06:35] J.D. Needs us right now, okay. So, this is what we’re gonna do. J.D.需要我们 所以 咱们这么办
[06:37] Dr. Cox, you’re backing off. Elliot, you go talk to him. Cox医生 你离他远点 Elliot 你去和他谈谈
[06:40] Can’t wait to talk to J.D. 真等不及和J.D.谈谈了
[06:42] Maybe we can chat about how everyone in this frickin’ hospital, 或许我们可以聊聊为毛这所医院
[06:44] other than me, is having a baby. 除了我 都要生宝宝了
[06:45] I mean, seriously. Having a baby, 我是说 真的 生宝宝
[06:46] having a baby, having a second baby. 生宝宝 生第二个宝宝
[06:48] Oh, having her husband’s best friend’s baby. 噢 给老公的铁哥们生宝宝
[06:50] That’s right, Mona, everyone knows! 是的 Mona 大家都知道
[06:54] What are you looking at, Dr. Beardface? 你看什么呢 Beardface医生
[06:55] You want a kid? ‘Cause, I swear to God, 你想要宝宝么 我对天发誓
[06:57] I will mount you right now! 我这就过去骑你身上
[06:59] It’s Beardfacde, damn it! 我叫Beardfacde 该死
[07:03] Gather around, doomed new interns who just paged me. 你们这些不开窍的实习生 刚刚谁呼我来着 都过来
[07:07] Quick question. What does this outfit tell you? 快速问答 这身打扮说明什么
[07:10] You are entering a Joe Piscopo look-alike contest? 你要参加Joe Piscopo的模仿大赛吗
[07:15] It means that I was just working out, 这说明我正在健身
[07:17] which, incidentally, is the last remaining activity 顺便提一下 这是我人生中
[07:19] I have in my adult life that qualifies as “Me time.” 唯一弥留的属于我自己的活动时间
[07:23] Other activities recently crossed off of that list 其他活动都被取消了
[07:25] include my morning dump and all showers. 包括早晨的大便时间和洗澡时间
[07:27] You see, my dear son Jack has decided 是这样 我亲爱的儿子Jack决定
[07:29] that those are team sports. 那些事得两人一块做
[07:31] However, I’m here and I’m totally psyched to hear 先不说这些 我人到了 而且特别想听听
[07:34] whatever the superty-duper reason is that you paged me. 究竟是谁为了什么傻逼问题 呼我的
[07:38] Mr. Wyatt’s chart said to remove his eight stitches, Wyatt女士的病历说要拆8针
[07:41] but we counted nine. 但我们数了数 9针
[07:42] – Should we leave one? – That’s it. – 要不要留1针 – 好了
[07:46] Every single one of you is gonna run laps around the hallways 你们都去给我绕走廊跑圈
[07:48] till I say stop. 我叫停之前不许停
[07:50] Think I’m kidding? 以为我开玩笑呢吗
[07:56] Perry, what the hell? I just got a call from Jack’s school. Perry 怎么回事 Jack学校刚给我打完电话
[07:59] Apparently, they served spaghetti for lunch, 听说他们中午吃的意面
[08:02] so he had some sort of Vietnam flashback. 结果把孩子吓哭了
[08:05] We’re having a second baby. 咱们马上就生二胎了
[08:07] You need to deal with your anger issues. 你易怒的毛病得改改了
[08:09] I don’t have any anger issues. 我才不易怒呢
[08:11] Dr. Cox, I’m sorry, but my asthma is really starting to… Cox医生 对不起 我的哮喘要犯了
[08:18] Get out of here! 快跑
[08:20] Seriously. 不是吧你
[08:25] What are you working on, young man? 你忙什么呢 小伙子
[08:27] New ways to torture that guy. See? 整治那家伙的新办法 看见没
[08:35] Mrs. Zeebee, I know that we were hoping Zeebee女士 我知道你希望
[08:38] that the pain around your areola was simple mastitis, 你乳晕周围的疼痛 只是乳腺炎而已
[08:41] but it turns out that it’s breast cancer. 但是检查结果显示 是乳腺癌
[08:46] I can’t believe this is happening to me. 我真不敢相信
[08:48] Trust me, I know what you’re going through. 相信我 我知道这一切有多难
[08:50] Just yesterday, I found out that my girlfriend… 昨天 我发现我女朋友
[08:53] Excuse us. 打扰了
[08:54] Dude, please tell me you’re not comparing getting cancer 哥们 你不是要把患癌和
[08:56] – to knocking up your girlfriend. – I was trying to. – 女友怀孕作比较吧 – 我正要说呢
[08:59] You can’t pawn your personal stuff off on your patients. 你不能拿私事去叨扰病人
[09:01] What about you and the motorcycle accident guy? 那你和那个出摩托车事故的家伙呢
[09:04] So get this. My pregnant wife has decided that it’s okay 听着啊 我怀孕的老婆
[09:07] to steal my pillow in the middle of the night 在半夜就拽走了我的枕头
[09:08] and sleep with it in between her legs. 然后夹在双腿中间接着睡
[09:11] When am I going into surgery? 我什么时候能手术
[09:13] Oh, we can’t start the surgery until the troopers find your foot. 噢 等警察找到你的脚才能手术
[09:18] That was different. He said, “What’s up?” 那不一样 他问我”怎么样”来着
[09:23] Hardly seems like much of a punishment 对于来自肯尼亚的孩子来说
[09:25] for the kid from Kenya. 这根本算不上惩罚啊
[09:26] I mean, God’s sake, he can run all day. 我是说 天呐 他能跑一天
[09:28] You know, maybe Jordan’s right. 你知道 也许Jordan是对的
[09:30] Maybe it’s time you start dealing with your anger issues. 你易怒的毛病是该改改了
[09:32] Carla, for something to be an issue, it needs to cause a problem. Carla 毛病 能惹祸的才叫毛病
[09:36] And, honestly, aside from having to, by law, 再说了 我除了被
[09:39] remain 30 feet away from a certain telemarketer 那个被我撞见吃晚饭的电话销售员
[09:41] who I visited while he was eating his dinner, 申请了30英尺距离的限制令以外
[09:44] I don’t see the downside. 其他没什么不好的
[09:47] Mr. Slydell here is suffering from peptic ulcer disease Slydell先生患有消化性溃疡
[09:50] and hypertension, two 和高血压
[09:51] conditions you often see in very angry people. 易怒的人易患的两种疾病
[09:53] Well, now, you don’t know that this gentleman is angry. 你又不清楚这位先生易怒与否
[09:57] Damn it! Why won’t this TV go on? 该死 这电视怎么看不了啦
[10:03] That was the bed remote. 遥控器是坏的
[10:06] Ted, I got the cola. Ted 我弄到可乐了
[10:08] – Did you get the Pop Rocks? – No, the vending machine was out, – 你弄到跳跳糖了吗 – 没 自动贩卖机空了
[10:10] so I went to the generic store and got some Fizzy Pebbles. 于是我去商店买了点碳酸鹅卵石
[10:14] You sure we should do this? 你确定要这么做吗
[10:15] I’m sick of legends and hearsay, Keith. 传闻我已经听够了 Keith
[10:17] I have to know! 我要试试
[10:22] No scuffing. No scuffing! 脚抬起来 别蹭地
[10:25] Okay, what if I get a sex change operation 好了 我做个变性手术
[10:29] and I trick him into marrying me? 骗他嫁给我怎么样
[10:31] But if it doesn’t work, you’ll just be an older, 但如果没骗成 你就变成
[10:34] fairly ugly janitor-woman. 又老又丑的清洁女工了
[10:37] That’s true. 说得对
[10:38] You know, you and I are quite a bit alike. 你知道吗 咱俩挺像的哎
[10:40] I spent most of my life trying to become a lawyer, 我用了大半辈子的时间成为律师
[10:42] but I could never get my Juris Doctorate. 但我就是当不成法学博士
[10:45] How’s that make us alike? 这和我哪像了
[10:46] I spent years trying to get that damn J.D. 我也花了大把时间在J.D.(法学博士缩写)上面
[10:54] I’m alive! 我还活着
[10:57] Hey! 嘿
[10:59] That’ll be fun to clean up. 清理起来会很好玩的
[11:01] You know what’s so messed up about this whole baby thing? 你知道怀孕这事哪里最讨厌吗
[11:04] I mean, I feel like I’m drowning and it hasn’t even fazed Kim. 我感觉我快溺死了 可Kim根本不在乎
[11:10] Okay, let’s, close her up. 好了 咱们缝合吧
[11:13] – Dr. Briggs, why are you crying? – This song always gets me. – Briggs医生 你哭什么 – 这首歌太伤了
[11:19] My brother was killed by a Funky Cold Medina. 我哥就是被冷血麦迪那人弄死的
[11:23] I’m sorry J.D., 我也很遗憾 J.D
[11:24] but you knew that this could happen when you had sex. 不过你嘿咻的时候就该想到这点
[11:26] I have to tell you guys something, 我要和你们说点事
[11:28] but you have to promise not to laugh, okay? 但你们得保证不笑 好吗
[11:29] – Oh, no. Absolutely. – I’ll try. – 嗯 绝对不笑 – 我尽量
[11:30] Sure. 好的
[11:31] Okay, on the night of said conception, 好吧 她受孕的那晚
[11:34] Kim and I nuded up and, the dirty talk began Kim和我脱光了 开始讲黄段子
[11:40] and I got a little over-excited. 然后我就激动过头了
[11:43] She like the dirty talk? 她喜欢黄段子啊
[11:45] No, I do. I find it gets the ladies going, 不 我喜欢 我发现黄段子能帮助她们进入状态
[11:48] but I occasionally get wrapped up in it myself, 但有时候 我太投入了
[11:50] especially when I do some of my different voices and… 尤其是我用不同的声音时
[11:54] He does. 真是这样
[11:55] Anyhoo, there was some unexpected friendly fire. 接着就点燃了意料之外的友谊之火
[11:59] And, even though I never 嗯 尽管我没能
[12:02] got a chance to enter the village, 真正进到里面
[12:07] there was a air strike 但是在外围区域
[12:10] on one of the outlying regions. 有场空袭
[12:14] Thank you. 多谢
[12:15] Anyway, I spoke to the gals up in OBG 我和妇产科的女医师谈了谈
[12:17] and they said it’s not uncommon for a woman to get pregnant 她们说正常情况下
[12:21] even if there was no actual penetration. 没射入就怀孕的可能性也是有的
[12:24] What you’re trying to tell us is that 你绕了半天就是想说
[12:27] you never actually had sex with her? 你俩没嘿咻吗
[12:29] No, I didn’t have a condom. 没 我没有避孕套
[12:32] And we decided not to have sex because, 我们决定不嘿咻是因为
[12:36] here’s the kicker, 笑点来了
[12:38] I didn’t want to get her pregnant. 我不想她怀孕
[12:40] Oh, no, you didn’t. 噢 不 你不想
[12:43] As I thought about 当我想到命运待我
[12:44] how Mrs. Zeebee and I had gotten such a raw deal, 和Zeebee女士如此不公
[12:47] I realized how easy it was for doctors to see themselves 我发现医生们很容易在患者身上
[12:50] in their patients. 看到自己
[12:51] Whether it’s in the choices they made in their life… 不论是他们做出的人生选择
[12:53] My anger not only cost me my health, 我易怒的脾气 不仅毁了我的健康
[12:57] it also cost me my job, my marriage. 还毁了我的工作 我的婚姻
[13:02] It cost me damn near everything. 几乎毁掉了一切
[13:04] You’re killing me. 真要命啊
[13:06] or the choices they didn’t make. 还是他们没能做出的选择
[13:08] I was so obsessed with getting my J.D. 我太想当上法学博士了
[13:10] That I never did the things I really wanted to do. 结果错过了自己真正想做的事
[13:13] – Start a family, see the world… – Punch a whale. – 建立家庭 周游世界 – 打鲸鱼
[13:17] No, I punched a whale, right in the face. 不 鲸鱼我打过了 正好打在脸上
[13:21] Down he went, like Liston. 然后它就沉下去了 像Liston一样
[13:25] Either way, it forces you to face your problems head-on. 不论哪样 都逼着你正视自身的问题
[13:28] There you are. You ready to grab some lunch so that we can talk? 你在这啊 准备好去边吃边谈了吗
[13:31] Or not. 但我还是无法正视
[13:33] You know what, Kim, I don’t think I can handle this right now. 那个 Kim 我觉得我现在还无法应对这件事
[13:38] Oh, okay, yeah. That’s great. 嗯 知道了 好极了
[13:48] Heads up. 注意了
[13:51] – Hey. – Hey. – 嘿 – 嘿
[13:53] Have you seen J.D.? 你看见J.D了吗
[13:55] I have not. 没看见
[13:56] Any idea where he is? 那你知道J.D在哪吗
[14:01] Teaching CPR to underprivileged youth 在18街的林肯中学教贫困青年
[14:03] at Lincoln Middle School on 18th Street. 做心脏复苏术
[14:06] I can’t believe he got that. 这他都看得懂 神了
[14:07] We are so ready for that charades tournament on Saturday. 周六的猜字谜比赛我俩赢定了
[14:10] Come on, Turk, where is he? 拜托 Turk 他在哪
[14:12] You know, Kim, I’m sorry, but I really have no idea. Kim 抱歉 我真不知道
[14:17] Traitor! 叛徒
[14:21] Upside-down, the lily-padded go-cart… 炒豆炒豆 越炒越臭
[14:24] Space-wasters, why haven’t any of you 废材们 怎么没人给这家伙
[14:26] placed a pulmonary artery cath on this guy? 注射肺动脉蛋白酶呢
[14:29] Hey, let’s try to use our inside voice around the interns. 嘿 和实习生们说话时小点声
[14:32] We don’t want to scare them. 别吓着他们
[14:33] What new kind of crazy is this? 这又是抽什么风呢
[14:35] Oh, Elliot snapped a little 噢 Elliot突发奇想
[14:37] and decided the interns were her babies. 让实习生扮她的宝宝
[14:39] Oops, Jakey. 噢 Jakey
[14:41] Somebody’s got a little smoodgie on his face. There you go. 脸上粘脏东西了呢 这下没了
[14:44] As long as he gets done. 随便吧 搞定就行
[14:46] Why doesn’t Elliot have a freshly-ripped new one, right now? 你怎么不劈头盖脸地教训她一顿呢
[14:49] I’m not freshly ripping anybody anything anymore. 我不会再劈头盖脸地教训人了
[14:51] I am done with anger. 我学会控制情绪了
[14:53] Is that going to be like the time you quit drinking? 会像那次你戒酒一样吗
[14:56] ‘Cause that was the longest 20 minutes of my life. 因为你也就坚持了20分钟
[14:58] Your sarcasm is wasted on me, you giant pregnant beast. 试图激怒我也白费 你个怀孕的巨兽
[15:01] This is an anger-free zone. 我就是不生气
[15:04] There is no anger here. 绝对不生气
[15:09] Counter. 柜台啊
[15:22] I filled it with blue Gatorade. 我瓶子里面装的是佳得乐
[15:23] – I just do that to freak people out. – Scintillating. – 我喜欢用这招吓人 – 真有才
[15:26] Say, since we’re small-talking, let me ask you a question. 赶上咱俩闲聊了 我想问你个问题
[15:29] Do you have regrets about the way you lived your life? 你人生中有遗憾的事吗
[15:32] ‘Cause I think I do. 我觉得我有
[15:34] You’ve never been to Paris and cleaned a French toilet, huh? 你是遗憾没能在法国巴黎扫厕所吗
[15:36] Good one. No, that’s not it. 说得好 不过不是这个
[15:39] Come on, be straight with me. Do you think I’m wasting my life? 实话实说 你觉得我是不是在浪费生命
[15:41] Let’s cut to the chase, freak show. 咱们长话短说吧 精神病
[15:43] If you’re a 44-year-old man wearing a jumpsuit 如果你现在是个穿着跳伞裤的44岁老男人
[15:45] and you are not climbing into the cockpit of a rocket ship, 而且这打扮不是在为进火箭舱做准备
[15:48] chances are you’ve made a lot of wrong turns along the way. 有很大的概率是你人生做错了选择
[15:50] Good talk. 就这样
[15:55] Dude, what the hell am I supposed to tell Kim 哥们 我怎么和Kim解释
[15:56] when she asks why I drove off like that? 刚才把车开走了啊
[15:58] Tell her you hate white chicks, and then when she says, 就说你讨厌白人女孩 当他说
[16:00] “No, you don’t,” You say, “不对啊” 你就说 “
[16:01] “I mean White Chicks, the movie.” 我指的是我讨厌<小姐好白>那部电影”
[16:02] “Not a fan of those Wayans brothers.” “我对韦恩斯兄弟可不感冒”
[16:04] Then she’ll laugh and forget why she was mad at you. 她笑过之后就忘记生气了
[16:07] You’re right, that’ll work. But still, 你说的对 这招可以 但还是
[16:08] you need to man up and talk to her. 你得像个男人一样和她谈谈
[16:10] You have no idea what I’m going through. 你不知道我有多痛苦
[16:12] Really? Because the last time I checked, I was having a kid, too. 是吗 我记得 我也要有宝宝了啊
[16:15] Yeah, that you planned, with your wife, 是啊 但你是和你老婆自愿要的
[16:17] whose middle name you know. 至少你知道孩子他妈的中间名
[16:21] It’s Juanita, Turk! 是Juanita Turk
[16:22] Carla’s middle name is Juanita! Carla的中间名字是Juanita
[16:24] I knew it was something Puerto Rican! 就知道是个波多黎各裔的名字
[16:26] What if Kim and I don’t end up together? 如果我和Kim以后分手了怎么办
[16:27] Okay, I already have enough trouble meeting girls. 我约女孩本来就够费劲了
[16:28] Can you imagine it now? 这下会怎么样呢
[16:30] “Hey, how you doing? I’m J.D. And this little bugger right here “嘿 你好吗” 我叫J.D 这个小家伙
[16:32] “Already hates you for not being his real mommy.” 正恨着你呢 “恨你不是他的亲妈”
[16:34] “Wanna get freaky? I’m apparently very fertile.” “别害怕 都怪我繁殖能力太强”
[16:36] My life has changed forever. 我这一生都要毁了
[16:39] You wanna be like everybody else and say, 你想和那些人一样吗 告诉我
[16:40] “Everything’s gonna be just fine.” “一切都会好起来的”
[16:42] Dude, I’m your best friend. 哥们 我是你的死党
[16:43] I’ll tell you whatever you want me to. 你想听什么我就说什么
[16:49] Say, Barbie, have you seen any of the interns around? Barbie 你知道实习生都去哪了吗
[16:52] Yeah, they did so well at rounds, 他们的查房工作做得太棒了
[16:54] I’m just letting them watch a show. 我决定让他们看会儿电视
[16:57] Hi, interns. 嗨 实习生们
[16:59] – Hi. – Hi. – 嗨 – 嗨
[17:01] Look, you pretty obviously have short-circuited 听着 你明显是脑子进水了
[17:04] because the odds of you ever actually having a baby 因为你怀上宝宝的机率和我
[17:06] are roughly on a par with me finding the Loch Ness monster 在澡盆里发现尼斯湖水怪的机率
[17:08] in my bathtub! 不相上下
[17:10] I can’t hear the TV. 我听不清了
[17:17] Hi, honey! 嗨 亲爱的
[17:21] Go on, get out of here! Come on. You, too! Get out of here! 快滚 快 你也是 给我滚
[17:26] Don’t even say a word. 别说话
[17:29] Mr. Slydell’s ulcer perforated and he bled out. He’s dead. Slydell先生溃疡穿孔大出血 他死了
[17:42] If it isn’t my beautiful bride, Carla Juanita Espinosa. 这不是我美丽的新娘 Carla Juanita Espinosa么
[17:47] Juanita? You think my middle name is Juanita? Juanita 你以为我中间名是Juanita
[17:51] I am going to kill J.D. 我要去杀了J.D
[17:57] Dr. Dorian, look, this is a bit awkward, Dorian医生 那个 有点难以启齿
[18:00] but, as Chief of Medicine 不过 作为内科主任
[18:02] I feel obligated to ask 我有义务问问
[18:03] you about your relationship with Dr. Briggs. 你和Briggs医生之间的关系
[18:07] Was she naughty? I bet she’s a hellcat. 她功夫怎么样 我赌她像悍妇一样
[18:11] – Get help, sir. – Never mind. – 去看心理医生吧 先生 – 当我没问吧
[18:13] It’s better up here. 想象的来得更好
[18:16] Mrs. Zeebee’s CAT scan came back. Zeebee女士断层扫描结果出来了
[18:20] Oh, man, this just sucks. 噢 天 真操蛋
[18:25] Mrs. Zeebee, unfortunately Zeebee女士 很不幸
[18:26] the cancer isn’t localized just to your breast. 你乳腺的癌细胞已经扩散了
[18:30] We’re gonna have to start chemo right away. 马上就得开始化疗
[18:33] The most important thing to remember when you see yourself 最重要是当你在病人身上看见
[18:35] in a patient is that they’re not actually you. 自己时 要认识到那不是你
[18:54] In fact, sometimes they’re actually who we wish 事实上 他们是我们希望
[18:57] we had the courage to be. 自己有勇气成为的那种人
[18:59] You know what? I’m gonna get through this. 知道吗 我会挺过去的
[19:03] Just you watch. 等着瞧吧
[19:05] It’s not like I can change what’s already happened. 这又不是我所能选择的
[19:08] The only thing to do is move forward and deal with it, right? 我只能勇敢面对 不是吗
[19:11] Yeah. 是啊
[19:13] Right then, I knew exactly what I had to do, 那一刻 我知道了我该怎么做
[19:15] come hell or high water. 无论如何都要做的
[19:23] I got your Juanita. 让你骗我
[19:26] Juanita, huh? Well, you can Juanita this right there! Juanita 是吧 看我怎么整你
[19:35] – What the hell? – It’s now or never. – 这是要干嘛 – 就现在
[19:50] Are you going to let me down any time soon? 你过会儿能放我下去吗
[19:52] Not until you spend a little time acting like a flag. 除非你像旗一样飘起来
[19:56] As I acted like a flag, I sensed that the janitor 当我飘起来时 我发现管理员
[19:58] learned nothing from this experience. 什么教训也没学到
[20:08] Dr. Cox, on the other hand, got halfway there. Cox医生 则取得了很大进步
[20:11] He may always be angry at work, 他工作时可能还是很易怒
[20:13] but he had learned to control himself when it counts. 但必要时候他学会了控制
[20:15] Jacky, would you like some hot dogs? Jacky 你想吃热狗吗
[20:17] I don’t want hot dogs. 我不喜欢热狗
[20:22] Oh, that’s okay because we’ve got your favorite yogurt. 没事 我准备了你最爱的酸奶
[20:27] As for me, I finally came through, even if it was a little late. 而我 我终于想通了 尽管晚了些
[20:31] – Can we talk? – That would be great. – 谈谈吧 – 没问题
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第5季第24集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号