Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] You’re a fatty fatty fatty… 你是个胖墩 胖墩 胖墩
[00:06] What’s your son doing? 你儿子干嘛呢
[00:08] Apparently, he’s doing the “Fatty” Dance. 很显然 他在跳”胖墩”舞
[00:10] Inappropriate? 有什么不妥吗
[00:12] Well, maybe, 好吧 也许确实不妥
[00:13] but I’m raising my son to be a straight shooter. 但是我要把他培养成一个坦白正直的人
[00:15] That’s his mom right over there. 他妈妈在那边
[00:17] Oh, thanks for including me. 哦 谢谢你把我也拉下水
[00:19] Dr. Cox and Jordan weren’t the only ones with kid troubles. 不是只有Cox医生和Jordan才有育儿问题
[00:22] My brand-new girlfriend was pregnant, 我刚交的女朋友怀孕了
[00:24] and we were trying to decide what to do. 我们正考虑要怎么办呢
[00:27] Should we keep it or get rid of it? 这孩子是生下来还是做掉啊
[00:28] I don’t know. 我不知道
[00:29] If we keep it, it’ll just end up in the dumpster. 就算生下来 最后也得扔进垃圾箱里
[00:32] Okay, enough pizza talk. 闲话到此为止吧
[00:33] I mean, we’re clearly stalling here. 咱们明显是在磨洋工了
[00:35] -You’re right. – So… -你说的对 – 那么
[00:36] Let’s go. 开始吧
[00:38] Do you like kids? 你喜欢孩子吗
[00:39] Of course I do. 我当然喜欢
[00:40] What about you? Any nieces or nephews? 你呢 有侄子侄女什么的吗
[00:42] Yeah, I have a nephew, although he’s 45. 嗯 我有个侄子 虽然他都45岁了
[00:45] But occasionally, I do have to change his diaper. 但我时不时的得给他换换纸尿裤
[00:47] – He was kicked by a horse. – Oh, no. – 他被马踢了 – 哦 不
[00:49] Yeah. Now, how do you feel about adoption? 是的 现在来说说你对领养的看法吧
[00:52] So, beautiful, I hope you keep some ice in this locket 太 漂亮了 我希望你在吊坠里放了冰块
[00:57] ’cause you’re making me hot all over. 因为你让我欲火烧身
[00:59] Actually, it’s the only picture I have of my biological father. 事实上 里面放的是我生父唯一的一张相片
[01:03] – Do you want to see it? – What? Oh, sure. – 你想看吗 – 什么 哦 当然
[01:08] I’ll take a look at it first thing tomorrow morning, huh? 我明早起床就看 好不好
[01:11] Yeah, I’m not a big fan of adoption. 这个嘛 我不太喜欢领养
[01:13] You think if it’s a girl you’d doink her? 如果是个女孩你是不是会和她来一发
[01:15] I know I will. 我知道我会
[01:17] Yup. All right. Well, look, 好吧 听着
[01:19] we don’t need to make this decision tonight, right? 咱们不需要今晚就做决定 对吧
[01:21] – I mean, plenty of time… – I’m totally fine with stalling. – 我是说 时间多得很 – 拖一拖也没问题
[01:24] Great, because if I hear the word “Baby” One more time, 太好了 因为如果我再一次听到”婴儿”这个词
[01:27] I’m gonna lose it! 我都得发疯
[01:28] Dude, Carla’s in labor! Meet me at the apartment! 兄弟 Carla要生了 到公寓来碰头
[01:31] Go, go, go! 快快快
[01:34] Is he coming? Is he coming? 生了吗(他快到了吗) 生了吗(他快到了吗)
[01:36] Turk, she’s barely in labor. Turk 她离生产还早着呢
[01:37] Oh, he’s not talking about the baby. 哦 他说的不是孩子
[01:40] He’s here, and now we can have our baby! 他来了 现在可以生了
[01:42] Okay, Brown Bear, commence Operation Brown Cub. 好吧 棕熊 开始接生棕熊仔
[01:45] – Suitcase. – Check. – 衣箱 – 带了
[01:46] – Stylish big daddy hat. – Check. – 时尚大老爹帽子 – 带了
[01:48] – Big-time collegiate drum line. – Check. – 一流大学的鼓乐队 – 带了
[01:53] I want the whole world to know my baby’s having a baby! 我要全世界都知道我的宝贝要生孩子了
[02:06] Maybe we should just take your car. 咱们还是坐你的车去吧
[02:33] Okay, ladies, we’re here. Calm down. 好的 女士们 我们来了 别激动哦
[02:36] What the hell took you so long? 你他妈的怎么这么晚才来
[02:38] Oh, my God. Did you stop for food? 哦 天啊 你是不是半路去吃东西了
[02:41] We had to, honey. 我们不得不去啊 亲爱的
[02:42] J.D. Promised the band that we’d feed them. J.D.答应乐队会提供伙食
[02:45] Yeah, let me get 23 cheeseburgers, 23 milkshakes… 好的 我要23个芝士堡 23个奶昔
[02:49] Miguel, if you don’t stop drumming, you’re not getting fries. Miguel 如果你继续打鼓 就不给你薯条了
[02:54] Twenty-three… You know what? Twenty-two fries. 23份 你猜怎么着 22份薯条
[02:58] Twenty-two fries. 22份薯条
[02:59] You didn’t think I’d do it, did you? 你以为我干不出来这种事 是吧
[03:01] Miguel has such raw talent, 尽管Miguel天资聪颖
[03:03] but his attitude keeps getting in the way. 但是他的态度实在是一大败笔
[03:06] Yay, congratulations, whoopee. 耶 恭喜啊 呀吼
[03:08] All right, see you. 完事了 再见
[03:14] We are so happy for you. 我们太为你高兴了
[03:23] He’s so sweet. 他真讨人喜欢
[03:26] You put one of those inside me. What are we going to do? 要是生下来这种玩意可怎么办
[03:31] Turk, you brought my suitcase, right? Turk 你把我的衣箱带来了 对吧
[03:35] Of course I have your suitcase, honey. 我当然带来了 亲爱的
[03:45] What are you doing? 你干什么呢
[03:47] Sometimes, when you need a miracle, 有时 当你需要奇迹时
[03:49] you have to pray extra, extra hard. 你就得更加玩命地祈祷
[03:51] – You wanna help me out? – Fo’ shizzle. – 你想帮我一把吗 – 当然
[04:07] Please, Lord… 求求你 上帝
[04:19] Nothing. 完全没用
[04:21] Baby, changed my mind. 宝贝 我改变主意了
[04:24] – I don’t have your suitcase. – Turk, what the hell? – 我没带你的衣箱 – Turk 搞什么鬼
[04:27] It’s okay, it’s okay, Carla, 没关系 没关系的 Carla
[04:28] because I packed you an extra overnight bag, 因为我给你打包好住院的东西了
[04:31] and you’re all checked in and I got you an orderly 而且已经办好入院 也给你找了 医护人员
[04:33] to take you to your room. 带你去病房
[04:36] Yeah, I’m only four months pregnant, ace. 没错 我才怀孕四个月 伙计
[04:38] Yeah, I think you’re looking for me. 恩 我猜你要找的是我
[04:40] Move it along before I eat you! Chop-chop! 快滚过去 不然我吃了你 快滚快滚
[04:45] Sorry, Jack, the machine’s broken. 不好意思 Jack 机器坏了
[04:47] Looks like you’re gonna 看来你
[04:47] have to guzzle your juice down without any ice. 喝不到加冰的果汁了
[04:49] Pretend… You know, pretend it’s gin. 你就假装这是杜松子酒吧
[04:53] What’s gin? 什么是杜松子酒
[04:56] Gin is an alcoholic beverage, 杜松子酒是一种酒精饮品
[04:58] which, if your mommy’s strong genes are any indication, 如果你继承了妈妈的强大基因
[05:01] you’ll eventually learn to love 那么你最终是会学会爱上它的
[05:03] as it slowly destroys a giant portion of your adult life. 然后你的大部分成年人生就毁在这酒上了
[05:10] First the fat lady, now this? 刚刚才说完胖女人 现在又来这个
[05:12] He’s three, Perry. Do you have to be so blunt with him? 他才三岁 Perry 你至于这么实事求是吗
[05:15] I’m not gonna BS my own kid. 我不会糊弄自己家孩子的
[05:16] What’s the big deal? 你这么神经兮兮地干嘛
[05:18] Hiya, sport! 你好呀 小崽子
[05:20] – Your skin is wrinkly. – Yeah? – 你皮肤皱巴巴的 – 是吗
[05:22] Well, that shirt you’re wearing is gay. 好吧 你穿的衬衫也太娘了
[05:28] Hey, baby, I know things haven’t exactly gone smoothly so far, 嘿 宝贝 我知道目前为止 一切都不如预期顺利
[05:32] but I promise you I’m about to make it up to you. 但是我保证 我会补偿你的
[05:34] I spent all weekend talking to my cousin, 我整周都在和我
[05:36] who just so happens to be the world’s biggest blerd. 世界上最黑呆的表哥聊天
[05:40] That’s a black nerd. 是黑人书呆子的简称
[05:42] Anyway, he taught me everything about streaming video 不管怎样 他教会了我有关视频流的一切
[05:45] and now, thanks to me, your sisters in Chicago 现在 多亏了我 你芝加哥的姐妹们
[05:48] will be able to witness the birth of our child live via webcam. 能够通过网络摄像头现场目睹咱们的孩子出世了
[05:51] – Turk, that’s so sweet. – You know, I do what I do. – Turk 你真是太好了 – 你懂的 本色发挥而已
[05:55] All we gotta do is wait for the cameraman to get here. 我们现在要做的就是等摄影师来就行了
[05:57] “Cameraman”? “摄影师”
[05:59] No man’s gonna be filming my pooter 除非他是个太监
[06:01] unless he’s completely asexual. 不然甭想拍我的屁股
[06:03] – Hello! – Oh, hey, Ted. Cool. – 你好 – 哦 嘿 是Ted啊 那没问题了
[06:06] All right, I’m gonna go tell your sisters that 好的 我要去告诉你的姐妹们
[06:08] this bad boy is about to pop off. 这个坏小子就要凌空出世了
[06:13] All right, Carla, let’s check how dilated you are. 好的 Carla 让我们来看看你开几指了
[06:16] Looking real good, Carla. Okay, we’re live in three, two, one… 看起来不错 Carla 好的 直播倒计时 3 2 1
[06:24] Okay, looks like you’re at about three centimeters. 好的 看起来 你开了3厘米了
[06:27] Greatest show ever. 这节目空前精彩啊
[06:32] And record 录
[06:33] And record. 下来
[06:37] Cool, Swamp Thing. 酷 湿哒哒的东西
[06:40] What’s that, Daddy? 那是什么 爸爸
[06:43] Oh, that’s the vagina of a 35-year-old Latina woman. 哦 那是一个35岁拉丁女人的小妹妹
[06:49] Baby? 宝贝
[06:59] What the… 搞什么
[07:06] J.D., we have to talk about all of our pregnancy options, J.D. 尽管对咱俩来说都很别扭 但还是得谈谈
[07:08] even if they make us uncomfortable. 怀孕这档子事的所有选择
[07:10] There’s one way of dealing with this that no one’s mentioned yet. 有一种解决办法 还没人提起过呢
[07:13] – The “A” Word. – I know. – “A”字母开头的 – 我知道
[07:15] – Abortion. – Appletinis. – 堕胎 – 苹果马提尼酒
[07:17] What? 什么
[07:18] I thought that we could discuss abortion over Appletinis. 我觉得咱们可以一边喝苹果马提尼一边谈谈堕胎的事
[07:24] Did somebody just say “Abortion”? 刚才谁说”堕胎”了吗
[07:28] Laverne, with all due respect, Laverne 恕我直言
[07:30] this is none of your business or Jesus’. 这跟你毫无关系 也不关上帝的事
[07:34] I believe he would beg to differ. 我相信 他老人家可不同意
[07:38] She’s right, J.D. Every life is precious. 她说的没错 J.D. 每条生命都很珍贵
[07:42] But what if having this baby is a huge mistake for us? 但是如果生下这个孩子是个巨大的错误决定呢
[07:47] Okay, I’m gonna make this real simple. 好吧 我化到最简说给你听
[07:51] No abortions, okay? 不许堕胎 明白了吧
[07:53] – But what if… – No abortions. – 但是 如果 – 不许堕胎
[07:55] Let me finish. 让我把话说完
[07:56] What if the parents were, like, abusive drug-addicts 如果父母是一对滥用药的瘾君子
[07:58] who would neglect their kid? 会完全忽视孩子呢
[07:59] Oh, well, in that case, it’d be okay. 哦 这种情况的话 就没问题了
[08:02] – Really? – No abortions! – 真的吗 – 不许堕胎
[08:04] How are you not getting this? 你怎么就是听不懂呢
[08:08] This sucks. 简直糟透了
[08:09] I mean, the hardest decision I’ve had to make in the last year 我是说 去年我做的最艰难的决定是
[08:11] was what hairstyle to get, 要剪什么发型
[08:12] and even then all I did was open up an Us Magazine, 即便如此 我也只是翻开一本美国周刊
[08:14] close my eyes and pick a random celebrity. 闭上眼睛 随便指了个名人
[08:16] – Kirsten Dunst? – Owen Wilson. – 是Kirsen Dunst吗 – Owen Wilson
[08:20] You know what’s making this so hard? 你知道为什么会这么难吗
[08:21] This relationship is so new, we can’t tell 我们的关系才刚刚开始 我们不知道
[08:24] if we have a chance of making this work long-term. 能否有机会继续发展
[08:26] You know what might give us an inkling? 你知道 什么能给咱们点暗示吗
[08:28] We haven’t technically had sex yet. 准确地说我们还没有做过爱呢
[08:31] That might help us find out 说不定一炮以后
[08:33] if we’re on the same page, you know, in the boudoir. 就能知道我们是否意见统一了
[08:36] Are you hitting on me? 你是在调戏我吗
[08:38] I’m sorry. I’m being an idiot, aren’t I? 抱歉 我又犯蠢了吧
[08:40] No. Clothes off, we’re doing it. 不 脱衣服 咱们搞起
[08:46] Yeah! 太棒了
[08:48] All right, we are definitely sexually compatible. 好吧 咱俩在床上绝对合拍
[08:50] I’m putting that down in the pro “Let’s have a baby” Category. 这就算是咱们”要孩子的好处”之一了
[08:53] That’s exactly what we should do. 咱们就应该这么做
[08:55] We should make a list of pros and cons. 咱们可以列个利弊表
[08:57] What did you two just do? 你俩刚才做什么见不得人的事了
[08:59] Because I sure don’t see any wedding rings! 我可没看见结婚戒指啊
[09:04] Laverne, is this your Jesus? Laverne 这是你的耶稣像吗
[09:11] Turk, I got your shift covered so you could hang here. Turk 我替你班了 你可以呆在这儿了
[09:14] Oh, and Carla, 哦对了 Carla
[09:14] there’s something I wanted to tell you. 有点事我想要跟你说
[09:18] Great vagina. 小妹妹不赖
[09:19] So helpful! 你这话太”有用”了
[09:20] Don’t take it out on The Todd. 别拿Todd撒气
[09:22] He was just giving me a compliment. 他刚才是夸我呢
[09:24] – Thank you, Todd. – Hey, happy to say it. – 谢谢 Todd – 嘿 不客气
[09:28] So, what’s next, Turk? 接下来还要怎么样 Turk
[09:29] Because so far I’m half-deaf from a drum line, 因为目前为止我已经被鼓乐队震得快聋了
[09:32] I have no suitcase, 也没带行李箱
[09:33] and the entire hospital has seen ms. Priscilla. 而且整个医院都看过我的”Priscilla小姐”了
[09:37] I named her after my high school art teacher. 我以自己高中的艺术老师给她命名的
[09:41] Oh, my God, so did I! 哦 天啊 我也是
[09:43] Mr. Hebler. Hebler先生
[09:46] “It’s nice to meet you.” “很高兴见到你”
[09:50] Okay, let me just read the last of the cons. 好了 我要读最后几个坏处了
[09:51] We’re not married, we’re both totally focused on our careers, 咱们没结婚 都忙于各自的事业
[09:53] babies are known to be sticky, 孩子出了名的粘人
[09:55] and the average cost of raising a child is $400,000. 而且养一个孩子的平均花销是40万美元
[09:58] Okay. Here are the final pros. 好的 接下来是最后几个好处
[10:00] Kids are great, we both make good money, 孩子很好 咱们都能捞钱
[10:02] your boobs will get huge, 你的咪咪会变很大
[10:04] I can finally buy Beanie Babies without feeling weird, 我终于能光明正大地买豆豆娃了
[10:07] and kids are great… 而且孩子很好
[10:09] Which you already said. …tax deductions. 这个你说过了 还有减税
[10:12] – Oh, yeah, awesome. – Oh, nice one. – 哦 对啊 太棒了 – 哦 这个不错
[10:14] All right, so then what’s the final tally? 好了 最后比分怎样
[10:15] Nice. Let’s see. 不错 来看看
[10:16] That’s 20 cons and 19 pros. 20个坏处 19个好处
[10:20] – I guess we gotta abort. – Yup. – 看来得堕胎了 – 是啊
[10:22] Wait, I’m sorry. That’s an eyelash, I made a wish. 等会 抱歉 是根睫毛 我许了个愿
[10:27] – It’s a tie. Abortion’s off. – Okay. – 平局了 堕胎下台 – 好吧
[10:29] So now what? 那现在怎么办
[10:31] Every couple has its share of problems. 每对情侣都有自己的问题
[10:34] Congrats, Perry. My son just asked me 恭喜啊 Perry 我儿子刚刚问我
[10:36] if my vagina had ever been on television. 我的小妹妹是否也上过电视
[10:38] And did you tell him not since the late ’80s 那你告没告诉他自从上世纪
[10:40] when you were trying to make it as an “Actress”? 八十年代后就没有了 那时你想当个演员
[10:42] Whether it’s someone digging in… 不论是一方固执己见
[10:44] Will you just cut the crap and stop treating your son 你能不能少说废话 别再把你儿子
[10:46] like he’s your drinking buddy? 当酒友对待了
[10:47] Jordan, I’m not going to change who I am, all right? Jordan 我不会改变真我的 好不好
[10:49] End of story. Jackie. 到此为止了 Jackie
[10:53] Or someone’s stealing your thunder… 还是有人抢了你的风头
[10:55] Okay, candles are all lit, lavender-scented, your favorite. 好的 蜡烛都点燃了 你最喜欢的薰衣草味的
[10:59] And here’s a picture of your mom to watch over you. 外加一张你老妈的相片 好来保佑你
[11:02] And then I got this kit 然后我还带了一套工具
[11:03] in case you want to bronze the umbilical cord 以防你想给脐带镀铜
[11:04] and use it as a key chain. I practiced at home on some calamari. 再做成个钥匙扣 我在家用炸鱿鱼圈做过实验
[11:08] Elliot, you’re amazing. Elliot 你太棒了
[11:10] Well, is there anything I can do to help? 那 还有什么需要我帮忙的吗
[11:12] Elliot’s got everything covered. Elliot全都打点好了
[11:17] Still, nothing’s worse 但是 最糟糕的还是
[11:18] than facing the biggest decision of your life 在面临人生最重大的抉择时
[11:20] and not getting anywhere. 却毫无进展
[11:21] Don’t you wish it was this easy? 其实这样就简单多了
[11:23] Heads yes, tails no. 正面生孩子 背面堕胎
[11:43] You don’t see that every day. 这可不是天天都能看见的
[11:51] You know what? We’re getting nowhere. 你猜怎么着 咱们毫无进展
[11:53] Let’s split up for an hour and do some soul-searching. 咱们分开一小时 来个灵魂探索吧
[11:56] – Where are you going? – I was just gonna walk around. – 你要去哪啊 – 我就随便走走
[12:00] Why, where do you go when you soul-search? 怎么了 你探索灵魂一般都去哪
[12:06] All right, Justin, what should my specialty be? 好吧 Justin 我的专长是什么
[12:10] Oncology or radiology? 肿瘤学还是放射学
[12:15] I go someplace wonderful. 我会去个美妙的地方
[12:19] Anyway, I was thinking we 无论如何 我在想
[12:20] need new table linens for the dining room. 咱们的餐厅里需要新的餐布了
[12:22] Well, not so much table linens as place mats. 好吧 比起餐布 咱们更需要餐具垫
[12:25] What do you think’s prettier, burgundy or mauve? 你觉得哪个更漂亮 勃垦地还是淡紫色
[12:29] – What the hell’s with her? – She’s mad, – 她他妈的什么毛病 – 她很气愤
[12:30] but she can’t give me the silent treatment 但是她不能和我冷战
[12:32] because she knows I’d actually love that. 因为她知道我其实喜欢冷战
[12:33] So she’s giving me 所以她就一直没问没了地磨叽
[12:34] talk-until-I-want-to- commit-suicide treatment. 直到逼得我想自杀
[12:37] – Sucks to be you. – You have no idea. – 还好我不是你啊 – 你简直无法体会啊
[12:40] What else do I need for that? 我还需要点什么呢
[12:41] Oh, I need new pillow shams 哦 我还需要新的绣花枕套
[12:44] and I like cotton, but I think we should get a cotton blend 我喜欢纯棉的 但是咱们应该买棉混纺的
[12:47] because that’s easier to clean and I hate ironing. 因为比较好洗 而且我讨厌熨烫
[12:51] Maybe we need a new housekeeper. 也许咱们需要一个新的管家
[12:53] Maybe the housekeeper should come every single day now. 也许咱们的管家应该现在每天都来
[12:56] Look, Elliot, I’m really 听着 Elliot 我真的
[12:57] trying to be involved in the birth of my child, 很努力的想参与到孩子的生产过程中
[12:59] but you just keep boxing me out. 但是你不断地把我排挤出来
[13:01] That is not true. Now, out of my way, 才不是呢 现在 别挡道
[13:03] I’ve gotta order the birth announcements, 我得去整理出生通告
[13:04] put in the car seat and find a yard to bury the placenta… 放到车座上 还要找个院子来埋胎盘
[13:08] Oh, my God, I’m a monster. Turk, I am so sorry. 哦 天啊 我是个怪物 Turk 我真是太抱歉了
[13:12] – I just love babies so much. – It’s true. – 我只是太喜欢婴儿了 – 这是真的
[13:14] Sometimes she makes me wear a diaper. 有时她会逼我穿纸尿裤
[13:16] Keith, private! Keith 保密
[13:21] – So, what is Elliot’s plan? – Oh, it’s really simple. – 那Elliot有什么计划 – 哦 很简单
[13:24] See, when Carla says, “I’m thirsty,” 你看 当Carla说”我渴了”
[13:26] Elliot’ll say, “Oh, no, I forgot the ice chips.” Elliot就会说 “哦 不 我忘了加冰块”
[13:28] That’s when I walk in, ice in hand, 这时我就会走进去 手里拿着冰块
[13:31] and I say, “Christopher Turk, at your cervix.” 然后说”Christopher Turk 听您差遣”
[13:35] Should I have a baby, too? 我也应该要个孩子吗
[13:37] You know, I’m a little preoccupied right now. 你知道吗 我现在有点忙
[13:39] Why don’t you ask your unicorn? 你为什么不问问你的独角兽
[13:41] This is way over Justin’s head. 这个远超出Justin的理解范围了
[13:43] He’s never even been in love. 他从来没陷入爱河过
[13:45] Not real love, anyway. 反正也不是真实的爱
[13:49] What’s up with the ice? 冰块怎么了
[13:51] I don’t know what to do. 我不知道该怎么办
[13:52] I mean, having a baby can completely ruin your life, you know? 我是说 要孩子会彻底毁了你的人生 你知道吗
[13:55] Not to mention, as a urologist, 更别提 作为一个泌尿科医生
[13:57] I have seen what childbirth can do to you down there. 我可见过生完孩子能把底下弄成什么样子
[14:00] I mean, I examined this one woman last month 我是说 上个月我给一个女的检查
[14:01] and it was like, 那里就像
[14:02] “Hello, hello, hello…” “你好 你好 你好”这样有回音
[14:05] Not a good time, Kim. 现在不是时候 Kim
[14:09] – Oh, God, I’m thirsty. – Really? – 我天啊 我好渴 – 真的吗
[14:13] Unfortunately, I forgot the ice chips. 不幸的是 我忘加冰块了
[14:19] Ice chips! 冰块
[14:20] Dude, help. I’m totally stuck. 兄弟 帮帮忙 我完全卡住了
[14:21] Why don’t you just yank it out? 你为什么不使劲拽出来
[14:23] I would not do that. 要是我可不会那么做
[14:26] That’s how it happened! 他的手原来是这么没的
[14:28] Ice chips, ice chips, ice-ice chips-chips! 冰块 冰块 冰冰块块
[14:32] Hey, guys. 嘿 伙计们
[14:35] Carla, let me just see how far you can reach here. Carla 让我看看你能够到多远
[14:37] Okay, perfect. 好的 太棒了
[14:39] Turk would like you to Turk让你给他打电话
[14:40] call him because he’s stuck in an ice machine. 因为他卡在冰块机里了
[14:42] What? 什么
[14:45] See, that’s why I took the precaution. 看吧 这就是为什么我早有防备
[14:49] Kim, would you be a sweetie and give Turk a call for me? Kim 你能善良点 帮我给Turk打给电话吗
[14:51] Yes, ma’am. 好的 女士
[14:53] Hey, baby, look, I… Yeah, he’s right here. 嘿 宝贝 听着 我 是的 他在我旁边
[14:58] – Hold on. She won’t talk to me. – Hi. – 等会儿 她不跟我讲话了 – 嗨
[15:01] Yes, I know, he missed your wedding, too. 是的 我知道 他也错过了你的婚礼
[15:05] All right, hold on. 好的 等一下
[15:07] – That was from her, not me. – Go. – 她让我打的 – 走开
[15:12] Relax, I’ll have him out in one second. 放松 我马上就把他弄出去
[15:14] All right, now hold still. Nobody likes a jagged stump. 好的 现在别动 没人喜欢锯不齐的”树桩”
[15:17] No! 不要
[15:20] He’s being unreasonable. Okay. 他又无理取闹 好的
[15:27] That was from me. 这一巴掌是我打的
[15:32] – Hey, there. – Hey. – 嘿 你好 – 嘿
[15:34] So, have you decided what you want to do? 你决定好想怎么做了吗
[15:38] You know what? Neither one of us should have to go first. 你猜怎么着 咱俩谁都不用先开口
[15:40] How about, on the count of three, 不如就数到三
[15:41] we both say what we think we should do? 咱们一起说出 我们应该怎么办呢
[15:43] – Okay. – One, two, three… – 好的 – 1 2 3
[15:46] – I got nothing. – Appletinis. – 我啥也没想出来 – 苹果马提尼酒
[15:48] So, you guys gonna keep it? 你们俩 打算把孩子留下吗
[15:50] – There’s a lot to… – Maybe, but if we do, we can… – 有好多 – 也许吧 但留下来我们就能
[15:53] – Because… – Then we can… – 因为 – 然后我们能
[15:54] Probably. 也许
[15:55] Maybe not. 也许不会留
[15:56] You know, I had an abortion. 你们知道吗 我堕过一次胎
[15:59] All right, Jackie. As promised, 好的 Jackie 像我答应过的
[16:01] let’s go find ourselves a little stethoscope 咱们去找个小听诊器
[16:04] so you can hear what your butt sounds like. 这样你就能听听你的屁股会发出什么声了
[16:06] – Daddy, what’s an abortion? – Enjoy. – 爸爸 什么叫堕胎 – 好好享受吧
[16:12] My mommy had an abortion! 我妈妈堕过胎
[16:14] My mommy had an abortion! My mommy had an abortion! 我妈妈堕过胎 我妈妈堕过胎
[16:16] – My mommy had an abortion. – How you doing? – 我妈妈堕过胎 – 你好吗
[16:21] Okay, Janitor, Carla’s starting to push. Tell Turk. 好吧 清洁工 Carla要生了 告诉Turk
[16:24] Got it. Your baby has a tail. 明白了 你的孩子长了条尾巴
[16:27] I told her to stay away from the microwave. 我告诉过她离微波炉远点
[16:31] – Elliot, I can’t do it! – Okay, okay, I want you to imagine – Elliot 我做不到 – 好的 好的 我要你想象一下
[16:34] that your uterus is like a tube of toothpaste 你的子宫像一管牙膏
[16:36] and you’re just trying to squeeze out 而你整努力想要挤出
[16:38] all that minty-fresh gel, but instead of minty-fresh gel inside, 所有清爽的薄荷膏 但是你没有清爽的薄荷膏
[16:41] there’s a little black baby. 你要挤出的是一个小黑孩儿
[16:44] We have a prolapsed umbilical cord. 孩子脐带脱垂
[16:45] She needs a C-section, right now. 她需要剖腹产 马上
[16:48] – Put Turk on the phone, damn it! – It’s okay. – 让Turk接电话 妈的 – 没事的
[16:50] Baby, listen. I’m not angry that you got stuck. 宝贝 听着 你卡住了 我不生气
[16:54] I know you were just trying to be nice 我知道你只是想好好表现
[16:56] because you’re a good-hearted, 因为你很善良
[16:57] wonderful, thoughtful man, but listen to me. 很了不起 很有思想 但是听我说
[17:00] They’re giving me a C-section, and I’m really scared 我马上要剖腹产了 我真的很害怕
[17:04] and I need you to be here right now. 我需要你马上过来
[17:07] Something about a C-section. Smile. 好像说到什么剖腹产 笑一个
[17:20] – Almost there? – Almost there. – 快到了 – 快到了
[17:24] – Baby! I’m here! – Turk, I’m scared! – 宝贝 我来了 – Turk 我好害怕
[17:28] Sorry, Dr. Turk, no ice machines. 抱歉 Turk医生 冰块机不能进来
[17:31] No! 别呀
[17:35] I was 19 and working in Nantucket as a waitress 我当时19岁 在南塔克特当服务员
[17:38] and dating this amazing guy named Andy. 和一个叫Andy的棒小伙约会
[17:41] Curly blond hair and dimples 他金色卷发 还有小酒窝
[17:44] and eyes that were either sky blue, powder blue, 一双天蓝色还是 浅灰蓝色的眼睛
[17:48] I could never figure out which. 我总也说不清
[17:51] Anyway, his best friend, Curt, knocked me up. 不论如何 他最好的朋友Curt 搞大了我的肚子
[17:55] Don’t look at me like that. That was the first guy I had ever slept with. 别那么看着我 那是第一个睡过我的家伙
[17:59] Oh, we’re not judging you. 没有 我们不会对你评头论足的
[18:00] Whore! 婊子
[18:02] I think about it from time to time, 我不时会想起
[18:03] but it would have been the biggest mistake to have that baby. 但是生下那个孩子 将会是我犯过的最大错误
[18:07] We’ve talked, we’ve made lists, 我们谈过了 也列了单子
[18:09] and we’ve been as logical as we can here, 而且我们也尽可能做到理性对待
[18:11] and we’ve still got nothing. 我们还是毫无进展
[18:12] It’s not a logical decision. 这不是个需要理性的决定
[18:14] If it’s right, you’ll feel it in your heart. 如果是正确的 你心里就会感觉到
[18:16] Yeah, but what if we don’t feel anything? 好吧 但是如果我们没有感觉呢
[18:20] Maybe that’s your answer. 也许那就是你们的答案
[18:25] Carla’s having a C-section. Carla要剖腹产了
[18:32] Jordan, you okay? Jordan 你还好吗
[18:35] My mommy had an abortion. 我妈妈堕过胎
[18:37] She sure did, sweetie. 她确实堕过 甜心
[18:41] How are my boys? 我家的两个小伙子怎么样啊
[18:47] What’s going on? 发生什么了
[18:48] They’re about to start. 他们要开始了
[18:51] Turkleton Turkleton!
[18:52] If you are trying to get the same $5 million settlement 如果你想像那个天杀的钩子手保安一样
[18:56] that damn hook-handed security guard got, 骗走500万美元和解费
[18:58] you’re out of luck, stud, 劝你别做白日梦了 种马
[18:59] ’cause I put a release button right here on top. 因为我在顶上这儿放了个释放按钮
[19:09] Well, what are you waiting for, son? Get in there. 你还在等什么呢 孩子 快进去吧
[19:15] – How you doing, beautiful? – Turk, you’re here. – 你怎么样了 美人 – Turk 你来了
[19:20] I’m so hot. 我好热
[19:23] Don’t sweat it. I got you. 别担心 你有我呢
[19:32] Guys, I have an announcement. 大伙儿 我有事要宣布
[19:37] Miguel, please! Miguel 拜托
[19:39] The baby’s out, but the cord was wrapped around its neck, 孩子生出来了 但是脐带缠到他脖子上了
[19:42] so we had to take it to the NICU. 所以我们不得不把他送到新生儿重症监护室
[19:44] They say you never realize your capacity to love 他们说 只有当你有了孩子时
[19:46] until you have a child. 你才能意识到自己能够去爱
[19:48] It can change who you are. 并从此就变得不同
[19:50] Where do babies come from? 孩子是哪来的
[19:55] Where do babies come from? Well… 孩子是哪来的 那个
[20:02] When a mommy and a daddy love each other very, very much, 当妈妈和爸爸非常 非常相爱
[20:08] sometimes they close their eyes and they make a wish. 有时他们会闭上眼睛 然后许个愿
[20:17] It can fill you with joy. 你会充满喜悦
[20:20] Ladies and gentlemen, I would like to introduce you 女士们先生们 我来为你们介绍一下
[20:23] to Isabella Turk. 这是Isabella Turk
[20:25] I’m a daddy! I’m a daddy! 我当爸爸了 我当爸爸了
[20:45] It can even give your heart 甚至 你的内心也会得到那个答案
[20:47] the answer you thought you’d never find. 那个你还以为永远无法找到的答案
[20:56] Let’s do this. 咱们把孩子生下来吧
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号