Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第4集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] Elliot had just finished her last shift at Sacred Heart Elliot在私人诊所的新工作上任前
[00:06] before starting her new career in private practice. 刚刚站完了她在圣心医院的最后一班岗
[00:09] I can’t believe it’s all over. 真不敢相信就这么结束了
[00:10] God, so many memories. So many, many memories. 天啊 满满的回忆 满满的 回忆啊
[00:17] Who wants to say something first? 谁先来致辞
[00:20] Elliot, your new office is right there. Elliot 你新办公室就在那儿
[00:23] Nothing’s gonna change but your lab coat. 你就换身衣服而已 其他照旧啊
[00:26] Anyone else want to go? 还有人吗
[00:30] Speaking of new jobs, 说到新工作
[00:31] I wasn’t thrilled that my pregnant girlfriend 塔科马给我怀孕的新女友
[00:33] was offered a research grant in Tacoma. 提供了一项研究基金
[00:35] On the up side, I could give her dramatic “Don’t-go” Kisses 好处是 我可以随时给她一记
[00:38] whenever I felt like it. “不要走”热吻
[00:40] That was hot, stud, but I 真热烈啊 猛男
[00:41] think it’s just my leg that’s supposed to be up. 但好像我才是该抬脚的那个
[00:46] Oh, J.D. 噢 J.D
[00:48] This is going to be such a tough decision, 这太难选了
[00:50] ’cause I don’t know if you’re aware of this, 我不知道你发现没有
[00:52] – but I’ve been really digging you lately. – Oh, I’m aware, baby. – 但我最近真的很中意你 – 发现了 宝贝儿
[00:55] Oh, my God, she likes me! 噢 天呐 她喜欢我
[00:57] Still, I’d only be gone four months, 但就去四个月而已
[00:59] and you don’t want to be around me when I’m pregnant. 我怀孕时 你不会想在我身边的
[01:00] All the women in my family go psycho. 我们家女人怀孕时会发疯
[01:02] – Yeah, but Kim… – I wasn’t finished! – 可是Kim – 我还没说完呢
[01:05] You know, I’m back. I’m back. 好了 好了
[01:07] It’s perfectly fine. Just hit the wall. 没事的 就撞下墙嘛
[01:08] Look, whatever your decision is, I support you. 不管你怎么选 我都会支持你
[01:11] You’re so awesome, J.D. 你太棒了 J.D.
[01:14] My lips taste weird. 嘴唇味道怪怪的
[01:17] Hey. Look who I brought to see her mama. 嘿 看我带谁来看妈妈了
[01:21] Somebody else’s child? 别人的孩子吧
[01:24] We got a code pink, people! 红色警报 大伙
[01:26] Somebody just stole a baby. 有人刚偷了个宝宝
[01:29] Just shut that. 关门就行
[01:46] Baby, so, after I take 宝贝儿 一会儿
[01:47] this kid back to the nursery, I was thinking 我把这孩子送回婴儿室去
[01:50] maybe we could pack up you and Isabella and head home? 回来接你和Isabella回家怎么样
[01:52] Turk, I can’t handle going home right now. Turk 现在回家我还应付不来
[01:55] This place is really expensive, honey. 这地方太贵了 亲爱的
[01:57] Now, I don’t know if you know this, 听着 我不知道你知道不
[01:58] but the ice packs you’ve been putting 那些你放在妹妹上的冰袋
[02:00] on your hooey run about 42 bucks a pop. 每包要42块呢
[02:02] My body’s a disaster zone right now, but it will get better, 我身体现在是重灾区 但会好起来的
[02:06] so if you want to get near it ever again, 所以你日后要是还想碰我的话
[02:08] I would stop talking about money. 就别和我提钱
[02:11] All right, who can tell me anything about Mr. Pierce? 谁能说说Pierce先生的情况
[02:15] He uses oil heaters at his house in New Hampshire. 他新汉普顿的家里用的是油加热炉
[02:17] That answer was either very sarcastic or very stupid. 你是想说风凉话还是在犯傻
[02:20] Either way, I’m whacking you with my clipboard. 不管是哪个 我都要用本夹打你
[02:22] – Brace yourself. – Wait. – 准备好 – 等下
[02:23] He’s hypoxic with a clear chest x-ray 他的胸部X光明显显示他缺氧
[02:25] which can be a sign of carbon monoxide poisoning. 可能是一氧化碳中毒的迹象
[02:28] I learned that watching House. 我看<豪斯医生>学的
[02:29] House is a genius. 豪斯就是个天才
[02:32] That’s it. I’m whacking both of you. 够了 你俩都得挨打
[02:35] Look, I know you all curl up on your futons at night, 我知道你们晚上都蜷缩在床垫上
[02:38] dreaming of cracking a real-life medical mystery so that 梦想着自己也能解决一例医学谜题
[02:42] some doctor-slash-supermodel 这样就会有医生兼超级名模
[02:43] will want to touch your eruption button. 想和你滚滚床单
[02:45] But here’s the bad news, this isn’t a TV show. 但坏消息是 这不是电视剧
[02:49] There aren’t any cameras over here. 这里也没有摄像头
[02:51] Real medical mysteries don’t happen 真的医学谜题没有那么容易有
[02:53] every week and doctors damn sure don’t look like models. 而且医生们也肯定不像模特一样好看
[02:55] They look like Rex. 他们都跟Rex一个样
[02:58] What? 干嘛
[03:00] Chin up, you ugly bastard. 抬起头来 你个丑八怪
[03:01] So, if you want to solve a real mystery, 想解决医学谜题的
[03:04] go ahead and figure out who’s taking my New York Times every Sunday. 去查查每周日是谁偷我的纽约时报
[03:06] Or, better yet, 或者 更上一层
[03:09] how about why anybody on 去查查为什么地球人
[03:10] the planet actually thinks Dane Cook is funny. 都觉得丹尼·库克很好笑啊
[03:12] As far as Mr. Pierce goes, 至于Pierce先生
[03:14] he has your run-of-the-mill pulmonary embolism. 他得的只是普通的肺栓塞
[03:16] And I know, I know, 我懂 我懂
[03:18] it is a boring medical diagnosis, 这种诊断结果很没劲
[03:20] but that’s what hospitals are. 可医院就是这样
[03:22] Boring. 没劲得很
[03:26] Hey, there’s that baby you stole. 嘿 看你刚偷的那个宝宝
[03:29] I kind of miss the little cutie. We really bonded. 我还真有点想这个小可爱了 我俩很合得来
[03:31] Come on, that kid doesn’t remember you. 算了吧 那宝宝都不记得你
[03:39] So, you’re really cool if Kim decides to take this job? 如果Kim接受那份工作 你真的不介意吗
[03:42] Hell no, man. She’s going to be all the way in Washington. 当然介意 她会在千里之外的华盛顿
[03:44] And phone sex is out of the question, 电话性爱是行不通的
[03:46] because I’m a righty when I talk on 我打电话惯用右手
[03:47] the phone, but I’m also a righty when I’m teaching mini-J.D. Who daddy is. 而我在教育小弟弟时也惯用右手
[03:51] Can’t you work your way around that? 你就不能左手拿电话吗
[03:52] I’m screwed, dude. I mean, if I ask her to stay, 我完蛋了 哥们儿 如果我让她留下
[03:55] she’s gonna resent me forever. You know what I gotta do? 她会永远恨我的 你知道我该怎么做吗
[03:57] I gotta be the best boyfriend 我要成为最佳男友
[03:58] ever so she never wants to leave me. 让她永远都舍不得离我而去
[04:01] Turkleton. I need a word. Turkleton 过来说句话
[04:06] I wanted to give you your paycheck in person 我想亲手把工资给你
[04:09] so you can hand it back to me to pay your bill. 然后你再还给我来付医药费
[04:12] Why don’t you just hold onto that,sir? 先生 你直接收起来不就好了
[04:14] That’s not how it works. 那不合规矩
[04:15] Now, I’m going to hand it to you and I want you to look at it, 下面 我把工资给你 我要你看着它
[04:19] sigh, and give it back to me. 叹气 然后还给我
[04:23] Splendid! 好极了
[04:25] Nurse Espinosa, mi hospital es su hospital. Espinosa护士 医院就是你的家
[04:27] No problemo, chiefo. 知道了 主任
[04:34] Hey, nice new digs. 嘿 新办公室不错啊
[04:37] Looks like you could use a new coat of paint, though. 看来你应该重新漆下墙
[04:40] If you’re interested… 如果你想的话
[04:44] Thank you. 谢谢
[04:45] Now I just gotta find someone to replace this rug. 我刚还在想 找谁换下地毯呢
[04:48] Air traffic controller, gemologist, 航空调度员 宝石鉴定家
[04:50] captain of industry, middle reliever, 企业巨头 中继投手
[04:52] ruggist. 地毯承包
[04:54] I invented a machine that prints business cards. 我发明了一种专印名片的机器
[04:57] That’s already been invented. 有人发明过了啊
[04:59] Oh, yeah, I know. But mine 我知道 我的不一样
[05:02] also fires paint pellets. 还能发射彩弹球
[05:04] How about it? Observe. 怎么样 看着啊
[05:09] Curved off to the left. 射程偏左了
[05:11] It was working great yesterday at the zoo. 昨天在动物园还好好的呢
[05:15] Doctor Reid, I thought I would just stop in and say goodbye. Reid医生 我觉得还是应该来跟你道个别
[05:19] Why? I’ll still be working here. 为什么 我还会在这里工作啊
[05:21] Yes, but you won’t be 是的 不过你不再为
[05:22] working for Sacred Heart, 圣心医院工作了
[05:24] the place that spent a fortune training you, 亏医院还下血本培养你
[05:26] only to have you take off for greener pastures. 结果你翅膀硬了就另谋高就了
[05:29] You’re like a prostitute that gets paid up-front and then bolts 你就像是预先拿过钱吃了晚餐
[05:31] from the restaurant after dinner. 就从饭店后门溜走的妓女
[05:33] It’s about common courtesy, Reid. 这是基本的礼貌问题 Reid
[05:35] Whether to your boss or to a kind-hearted John 不论是对待老板还是对待多年来
[05:38] who’s given you a lot of business over the years. 一直照顾你生意的热心肠John
[05:41] So, goodbye, Miss Mei Ling of Gentle Oriental Escorts, 再见了 东方温柔乡的美玲小姐
[05:46] and goodbye, Dr. Reid. 再见了 Reid医生
[05:49] I won’t be speaking to either of you ever again. 我不会再和你俩说话了
[05:53] Seriously gonna ignore me because I took another job? 就因为我换份工作你就不理我了
[06:00] Hey, Sarah. How are you? I’m Dr. Dorian. 嘿 Sarah 你好 我是Dorian医生
[06:03] Look, you were in and out of consciousness 你入院的时候
[06:05] when they brought you in. 时醒时昏的
[06:06] Do you have any family you want us to contact? 你有想通知的家人吗
[06:08] No, it’s just me and my dog, Charlie. 没 就我和我的狗 Charlie
[06:10] You can try him, but he rarely answers his cell. 你可以试试 不过它不怎么接电话
[06:14] What’s Charlie’s cell phone number? Charlie电话号多少
[06:16] 1-800-cats-r-lame? 1-800-猫-烂透了
[06:20] Okay. 好吧
[06:21] Other than the obvious loss of your sense of humor, 你明显是失去了幽默感
[06:24] I understand you’ve been 据我所知你一直
[06:26] having palpitations and shortness of breath. 有心悸和呼吸短促的现象
[06:29] We’ll run some tests and see what’s happening. 先做些检查看看吧
[06:32] There’s my girl. 这不是我女友嘛
[06:33] Hey, I got you something. It’s a star. 嘿 我有东西给你 是颗星星
[06:36] You can get them off this website. I named it after you. 我在网上弄到的 我以你命名的
[06:38] That’s so sweet. 真贴心
[06:40] Unfortunately, Kim was taken, 不幸的是 Kim被用了
[06:41] so I tried Kim with two M’s, Kim with three M’s, 我试着用两个m的Kim 三个m的Kim
[06:43] – Kim-1, Kim-2… – Well, what’s it called? – Kim 1 Kim 2 – 到底叫什么啦
[06:46] Frecklefart90 Frecklefart90.
[06:49] For the freckle on my ass, my lactose intolerance 因为我屁股上的雀斑 我的乳糖不耐症
[06:51] and the fact I graduated high school in 1990. 还有我90年高中毕业
[06:54] Yes. 没错
[06:55] That was so lucky. 真是太幸运了
[06:57] How could I ever leave you? 这叫我怎么离开你啊
[07:00] It’s working! 起作用了
[07:06] Damn it! Is it the sight? 该死 是瞄不准了吗
[07:13] I’ve been hit. 我中枪了
[07:15] Not the sight. 能瞄准啊
[07:19] Dr. Cox, I need your help. Cox医生 我需要你帮忙
[07:22] Make it quick. I gotta be somewhere. 快说 我还有地方要去呢
[07:24] Where? 去哪儿
[07:25] Anywhere you and I aren’t talking. Go. 你和我没在说话的地方 快说
[07:27] Okay. It’s Carla. 好吧 是Carla
[07:29] I can’t get her out of here, 我没办法让她出院
[07:30] and she listens to you, so I was thinking… 她听你的 于是我想
[07:33] Say no more. 不必多言
[07:36] You know, yelling at those 教训实习生让我发觉
[07:37] interns made me realize how monotonous it is, 这里是多么的单调
[07:40] facing the same disease day after day, 每天面对着相同的病例
[07:43] and that no matter what I do to entertain myself, 不论我多努力地自娱自乐
[07:46] I’m still bored. 都还是无聊得要死
[07:48] Whether it’s reading the paper or 不管是看报纸还是
[07:49] shaving the sideburns off of a resident 剃掉住院实习医的鬓角
[07:52] because his license plate says, “PARTY DOC.” 因为他执照上写着”派对医生”
[07:56] By my calcuation,that rant just cost me 27 dollars. 据我计算 这段演讲又花掉了我27大洋
[08:01] – Excuse me, Dr. Cox? – Yes, Party Doc? – 打扰了 Cox医生 – 啥事儿 派对狗
[08:04] I heard crying coming from 我昨晚听见
[08:06] this room last night. I thought you should know. 这房间有人哭 我想该和你说一声
[08:09] Don’t look at me. I wasn’t crying. 别看我 我可没哭
[08:12] Maybe it was Mrs. Mehleison. She just had her baby yesterday. 可能是Mehleison女士 她昨天刚生的宝宝
[08:15] Maybe she got postpartum depression. 也许她患上了产后抑郁症
[08:17] One of us needs to check this out. 我们谁该去看看她
[08:19] I got it. 我去吧
[08:22] – What? – I can’t do it. – 怎么了 – 我做不来
[08:24] – Why? – ‘Cause her husband is orange. – 为什么 – 他老公是橘色的
[08:35] – Good afternoon. – What’s up? – 下午好 – 你好吗
[08:39] Oh, Dr. Kelso, what radiologist is on call today? Kelso医生 放射科今天谁值班啊
[08:43] Oh, right. The silent treatment. 噢 对了 无声政策
[08:45] Well, unfortunately for you, the Reid family has actually been 你不走运了 我们家世代
[08:48] giving each other the silent treatment for generations. 都是以这种无声政策对待彼此的
[08:50] There was one time my dad wasn’t talking to my mom because 有一次我爸不理我妈就因为
[08:53] she stopped boffing the gardener 杂草丛生的旺季前
[08:54] right at the height of weed season. 她就不和园丁”打野战”了
[08:57] I know. She wasn’t thinking. 我懂 是她缺心眼
[08:58] Anyhoo, she finally broke him down with this little ditty. 最后她用一支小调打破了僵局
[09:00] Nobody can hear it without chiming in. 谁听到都忍不住去附和
[09:04] Lollipop lollipop Oh lolli lolli lolli 棒棒糖 棒棒糖 噢 棒棒 棒棒
[09:09] Lollipop lollipop Oh lolli lolli lolli 棒棒糖 棒棒糖 噢 棒棒 棒棒
[09:13] Lollipop 棒棒糖
[09:18] He was about to crack, Ted. What the hell? 他就要张嘴了 Ted 你捣什么乱
[09:20] Lollipop lollipop Oh lolli lolli lolli 棒棒糖 棒棒糖 噢 棒棒 棒棒
[09:23] Lollipop 棒棒糖
[09:25] Well, your labs are back and it’s definitely heart failure, 你的检查结果显示你心脏衰竭
[09:29] but there are no blockages, no virus is present and you have 但显示并没有栓塞或者病毒
[09:32] no family history of coronary disease. 你家人也没有冠心病史
[09:35] So why would I have heart failure? 那我怎么会心脏衰竭的
[09:38] Even though real hospitals aren’t like TV shows, 尽管现实中的医院和电视上演的不同
[09:41] that doesn’t mean there aren’t mysteries. 但并不代表这里没有医学谜团
[09:43] Like why a healthy woman’s heart is failing. 比如为什么健康的姑娘会心脏衰竭
[09:45] Or why a grown man is orange. 为什么成年男人的皮肤是橘色的
[09:48] Grab a seat, people. This just got interesting. 坐稳了 大伙儿 这下有趣了
[09:57] Wow. 哇噢
[09:58] Elliot, I wouldn’t take that if I were you. Elliot 换作我 我可忍不下去
[10:00] Or why a friend is mad at you instead of the guy being the jerk. 为什么你朋友气你而不气欺负她的混蛋
[10:04] Don’t even talk to me. 别和我说话
[10:05] Of course, for me, the biggest mystery 当然了 对我来说最大的谜团是
[10:07] was what my girlfriend was gonna do about her job offer. 我女朋友会不会接受新工作
[10:11] So I spent the entire day 我想了一整天
[10:12] thinking I can’t leave you for four months, 离开你四个月太久了
[10:14] but you’re so amazing about 但是你这么地支持我
[10:15] the whole thing that I finally just called them 我最终决定打给他们
[10:17] and accepted the job. 接受这份工作
[10:19] They want me there tonight. Can you believe it? 他们让我今晚就去 你能相信吗
[10:24] Okay! I’m gonna go get us a muffin. 好了 我去给咱俩拿块松饼
[10:28] You okay? 你还好吧
[10:31] Finally. 终于射中了
[10:34] No. 不好
[10:39] So, you’re sure you don’t mind taking me to the airport tonight? 你确定不介意今晚送我去机场吗
[10:41] Of course not, babe. 当然不了 宝贝儿
[10:43] I had to think of a new plan to keep Kim from leaving. 我得想个新办法把Kim留下来
[10:46] Unfortunately, work got in the way. 不巧的是 我得工作
[10:50] The only thing worse than not knowing why a patient is crashing 唯一比不知道病人快要不行的原因更惨的就是
[10:52] is being offered help by the hospital’s grief counselor, Dr. Eadrick. 被医院的悲伤顾问Eadrick医生提供帮助
[10:56] Need help, old friend? 需要帮忙吗 老友
[10:57] Oh, yeah. Her kidneys are failing. 噢 当然 她肾衰竭了
[10:59] – Give her a pep talk. Stat. – Yeah, no. – 去给她鼓鼓劲吧 赶快 – 不必了
[11:01] Treating her emotionally, 情感上的鼓励
[11:02] that would have nothing to do with her medical well-being. 不能治愈疾病
[11:05] You know, maybe instead of lashing out at me 不过你与其朝我发火
[11:07] you should turn that anger gun at the person you’re really mad at. 不如去找真正惹你生气的人
[11:11] Mommy? Just a guess. 妈妈吗 随便一猜
[11:14] I mean, there’s got to be 你老是这么脑残
[11:15] some reason you’re always such a D-bag, right? 总该有个原因吧 不对吗
[11:18] D-bag. 脑残
[11:20] Okay, we have a 41 -year-old 好了 现在有名41岁的男性
[11:22] male who is as orange as an NBA game ball. 皮肤和NBA比赛用球一样橘
[11:26] Who can tell me why? 谁能说说为什么
[11:27] – I got an idea. – Yeah, I got an idea, too. – 我有个想法 – 我也有个想法
[11:29] If you want to work, 如果你想工作
[11:30] let’s stop paying for the room, so you can go home. 就别再花钱住院了 回家吧
[11:33] Then you can come back and get paid to work. 然后回来边拿工资边工作
[11:35] Turk, I just need a break from the baby. Turk 我目前需要离孩子远点
[11:40] Mr. Mehleison might be a vegetarian. Mehleison先生也许是个素食主义者
[11:42] He’s always eating carrots. 胡萝卜吃多了
[11:44] But carotene, like jaundice, turns you yellow, 但胡萝卜素就像黄疸病 只能让你变黄
[11:46] just like certain blood disorders turn you blue 就像某种血液紊乱疾病把你变蓝
[11:48] and tomatoes can turn you red. 西红柿吃多变红一样
[11:50] Sadly, there isn’t anything 可惜的是 大自然不生产
[11:52] on God’s green Earth that turns you orange. 任何一种让人变橘色的东西
[11:55] Maybe he got freaky with some Cheetos. 没准儿他奇多吃多了呢
[11:57] Swing and a miss, Webster. Next. 不成立 Webster 下一位
[11:59] Maybe he used some fake tan cream. 也许他用的美黑膏有问题
[12:02] I used it once. Turned me orange all over. 我用过一次 整个人都橘了
[12:06] There were no foreign substances found on his skin. 他的皮肤未检测出任何杂质
[12:08] But kudos, Keith, on finally outing yourself. 但好样的 Keith 你终于肯出柜了
[12:13] Hello, Stacy, Rebecca, Larry. 好啊 Stacy Rebecca Larry
[12:18] Jennifer, Lyle, portly island boy… Jennifer Lyle 小胖子
[12:22] Elliot, I can’t get Carla to leave this place. Elliot 我没办法让Carla出院
[12:26] Yeah, I don’t really give a rat’s doo-doo maker, Turk. 是嘛 跟我有毛关系 Turk
[12:29] – Why does she hate me? – Don’t say “Hate,” Gandhi. – 她为什么恨我啊 – 别用”恨”这个词 圣雄甘地
[12:32] You kids throw that word around so much 你们这帮孩子太常用这个词
[12:34] it’s lost all of its meaning. 它都失去意义了
[12:35] Now I have to find a word stronger than hate 现在我得找个更强烈的新词
[12:38] to describe how I feel about others. 来表达我对他人的怨念
[12:44] I mega-loathe you all. Good day. 我极-恶你们 日安
[12:51] Here’s Dr. Cox. He’s one of my colleagues Cox医生来了 他是我一位同事
[12:53] and he’s gonna help me with your diagnosis. 他会帮我会诊的
[12:55] We’re kind of teammates. 我们是好队员
[12:56] So, Sarah here has the beginnings of what looks like… 嗯 Sarah的初期病征看起来吧
[12:58] I can read a chart, Newbie. 我自己会看 菜鸟
[13:00] Now, leave before I put a rhinestone collar around your neck, 快走 不然我就在你脖子上套个水钻项圈
[13:02] have you fixed, and make you my lap doctor. 阉割之后 做我的哈巴狗
[13:05] Again, teammates. 好队友哦
[13:06] – Go. – Okay. – 消失 – 好的
[13:08] I see by your chart here that you are… 我来看看你的病历
[13:12] – You are single. – That’s right. – 单身啊 – 没错
[13:19] Kim’s leaving to pack and Kim回去收拾行李了
[13:20] I still have no plan to make her stay. 我还是没想到留下她的办法
[13:22] It’s go time. 该上了
[13:23] Just say the first thing that pops into your head. 想到什么就说什么吧
[13:25] – Hey, J.D. – I’m rich. – 嘿 J.D. – 我特有钱
[13:27] You don’t have to take that job. 你不用接那份工作的
[13:29] You’re not rich. 你没钱
[13:30] Oh, yes, I am, Kim. 噢 我真特有钱
[13:32] And this right here is my dope-ass Mercedes, okay? 这就是我超酷的奔驰 帅吧
[13:41] I didn’t want to tell you ’cause I wanted you to like me for me. 我没说是因为我希望你喜欢的是我这个人
[13:46] – You’re an idiot, J.D. – Am I, Kim? – 你真傻 J.D. – 是吗 Kim
[13:52] Dr. Tabini. Dr. Tabini, I’m on the car. Tabini医生 Tabini医生 我在车上
[13:55] Larry! Larry! I’m on the car. Larry Larry 我在车上啊
[14:10] There’s my girl. 我回来了
[14:11] J.D., why didn’t you just tell me you didn’t want me to go? J.D. 你为什么就不能直接说不想让我走呢
[14:14] What am I supposed to say, Kim? 我应该怎么说 Kim
[14:16] “Don’t go ’cause I’ll miss you”? 别走 因为我会想你的
[14:19] Kim, we both know you were always gonna take that job Kim 我们都知道无论如何你都会接下这份工作
[14:22] and I was always going to want you not to. 而我怎么都不想你走
[14:24] Look, it’s only four months. It’s really good for my career. 就四个月嘛 对我的事业很有帮助的
[14:28] And then I said something I wish I hadn’t. 接着我说了肠子都悔青的话
[14:31] Why don’t you just do what’s best for you? 你干嘛不为了自己做决定呢
[14:36] You know what? I’ll get myself to the airport. 你知道吗 我会自己去机场的
[14:51] You usually have to go to 一般来说这等品质的
[14:53] a van convention to see art of this quality. 绘画作品要在货车大会上才能见到
[14:56] – You do. – Gotta confess, though. – 你做到了 – 不过坦白说
[14:58] I cheated a little bit. 我作了点小弊
[14:59] I used an actual head from the morgue as a model. 我用了停尸间的一个头颅作为模型
[15:03] Be careful, it’s actually around here somewhere. 注意点 就在这附近
[15:11] I think I heard something break. 我想我脚趾断了
[15:14] Here you go. 给你
[15:17] Podiatrist? 足科医生
[15:18] I also buy and sell feet. So, 我还收购并贩售脚 所以
[15:20] any way you want to go, I got you covered. 不论你想买还是想卖 找我就行
[15:23] Great. 真好
[15:34] Hey, Elliot, you gonna finish that muffin? 嘿 Elliot 你那松饼还吃吗
[15:38] Why are you so pissy with us? 你干嘛这么生我们的气
[15:40] Why is Sarah dying? Sarah到底为什么要死了
[15:42] Why is that guy orange? 那男人为什么是橘色的啊
[15:45] Around here, sometimes you do wish it was more like TV. 在这里 你有时确实希望一切是出戏
[15:49] And a bigger-than-life character like House would just 然后像豪斯一样才气盖天的角色出现
[15:52] show up and conveniently solve everything. 随手就解决了一切问题
[15:56] Ah, yes, the huddled masses. 噢 这帮受难民堆
[15:59] Carla, I see you’re trying one of Carla 我看你正要吃
[16:01] this establishment’s disgusting new tomato muffins. 新推出的令人作呕的番茄松饼呢
[16:04] Do you know who else just loved tomatoes? 你知道谁也爱吃番茄吗
[16:06] Our little orange friend, Mr. Mehleison. 我们的橘色朋友 Mehleison先生
[16:09] As you correctly pointed out, 就像你提到的
[16:11] the only thing he loved more than tomatoes 他唯一比番茄更爱吃的
[16:13] were carrots. 就是胡萝卜了
[16:14] And if carrots turn you yellow 如果吃胡萝卜把人变黄
[16:15] and tomatoes turn you red, 番茄变把人红
[16:16] what color would he most likely turn 那么当他饕餮般地吞下这两种食物
[16:19] if he were to gorge himself on both those items? 他最可能变成什么颜色
[16:22] – Orange. – Correct. And Gandhi, – 橘色 – 答对了 另外圣雄甘地
[16:25] I understand that you are confused 我明白你很困惑
[16:27] as to why Private Practice Barbie has a beef 为什么私人诊所的Barbie对你
[16:29] with you and your scrawny little life partner. 和你那干巴瘦的生活伴侣百般折磨
[16:32] Kelso’s the one being the jerk. Not us. 混蛋的是Kelso 又不是我们
[16:34] Yes, but even though that horny old raisin is acting like an ass, 是啊 可即便那老色头表现得像个混蛋
[16:38] in doing so, he’s actually acknowledging that she’s ready 但他这种表现恰恰承认了她已经
[16:42] to move on professionally. 要在事业上更上一层楼了
[16:43] Guess who hasn’t acknowledged that? 猜猜谁还没发现这点
[16:46] Nothing’s gonna change but your lab coat. 你不就是换身衣服吗
[16:49] He’s right. I mean, lately all 他说得对 最近好事
[16:50] this great stuff’s been happening to you guys. 都发生在你们身上了
[16:53] You’re settling down and having babies… 你要成家了 还有宝宝
[16:54] Dear God, Barbie, we get the point. 老天爷 Barbie 都已经懂了
[16:57] This would roughly be my time. 现在是属于我的时刻
[17:00] Now, Newbie, as far as your patient is concerned, 菜鸟 这下说到你的病人了
[17:04] Takosobu Cardiomyopathy. Takosobu心肌病
[17:07] – Ever heard of it? – I haven’t. – 听说过吗 – 没有
[17:10] Takosobu Cardiomyopathy, also known as “Broken Heart Syndrome,” Takosobu心肌病 又称”心碎症候群”
[17:15] is when a severe emotional trauma triggers a weakening of the heart muscle. 由于重度情感创伤诱发的心肌力削弱
[17:19] On her chart you indicated that she was single, 在病历上你写明她是单身
[17:22] yet I noticed she was still wearing her wedding ring. 但是我注意到她仍带着婚戒
[17:25] Turns out her husband had just died 结果发现他老公最近刚去世
[17:27] and she wasn’t ready to take the ring off yet. 她还没准备好摘下婚戒
[17:29] I’m betting that her grief over his passing 我猜是对老公离世的悲恸
[17:33] is what caused her heart failure. 导致了她心力衰竭
[17:34] And, no, no, I’m not Superman. 最后 不 不 我不是超人
[17:39] I’m just Dr. Cox. 我只是Cox医生
[17:44] Thanks for the coffee. 咖啡 谢谢了
[17:51] She’s going to need a lot more counseling, 她还是需要多谈几次
[17:52] but we’ll get her there. 但我们会帮她渡过难关的
[17:53] Well, not “We,” So much as me. 不能说是”我们” 主要指我
[17:56] I mean, your part, the bungling of the diagnosis, is done. 因为你的工作 粗劣笨拙的诊断部分结束了
[17:59] I can’t believe you can have heart failure just from being sad. 我不能相信伤心能伤到心力衰竭
[18:01] I mean, how are you supposed to treat that? 这让我们怎么治啊
[18:07] He’s coding! Get me a box of kittens, stat! 他不行了 给我找盒猫咪来 快
[18:20] Possible side effects of kittens include sneezing, 猫咪疗法可能出现的副作用 喷嚏
[18:23] tiny scratches and erectile dysfunction. 抓痕 还有勃起障碍
[18:27] Wouldn’t I be a great spokesperson for things? 我要是做代言一定酷毙了吧
[18:30] Could you do me a favor? 帮我个忙行吗
[18:31] Next time, just remember 下次 记着
[18:32] to take care of your patient emotionally. 多照顾病人的情绪
[18:35] If someone’s in a good place, they heal quicker. 情绪良好 病好得也快
[18:37] If they’re in a negative place, 如果处于消极情绪之中
[18:39] well, that can destroy the body, 可以毁掉你的身体
[18:41] the mind… It can destroy anything. 精神 毁掉一切
[18:43] Even a relationship. 甚至是一段感情
[18:45] – Will you excuse me for a second? – Oh, God, yes. – 失陪一下行吗 – 当然行
[18:54] This is the final boarding call for Action Air, flight 65. 这是行动航空公司直航飞往华盛顿州 塔科马市的
[18:57] Non-stop service to Tacoma, Washington. 65号航班的最后一次登机通知
[19:02] – Kim, wait! – J.D.? – Kim 等下 – J.D.
[19:12] I couldn’t let you leave without you knowing 在你走之前我必须要你知道
[19:14] I completely support your decision. 我完全支持你做的决定
[19:16] Oh, J.D.! 噢 J.D.
[19:21] Now, let’s get that shirt off. There they are. 来 脱衣服吧 好了
[19:31] So, then everyone watches us do it and claps after? 大家见证我们做爱 然后鼓掌吗
[19:34] – The end. – Sweet story. – 剧终 – 真甜蜜
[19:37] I’m sorry. I was such an idiot. 抱歉 我真傻
[19:39] I just… I’m really gonna miss you. 我只是 我真的会很想你的
[19:42] Look, we’re gonna talk every night, 我们每晚都会通电话
[19:44] we’re gonna get you a hands-free headset 给你弄个头戴式耳机
[19:45] for phone sex and we’re gonna get through it. 我们就能电话性爱了 我们可以熬过这段时间的
[19:48] Oh, God, I’m gonna be so big when I get back, 噢 天 我回来时就变巨人了
[19:49] you’re not going to want to touch me. 你不会想碰我的
[19:51] Don’t be ridiculous. I’ve been with a lot of big girls. 别担心了 我交往过很多胖女孩的
[19:55] Oh, yeah? 是吗
[19:57] The best part of a great mystery is its resolution. 巨大谜团的最好之处在于谜底
[20:03] Whether you finally realized what your friend was looking for… 不管是你最终意识了朋友需要的是什么
[20:05] So, tell me about your new job. 讲讲你的新工作吧
[20:08] It’s amazing. 棒极了
[20:10] or just figuring out why a guy was orange. 或者弄通了为什么有人是橘色的
[20:13] Am I ever going to look normal again? 以后我还会看起来正常吗
[20:15] Oh, sure, sure, as long as you cut back on your vegetables. 会的 会的 只要你减少些蔬菜摄入量
[20:19] Maybe, I don’t know, buy some clothes from this decade. 再就是 穿点这年代人穿的衣服
[20:23] Oh, I almost forgot. 噢 差点忘了
[20:24] Your wife is crying the other night. Keep an eye on postpartum depression. 你老婆有天晚上哭了 小心产后抑郁症
[20:28] It’s pretty serious. 挺严重的
[20:29] She hasn’t seem sad at all. But I’ll keep an eye out. 她看起来不难过啊 不过我会留意的
[20:33] Of course. No matter how many misteries you solved. 当然 不论你解开了多少谜团
[20:36] It’s always easy to miss one. 总是会漏下一个
[20:39] Turk.I can’t handle going home right now. Turk 现在回家我还应付不来
[20:42] Don’t look at me.I wasn’t crying. 别看我 我可没哭
[20:46] I just need a break from the baby. 我目前需要离孩子远点
[20:52] Like who’s really in trouble. 比如谁真的出问题了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第3集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第5集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号