Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] I don’t get it, sir. Why do our doctors have to 先生 我不懂为什么要医生
[00:05] put up pictures of themselves in their patients’ rooms? 把自己照片挂在病患的房里
[00:08] Because, Ted, not only does it make our doctors more accountable, Ted 这不仅能让医生们更有责任感
[00:11] but a recent AMA study showed that it helps our patients 而且最近的AMA研究表明这能促进
[00:14] feel a much closer bond with their physicians. 医患关系更为紧密
[00:16] Plus, who wouldn’t want this young buck at their bedside? 况且 谁不想把这个小鲜肉收在床边呢
[00:20] That picture’s so old 这张照片年代久远到
[00:21] the beaches are still segregated. 当时的沙滩还在实行种族隔离
[00:24] Look, there’s us way in the back. 看 我们黑人只能离得这么远
[00:27] Doesn’t that bother you? 你难道不觉得这样不太好么
[00:29] Good God, I’m stunning. 好家伙 我怎么这么性感
[00:30] Besides, have you seen everyone else’s picture? 话说 你们还见过别人的照片吗
[00:35] Turk Turk!
[00:36] Baby, ain’t nobody looking at you. 宝贝 没人在看你
[00:41] Where was that taken? 那是在哪拍的
[00:42] Sears. Do you want a copy? 在Sears 你想要一张吗
[00:46] Dr. Cox and I were both taking care of Private Dancer. Cox医生和我都在照顾病人Private Dancer
[00:49] See, I went with a younger picture 看 我特意选了张年纪更小的
[00:51] ’cause I like the father-son motif. 因为我喜欢这样的父子感
[00:53] That is taken seconds after I won 那是我在戏剧营赢了
[00:55] the watermelon seed spitting contest at my theater camp. 吐西瓜子比赛后秒拍的
[00:59] Probably my happiest day as a teenager. 大概是我最开心的青春时光了
[01:02] That is both very sad 听着觉得你好苦逼
[01:04] and not the least bit shocking. 不过不足为奇
[01:06] So, Brian, since you’re finally getting discharged, Brian 你终于要出院了
[01:08] we all wanted to come say goodbye. 我们都是来道别的
[01:09] What’s next for you, man? 接下来准备干吗 老兄
[01:11] I’m going back in the Army. 我准备回部队
[01:12] I know it’s gonna take a lot of physical therapy, 我知道复健要很久
[01:15] but that’s where I belong, you know? 但我始终心系部队 你们懂吗
[01:18] All the best there, soldier boy. 祝好 兵哥哥
[01:19] Brian cared about one goodbye more than others. Brian对某个人的道别更为在意
[01:21] Hey, would you sign this? 嘿 你能签个名吗
[01:25] I promise you, I’ll put that up in the barracks. 我保证把它贴在军营里
[01:28] So, you want me to start with 你是要我从
[01:28] how I still can’t walk normally 我还是不能走路说起
[01:30] and then segue into an anecdote 接着转到一段轶事
[01:31] about how you played my tush like a bongo 描述你如何像打鼓一样拍我屁股
[01:33] until I cried out in pleasurelpain? 直到我痛并快乐地大叫吗
[01:35] – Sorry? – Your army buddies are gonna see it – 啥意思 – 你的部队兄弟会看到的
[01:37] I assume you want it filthy. 我以为你想要说得淫荡点
[01:40] No, filthy’s cool. 对的 这个版本不错
[01:45] Private Dancer, Private Dancer这名听着更像
[01:47] more like “Private Man-sure.” “Private Mansure(他肯定)”
[01:48] As in, “Man, he sure has a positive outlook on life.” Right? 像”兄弟 他肯定有个积极的人生观” 对吧
[01:53] Carla, you rascal, Carla你也是蛮逗的
[01:54] I can’t help but notice you love making jokes. 你这么爱开玩笑 没法让人不注意
[01:58] What the devil was that 之前你说你的咖啡是
[02:00] you were saying earlier about your coffee? 什么鬼玩意来着
[02:03] I said it’s so good it’s like crack. 我说太好喝了 简直和可卡因一个味
[02:08] I’m telling you guys, it really is. 告诉你们 真的一个味
[02:12] You would hear crickets chirping, 本来你会被各种嘲笑
[02:13] but they were too uncomfortable 但是因为实在不好笑
[02:15] about just how unfunny that actually was. 他们已经无言以对了
[02:18] So, what, I’m not funny? 所以我不搞笑吗
[02:20] Well, I think you are very funny 我觉得你在讽刺别人
[02:21] when you’re being sarcastic 或者蔑视别人时
[02:23] or you’re up on your high horse. 非常搞笑
[02:24] You know, as long as you stay right in your wheelhouse. 就是发言权在你手里的时候
[02:27] And it’s no different for any of us. 我们也一样
[02:30] Barbie is funniest 芭比在苛求细节
[02:31] when she’s an anal-retentive train wreck, 交流不顺时是最搞笑的
[02:33] your husband sells it with a cocky attitude. 你丈夫自信起来搞笑得很
[02:35] Well, you know, I do what I do when I do what I do. 是啊 我该做啥时就做啥
[02:39] The Janitor is amusing because, 老实说 清洁工确实是个逗逼
[02:41] quite frankly, he’s insane… 因为他早就疯了
[02:42] I made shoes for my rabbit. 我给我的小兔兔做了双鞋
[02:44] And Alice here, well, she can turn a phrase. 还有Alice 她很喜欢展开联想
[02:49] I assume that because I just called you Alice, 我猜因为我刚刚叫了你Alice
[02:53] that you are now fantasizing about me 你就开始意淫
[02:55] being the maid in The Brady Bunch. 我是<脱线家族>里的女仆了
[02:57] Am I right? 对吧
[03:00] He was. 说对了
[03:01] Now, sadly, some people just aren’t funny, 可惜 有些人并不搞笑
[03:03] but they’ve got funny names. 却有搞笑的名字
[03:05] For example, Dr. Beardface, 比如Beardface(胡茬脸)医生
[03:08] Dr. Mickhead, Colonel Doctor, Mickhead(屌头)医生 Colonel(上校)医生
[03:10] and Snoop Dogg Intern. 还有实习生Snoop Dogg
[03:12] – Hey, hey! – My bad, Snoop Dogg Resident. – 嘿 – 我的错 应该是住院医师Snoop Dogg
[03:14] The Todd is a sexual deviant, Todd是个性变态
[03:15] Laverne believes in God, Laverne信仰上帝
[03:17] which is hilarious to me 我觉得这很滑稽
[03:18] and Ted is the hospital sad sack. Ted是医院的冒失鬼
[03:22] – I am? – Yes. – 我吗 – 对呀
[03:24] And me? Well, I’m funny because I commit. 我嘛 我很搞笑是因为我致力于此
[03:27] C-O-M-M-I-T-T-T-T-T 呵呵呵呵呵呵
[03:34] Tea. 喝(呵)茶
[03:36] I also do funny rants. 闲扯起来也很有一套哦
[03:38] To tell you the truth, there’s really only one guy 说真的 在这帮废柴里有个人
[03:40] in this entire DUMP who is funny, no matter WHAT he says. 是真的不论说什么 都很搞笑
[03:43] Holy Hell, are my new boxers made of wool? 靠 我的新内裤难不成是羊毛做的
[03:46] Because my weasel’s getting heat stroke! 因为我的”老二”快热到中暑了
[03:51] The point is, 重点是
[03:52] please, don’t tell any more jokes. 请别再开玩笑了
[03:58] I’m not a sad sack, am I? 我不是冒失鬼吧 对吧
[04:00] Ted, your pen exploded. Ted 你的笔漏水了
[04:07] Bitches, leave! 贱人 滚开
[04:08] It’s go time. 不能忍了
[04:10] No, no, no, no, no. 别别别啊
[04:10] We’re playing “Guess the movie quote.” 我们在玩”电影台词猜猜乐”
[04:12] That was from RoboCop. 那句是<机械战警>里的
[04:14] It’s my turn, 轮到我了
[04:17] “I could have gotten more out.” “我本可以救出更多人 “
[04:18] Schindler’s List. <辛德勒名单>
[04:20] I took my college girlfriend, 我和大学女友
[04:21] Stacy Blue, to see that on our first date. Stacy Blue第一次约会就看的这部
[04:24] I cried, she didn’t. 我哭了 她倒没哭
[04:25] Always thought that was weird. 总觉得很怪异
[04:27] I remember Stacy. 我记得Stacy
[04:28] Of course you do, Turk. 你当然记得啦Turk
[04:29] You banged her while I was in Theology. 那天我在上神学而你在上她
[04:31] For the 100th time, nothing happened! 要我说多少次 啥事都没发生
[04:33] We had a water-balloon fight, 我们只是玩了水球大战
[04:35] got wet and took our clothes off. 衣服弄湿就脱了
[04:36] You walked in and thought the worst. 刚好你走进来看到了
[04:37] There were no water balloons. 压根没有水球大战
[04:39] I looked, no balloons. 我看过了 没球
[04:40] You know what? I’m tired of this story. 这故事都听腻了
[04:42] I have Stacy’s number on my phone. 我有Stacy的手机号
[04:43] I’m gonna call her, we’ll clear it up once and for all. 我要打给她 彻彻底底说清楚
[04:46] Call her. 打呀
[04:47] Hi, Mrs. Blue? 嗨是Blue太太吗
[04:49] Hi, it’s Dr. John Dorian. 嗨 我是John Dorian医生
[04:51] I dated your beautiful daughter Stacy 上大学的时候
[04:52] when we were in college… 我和你美丽的女儿Stacy约过会
[04:57] She’s dead? 她死了
[04:59] She fell asleep in the pool? 在水池睡着而溺死了
[05:02] Oh, my God. 天啊
[05:04] Incidentally, did she ever mention 顺便问问 她有提过
[05:05] banging a black guy when she was in college? 她大学里和一个头顶崩亮
[05:08] Had a high-top fade like Kid ‘n Play? 长得很像Kid ‘n Play里的黑人滚过床单吗
[05:12] Kid ‘n Play! You know, they were a rap group. Kid ‘n Play是一个说唱组合
[05:14] Your dead daughter loved them. 你死去的女儿很喜欢他们
[05:18] Hello? 喂
[05:19] Real smooth. 蠢爆了
[05:21] You know what, Turk? 你知道吗Turk
[05:22] I wouldn’t mess with me on watermelon day. 敢在西瓜季惹我 罪该万死
[05:26] I just changed my shirt. 我刚换的衬衫
[05:29] My chicken! 我的鸡
[05:45] J.D., come on, let’s go. J.D.快点 我们走吧
[05:48] Where’d you get that fish? 你哪弄来的金鱼
[05:49] Mr. Roth owns a pet store. Roth先生开的宠物店
[05:51] He’s so psyched to be in remission, 他病情好转兴奋得不得了
[05:53] he got all the doctors 送了所有照顾过他的医生
[05:54] who helped him out pets as a thank you. 一只宠物作为答谢
[05:56] Who else worked on that case? 谁还照顾过他
[05:57] Snoop Dogg Resident. 住院医师Snoop Dogg
[05:59] My ‘hos are gonna love this. 我的小骚货们会爱死它的
[06:07] Hey, why are you checking Private Dancer’s blood sugar? 嘿 你怎么在检查Private Dancer的血糖
[06:09] He’s being discharged. 他就要出院了啊
[06:11] Not yet he isn’t. 他还不能出院
[06:12] They had just found him unconscious. 他们刚刚发现他昏迷了
[06:14] Could you hold this? 能拿一下这个吗
[06:17] – Oh, damn. – What? – 该死 – 咋了
[06:20] I don’t know if it’s old age that’s slowing me down 不知道是年纪大了
[06:22] or maybe all that blood I lost 还是昨晚我和那个流浪汉血战
[06:23] last night fighting that hobo, but I just blew that. 而变得反应迟钝 反正我刚刚完败啊
[06:25] I should have said, 我本该说
[06:27] “You think my job is so unimportant “你以为我干的活闲到”
[06:28] “That I can stand around all day holding a fish?” “能拿着一缸鱼傻站一整天吗”
[06:31] I can’t have you all mopey tonight 我们今晚泡吧去
[06:32] when we’re out clubbing. 你可不能一直这样闷闷不乐
[06:34] It’ll throw me off my game. 不然会害我出局的
[06:36] Fine. I’ll wait here, I’ll do this thing right. 好吧 我在这等着 我要扳回一局
[06:38] Okay. 好吧
[06:45] Well, he gave us quite a scare, 他可真把我们吓了一跳
[06:47] but he’s stable and breathing now. 不过现在稳定了 也有呼吸了
[06:49] What happened? 他怎么了
[06:50] I’m hoping one of you will figure it out. 我希望你们有人能找出原因
[06:52] He is low on MS Contin. 他的美施康定不多了
[06:55] He’s on so many meds, 他要吃这么多药
[06:56] he might have mixed his prescriptions up. 可能是把药搞混了
[06:58] He’ll regain consciousness soon. I’m gonna wait it out. 他很快会醒过来的 我等着
[07:00] – I will, too. – Keith’s out of town, I can stay. – 我也等着 – Keith走了 我可以留下来
[07:04] And so can we. 我们也是
[07:06] No, we can’t! 我们不行啊
[07:07] Baby, remember, we’re supposed to renew 宝贝 别忘了今晚是Izzy出生后
[07:09] our relations tonight for the first time since Izzy was born. 我们重获性福的第一次啊
[07:12] Well, I guess the only thing you’re gonna renew tonight 好吧 我猜今晚你只能
[07:14] is your driver’s license. Hello! 重获你的驾照 哈哈
[07:17] – Wow. – I’m funny, damn it. – 哇 – 我太他妈搞笑了
[07:20] Maybe you not being able to have sex tonight 也许今晚你嘿咻不成
[07:23] is karmic payback for having sex with Stacy. 是因为和Stacy上床的报应来了
[07:26] – J.D., drop it. – What happened that night? – J.D.别闹了 – 那晚到底怎么了
[07:29] This is how I remember it. 我记得事情是这样的
[07:32] I was coming back from class and outside our room I heard, 我上课回来 在房间外听到
[07:35] “Oh, my God, it’s true “哦天 真不假
[07:36] what they say about black guys. “ 大家都说黑人棒棒哒”
[07:39] So, I opened the door and I see you and Stacy. 于是我打开门看见了你和Stacy
[07:42] So I said, “Get off my girl 我吼道 “离我妞远点
[07:44] before I kick your ass so deep 别逼老子暴打你一顿”
[07:46] “You’re won’t be crappin’ my kids for a week!” “一周内休想再用老子的厕所”
[07:48] Then you said, “Chill out, doooog.” 然后你说”冷静点 伙计 “
[07:51] “You know you’re my boyeeeee. “你是我的兄弟啊啊啊啊
[07:53] This ain’t be what it looks like, aaaaight?” 事情不会似这样 似不似啊啊啊
[07:57] But it wasn’t “A’ight,” Was it Turk? 但事情就似这样的 对吧Turk
[07:59] This is what really happened. 真实情况是这样的
[08:02] Stacy and I were waiting for you to come back from class, Stacy和我在等你下课回来
[08:04] and she said, 然后她说
[08:06] “Hey, we should have a water-balloon fight!” “嘿 我们玩水球大战吧”
[08:09] We got all wet from the water balloons 结果我们都被水球打湿了
[08:11] and Stacy was like, “Bbrr, I’m cold. Stacy说 “额 好冷
[08:14] Let’s take off all our clothes 我们把衣服脱光
[08:15] and get under the covers and warm up. “ 去被子里捂捂热吧”
[08:18] Then you came back from your class and you heard Stacy say, 这时你上课回来听到Stacy说
[08:22] “Oh, my God, it’s true what they say about black guys. “ “哦天 真不假 大家都说黑人棒棒哒”
[08:26] Then you came in and said, “Hey, guys.” 然后你进来说了”嘿 你们好呀”
[08:30] “Calm down, J.D. This isn’t what it looks like. “ “冷静J.D. 事情不是看上去这样的”
[08:35] Then I said, “All right?” 然后我说”是不是啊”
[08:38] Nothing happened, so drop it. 啥事都没 所以别闹了
[08:40] No balloons, and we didn’t even have a basketball! 哪来的气球啊 我们连篮球都没有
[08:44] What the hell? 他妈的什么鬼啊
[08:47] Who changed my picture? 谁把我照片换了
[08:50] It better not be like this in all the other rooms, 最好别的房间没给我换
[08:52] I tell you… 不然我
[08:53] Hey, jerk. You think I’ve got nothing better to… 嘿蠢蛋 你以为我闲到
[08:56] Sorry, wrong jerk. 抱歉 骂错人了
[08:59] Dorian, taking forever in there, I should just… Dorian 待在那别出来 我只要
[09:02] I’m gonna smash it. 我要摔碎它
[09:04] He knows I’m gonna smash it. 他明知我会摔碎它
[09:06] He wants me to smash it. 他就是要我摔碎它
[09:08] He wants to prove that I can’t not smash it. 他想证明我不可能不摔碎它
[09:11] It’s a head game. 好一场借刀杀人的游戏
[09:13] You’re never gonna win a head game with me, 和我玩借刀杀人 你休想赢我
[09:15] Dorian, never! Dorian你休想
[09:16] Never! 休想
[09:19] No, Turk. I know that face. 不准Turk 我知道那种表情
[09:21] Don’t you dare make a foofie. 你敢放屁试试
[09:22] Baby, I had a big old lunch, 宝贝 我中午吃了顿大餐
[09:24] now I got the downtown pushdowns. 顶不住废气下排啦
[09:27] No. 不准放
[09:28] – Can I just have a little one? – No. – 放一点点行吗 – 不行
[09:33] Oh, my God, you think farts are funny, too? 天哪 你也觉得放屁很好玩吗
[09:37] – We can’t let them know. – No, no, not that… That. – 不能让他们知道 – 不 我在笑那个啦
[09:40] I changed his picture. 我把他照片换了
[09:42] He says I can’t make jokes, 谁让他说我不会开玩笑
[09:43] but that’s funny, right? 但那确实搞笑对吧
[09:44] Not really. I mean, 并不搞笑
[09:46] those pictures are there to reassure the patients. 那些照片是贴来安抚病人的
[09:48] I can’t believe this. 难以置信啊
[09:50] My picture has been changed in every single room. 每间房里我的照片都换了
[09:52] I mean, what the hell? 他妈的咋回事啊
[09:53] If I wanted my patients to be more depressed, 我要是有心害我病人更加抑郁
[09:55] I’d just have them read Newbie’s latest blog entry. 只要让他们看菜鸟的最新博客就好了
[09:57] “Why being really lonely is sometimes super awesome.” “为何有时寂寞到了极点反而觉得很好”
[10:02] Why would anyone do this to me? 为啥有人要这么对我
[10:04] It’s a mystery is what it is. 这事本身就很奇怪
[10:06] I’m never surprised by what people will do, 我从不惊讶于人们会干出什么事
[10:09] or for that matter, 同样也不惊讶于
[10:11] who they will do 他们会对谁如此
[10:13] I’m outta here! 我要走了
[10:15] Bathroom break. 上个厕所去
[10:19] Turk, don’t go. Turk 别走啊
[10:22] You’re right there 你正在那儿
[10:22] listening to my every move, aren’t you? 听着我的一举一动 对吧
[10:25] A small child vomited downstairs. 楼下有个小孩吐了
[10:27] It smells like pickles and milk, 地上有股泡菜牛奶般的味道
[10:28] sort of like one of Enid’s burps. 有点像我老婆饱餐后打嗝的味道
[10:30] Consider it a chance for you to prove yourself. 我觉得这是你证明自己的机会
[10:36] Yes, sir! In fact, wait up, let’s walk together, 知道了 先生 等等我 一起走
[10:39] I’ll tell you about my favorite stain. 我要告诉你我最爱的那块污渍
[10:40] Let’s turn this corner… 我们拐进角落说吧
[10:44] Oh, you’re good. 算你狠
[10:48] Guys, I think I figured out what happened to Brian. 大家听我说 我搞清楚Brian怎么了
[10:51] This letter from the Army says 这封来自部队的信上写着
[10:53] his injuries are too severe to let him back into the service. 他负伤过重 不能归队
[10:55] The Army is his life. 部队可是他的命啊
[10:58] He didn’t take too many pills by accident. 他服药过量并非偶然
[11:00] He was trying to commit suicide. 他是想自杀
[11:02] We can’t discharge him. 我们不能让他出院
[11:03] We’ve got to get him with one of the shrinks. 我们得带他去见精神科医生
[11:04] The only way we can make him stay here 只有他自己承认
[11:07] is if he admits that he did it. 我们才能让他留在这
[11:08] Yeah, well, I didn’t do it. 我没想自杀
[11:12] Oh, it’s like you said earlier, 就像你之前说的
[11:14] I must have mixed up my prescriptions 我就是弄混了药
[11:16] and taken too many of one. 把其中一种吃多了
[11:18] How long have you been awake? 你醒了多久了
[11:20] Long enough to know that you need to fart 早醒了 我听到你要放屁
[11:22] and Carla’s not funny. Carla并不搞笑
[11:25] And J.D.’s imitation of a black guy is really racist. J.D.模仿黑人真是满满的种族歧视感
[11:27] He be trippin’. 他胡说
[11:30] Brian, this is just a setback. Brian 挫折而已
[11:31] You can’t let it take you to such a bad place. 你不能这么自甘堕落
[11:34] I’m not in a bad place, 我没有自甘堕落
[11:36] but if I were, it would be understandable, right, 就算有 也该被理解不是嘛
[11:38] ’cause what the hell do I have to live for? 我还有什么活头儿
[11:41] I mean, the only thing waiting for me 在我的破公寓里
[11:43] in my crappy apartment 只有伤残福利金等着我
[11:44] is this whole disability check 时刻提醒我
[11:47] to remind me that the only place that I ever felt like 我唯一心存归属感的地方
[11:49] I really belonged doesn’t want me anymore. 再也不要我了
[11:52] But not to worry, 不过别担心
[11:53] I’m sure there’s a huge demand out there 我相信一个高中毕业
[11:55] for a high school grad who can’t sign his name 连自己名字都不会写
[11:57] and gets confused by stuff 会被五岁小孩都懂的事难倒的
[11:59] that wouldn’t faze a five-year-old. 这样一个人 在外面还是很抢手的
[12:02] There is no happy future for me, 我与幸福未来无缘
[12:04] so please do not tell me it’s all gonna turn around. 所以请别再安慰我一切都会过去的
[12:07] Nobody’s leaving this room 你不跟我们坦白
[12:08] until you admit to us what you did. 大家都不会走的
[12:10] Why should I admit anything to you, 为什么要我坦白
[12:11] since you guys aren’t that truthful with each other? 你们彼此也并非那般坦诚
[12:15] Sometimes to get the truth out of someone 有时想要别人说出真相
[12:16] you have to come clean yourself. 得先自我坦白
[12:18] Dr. Cox, I’m the one who switched your picture. Cox医生 是我换了你的照片
[12:21] Carla Carla!
[12:23] – I slept with Stacy. – I knew it! – 我和Stacy上了床 – 我就知道
[12:25] Of course, some admissions you don’t see coming. 当然 有些坦白是你没有预料到的
[12:28] I once tried to kill myself. 我曾经自杀过
[12:37] After Elliot told us that she had attempted suicide, 在Elliot告诉我们她曾试图自杀后
[12:39] I had to ask the question 我不禁要问一个
[12:40] that was on everybody’s mind. 每个人都在想的问题
[12:42] Was it because I broke up with you? 是因为我们分手了吗
[12:44] No, J.D. 不是的J.D.
[12:46] Oh, good, good, good, good. 哦 那就好那就好
[12:48] I’m not even sure why I did it. 我甚至都不知道我为啥这么做
[12:50] I guess things just catch up with you, 我想大概是因为烦事缠身
[12:52] you know, you get lonely, 感到孤独
[12:53] you’re not happy with what’s happening in your life and… 生活不尽如意 然后
[12:55] An amazing guy breaks up with you. 因为一个大帅比和你分手了
[12:56] J.D., this is not about you! I was 16! J.D.不是因为你 我当时才十六岁
[13:00] – So, how’d you try it? – Brian! – 所以你怎么自杀的 – Brian
[13:02] – Please, you’re dying to know. – No, I am not. When Elliot… – 别装 你明明超想听 – 没有 当Elliot
[13:04] Carla, it’s fine. Carla 没事
[13:07] I was all into poetry back then, you know, 我那时超爱诗歌
[13:08] Sylvia Plath and Virginia Woolf. I know, shocker. 超爱Sylvia Plath和Virginia Woolf写的 惊讶吧
[13:12] Well, they both killed themselves. 她们都是自杀的
[13:14] Plath stuck her head in the oven, Plath把头伸到炉里 噬煤气而死的
[13:15] but that was not an option for me 但那不是我的选择
[13:17] because every time my head gets hot, 因为每次我的头被熏得很热
[13:19] I need to pee and I was not about to be found 就很想小便 我可不想被人发现
[13:21] lying in a puddle of my own urine. 我死在自己的尿坑里
[13:23] Not again, not after the prom fiasco. 再说下 这是舞会惨败之前的事
[13:26] If you’re still not sure why you tried to off yourself, 如果你还讲不清当时为啥想自杀
[13:28] I’m starting to get a pretty clear picture over here. 我就要动手换更清楚的照片了
[13:31] So, I decided to do it like Virginia Woolf, 所以我决定学Virginia Woolf
[13:34] I walked into a lake and tried to drown myself. 投湖自尽
[13:37] Got up early on a Saturday, put on my bikini… 星期六一早 我穿着比基尼
[13:39] Whoa, why would you wear a bikini? 哇哦 你为什么要穿比基尼
[13:41] Oh, my one-piece was in the back of Coach Pongetti’s car. 我的连衣裙在Pongett教练的车后面
[13:44] That story informs this one, 扯到这件事了
[13:47] but I’m not going to tell it. 但我不准备说哦
[13:49] Anyhow, I swam out to the middle of the lake 总之 我游到了湖中间
[13:52] and I couldn’t bring myself to go under, 却没法让自己沉下去
[13:54] so I just started, you know, 所以我开始到处浮游
[13:56] floating around, waiting to get tired and then… 想等自己累了再
[13:59] Bam, bam, bam, bam! 砰砰砰
[14:01] I got hit in the head by four oars 我的头 被我学校划艇队
[14:02] as our school’s rowing team passed by 经过时的四支桨一一击中
[14:05] and then they just picked me out of the lake 他们把我从湖中拣起
[14:07] and took me home. 又把我带回了家
[14:09] Oh, no, Turk, I know that look. 不行Turk 我懂你的表情
[14:11] Don’t you dare toot 你敢在Elliot推心置腹
[14:12] while Elliot is baring her soul. 这种时刻放屁试试
[14:14] But, baby, the pressure’s building. 可是宝贝 排废压力扛不住啊
[14:16] No one on Earth is this uncomfortable. 世上没有人像我一样难受到爆
[14:20] Oh, no, I have to pee. 哦不 我要撒尿啊
[14:23] Come on, fight it, man, think about something else. 加油 必胜 转移注意力
[14:24] Take your mind off it. 别再想了
[14:26] Here we go. 好了
[14:28] It passed. 尿劲过了
[14:30] And that’s a big bowl of swishy liquid. Damn it! 这是一大缸嘘嘘作响的液体 靠
[14:37] Look, Elliot, I appreciate what you’re trying to do, 听着Elliot 我感激你做的
[14:38] but none of you guys have any idea 但你们谁都无法体会
[14:40] what it’s like to feel this hopeless in your life. 生命如此黯淡无望的感觉
[14:42] You know, other than J.D. 除了J.D.
[14:44] Yeah. That’s right. 是啊 说得对
[14:45] Wait, wait, wait. What’s happening? 等等 说什么了
[14:47] Brian, I know exactly how you’re feeling. Brian 我绝对感同身受
[14:50] You should have seen me 你该看看我被产后忧郁
[14:50] when I was dealing with postpartum depression. 折磨时的样子
[14:53] I just wanted out. 只想解脱啊
[14:54] I’m so glad that I didn’t do anything 我很欣慰我没做啥傻事
[14:57] because I got on anti-depressants 因为后来服了抗抑郁药
[14:58] and now I don’t feel that way. 就没那种难过感了
[15:00] That’s right, and my baby being happy is worth 是呢 只要宝贝开心
[15:02] all the vaginal dryness in the world. 这比世上女人都有阴道干燥症还值
[15:05] And none of us would ever look at Carla the same way again. 没人能像以前那样看待Carla了
[15:10] How long can he stay in there? 他要在里面呆多久
[15:12] I haven’t eaten anything 我偷吃了那流浪汉的山核桃饼后
[15:13] since I stole that hobo’s pecan pie. 到现在啥都没吃过
[15:15] Come on, buddy, get it together. 加油啊伙计 振作
[15:18] How’re you doing? The name’s Roger Dorsey. 你好吗 我叫Roger Dorsey
[15:21] Well, that’s not real. I’m starting to lose it. 假的 我饿到神志不清了
[15:24] How do you know I’m not real? 你咋知道我不是真的
[15:26] Well, for one thing, you’re just using my voice, 首先 你只是在模仿我的语气
[15:28] only slightly higher, 只不过声音略尖了点
[15:29] like this, “How you doing, buddy?” 像这样”你好吗 伙计”
[15:31] Oh, yeah? Well, if I wasn’t real, 是吗 如果我不是真的
[15:33] could I hit this note? 我怎么能唱到这个音呢
[15:39] That was lovely. 好好听啊
[15:42] Look, man, we all have those bleak moments 兄弟 我们都有过那些灰暗时刻
[15:45] where we swear we’ll never bounce back. 并发誓绝不重蹈覆辙
[15:48] Like when I was 17, 就像我十七岁那年
[15:49] my mom walked in my room 妈妈走进我的房间
[15:51] with a look that I had never seen. 带着我从没见过的表情
[15:54] And she said, “It’s over, Turk. 说到”都结束了Turk
[15:57] Michael Jordan’s career is over.” “迈克尔乔丹的职业生涯结束了”
[15:59] Is anyone a bigger idiot than you? 有比你更傻逼的人吗
[16:02] Is he the black golfer? 他是黑人高尔夫球手吗
[16:04] My point is we don’t know what the future holds. 我的意思是 我们都无法预测未来啊
[16:06] Yeah, well I know what my future holds 这屁再这么憋下去
[16:07] if I hold this fart in any longer. 我倒能预测我未来的下场喽
[16:09] I wonder what would happen. 我倒是很想知道会发生什么
[16:10] Fine, let me move out of the way. 行吧 那我走开点
[16:12] All right, everybody clear back. 好 大家后退
[16:26] If only I had a saddle, I could have ridden you. 好想有个马鞍 我就能骑你跑了
[16:31] I’ve never seen them live. 他们生前我都没见过
[16:32] Are they good? 现在过得可好
[16:35] If you’re wondering why I’m wearing these, 如果你在想我为毛要穿这双
[16:37] it’s partly because at the Kelso family Christmas 部分原因是 Kelso家圣诞节那天
[16:41] we all pick one name out of a hat 大家都会从一只帽子里抽签
[16:42] to buy a gift for and I was lucky enough 来决定给谁买礼物 而我很幸运
[16:45] to be chosen by my son Harrison’s new life partner, Ray-Ray. 被我儿子Harrison的新女朋友Ray-Ray抽中了
[16:50] The other reason is that my work shoes 另一原因就是我的工作鞋
[16:52] are coated in the toddler vomit 被我之前要你清掉的
[16:54] I told you to clean up earlier. 那个小孩的呕吐物弄脏了
[16:56] Now, are you going to get on it 你是现在去清掉
[16:57] or am I docking your pay? 还是要我扣你工资呢
[16:59] You do what you have to do, sir. 做你必须做的吧 先生
[17:01] Roger Dorsey and I are seeing this thing to the finish. Roger Dorsey和我要先把这事解决
[17:04] Roger Dorsey was my squad leader in Vietnam. Roger Dorsey是我越南部队的班长
[17:06] He died in my arms. 他死在我的怀里
[17:08] Tell Bob I love him. 告诉Bob我爱他
[17:12] Guys, it’s been really great sharing, 伙计们 和你们分享心事很开心
[17:14] really, but I’ve got to get dressed. 真的 但我要去换衣服了
[17:16] You win, I see your point. 你赢了 我懂你的意思
[17:17] Here is the name of a really good therapist. 这是一个优秀治疗师的名字
[17:22] Look, I know. You think I owe it to myself… 听着 我懂 你以为我欠自己一个交代
[17:24] Please, who cares about you? 拜托 谁在乎你啊
[17:28] Never mind the fact that we’ve been busting our asses 三周以来 我们兢兢业业
[17:31] trying to take care of you every day for the last three weeks. 夜以继日地照料你都没人在乎
[17:33] I mean, for God’s sake, 上帝啊
[17:36] if I’d known back then that you were just going to go ahead 我要早知道 你这么容易就放弃离开了
[17:38] and give up, I’d have saved myself the huge hassle, 那我直接拿枕头闷死你
[17:40] smothered you with a pillow 一了百了多省事啊
[17:41] and spent all my extra time 还能多点时间
[17:42] catching up on Newbie’s pathetic blog. 赶着看菜鸟那凄惨的博文
[17:45] Oh, my God, he referenced me in a tough love speech! 天 他竟然在严厉有爱的演讲里提到了我
[17:47] Stop smiling. 别笑了
[17:49] So, no, Brian, no. You don’t owe anything to yourself, 所以不是的Brian 你没有对不起你自己
[17:52] but you damn sure owe each one of us. 但你他妈的对不起我们所有人
[17:57] Fine. 好吧
[18:01] I’ll call him. 我会打电话给他的
[18:07] Hand cramp! 手抽筋啦
[18:13] You think that’s funny, 你觉得这很好玩吗
[18:14] making me kill a helpless little animal? 你害我杀死了一个无辜小动物
[18:16] If you didn’t want to hold it for me 如果你不想帮我拿着
[18:17] you could’ve put it on the counter. 你可以放在柜台上啊
[18:19] Me? 我害的
[18:21] No, you, you were… I tried… I had to… 不是 是你害的呀 我是想 我不得不
[18:25] Ray-Ray, I started a… Ray-Ray 我开始
[18:28] So cold… 好冷啊
[18:30] Roger Roger?
[18:32] Rog, stay with me, buddy. Rog 别死啊 伙计
[18:34] This isn’t Nam. Go get me some water. 这里不是越南 我要水啊
[18:39] Knowing Brian had turned a corner Brian改变了想法
[18:41] allowed us to get back to our own pressing issues. 我们也加紧重审自己的问题了
[18:44] I can’t believe you’re pissed about Stacy. 难以置信Stacy这事让你这么生气
[18:46] If I could go back in time 如果能回到过去
[18:47] and un-sleep with her, I would. 我不会睡她的 真的
[18:49] Well, unfortunately, she’s dead, 呵呵不幸的是 她死了
[18:50] Turk. Congratulations, you win again. Turk恭喜 你又赢了
[18:55] I don’t care what you say. 我才不管你说啥
[18:56] I’m as funny as anybody else in this place. 我和这里的每个人一样搞笑
[19:05] That was actually pretty good. 那其实还蛮搞笑的
[19:09] Hey, Brian, wait up. 嘿Brian 等一下
[19:11] You accidentally left that shrink’s phone number 这是你无意间落在病房
[19:13] in your room’s trash can. 垃圾桶里的医生的号码
[19:15] Oh, oops! 真是糟糕
[19:16] Okay, you gotta stop finding all my notes. 别再找我的纸条了
[19:19] You know what really helped me when I went through this? 你知道是什么助我跨过这一切吗
[19:22] Elliot, you didn’t go through this. Elliot 你并没有经历这一切啊
[19:25] You went for a leisurely afternoon drown 你只是在一个悠闲的下午溺了水
[19:28] and you got hit in the face with a paddle. 脸被桨打中了而已
[19:30] I spent my entire childhood as an awkward, lonely outcast 我浪荡的老娘总爱嫌弃我胖
[19:34] with a floozy mom who liked to talk about how fat I was. 我整个童年堪比尴尬孤独的浪子
[19:37] I had zero self-esteem 没有自尊可言
[19:39] and I struggled with that for years, I still do. 为此我挣扎了好多年 现在还是
[19:42] But the only difference between the two of us 但我们之间唯一的区别是
[19:44] is I was smart enough to know 我足够机智
[19:45] that it’s never too late to come back from. 知道回头永远不晚
[19:49] I can’t be what I used to be. 可我回不到从前了
[19:52] I don’t even know that guy, 我不认识从前的你啊
[19:55] I know this guy and I like him. 我认识喜欢的是此刻的你
[19:59] All right, let me ask you something. 好吧 我想问你些问题
[20:02] If I keep working on my rehab, right? 坚持康复治疗 对吧
[20:05] I get my act together, 全力照做的话
[20:07] you think someone like you could go for someone like me? 我有机会和你这样的女孩子约会吗
[20:12] Yeah. 有啊
[20:27] If you’re ever single, 如果你还单身
[20:29] I’m looking you up. 我会追你的
[20:31] I hope you do. 我很期待
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号