Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第14集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] When a terminal patient seems to have given up, 当一个临终病人放弃努力的时候
[00:05] a good doctor will try anything to keep them going. 一个好医生会尽一切努力让他们坚持下去
[00:08] Betty, there’s got to be something I can do to cheer you up. Betty 告诉我要怎么做才能让你振作起来
[00:11] I just wish I could see my dog. 我只是想再见见我的狗
[00:13] So I’d just bring the dog in for a quick visit. 我只需要把狗带进来很快的让她见见
[00:15] It would mean the world to her. 对她来说意义重大啊
[00:18] Ever since Elliot went into private practice, 自从Elliot进了私人诊所
[00:20] Dr. Kelso refused to speak to her. Kelso医生就拒绝和她说话
[00:23] He wouldn’t say hello. 他不说你好
[00:24] Good morning, Dr. Kelso. 早上好 Kelso医生
[00:27] He wouldn’t even say, “Watch out for that bucket.” 他甚至连”小心那个桶”也不愿提醒她
[00:30] See you. I’ve got to go give an endocrinology lecture. 回见 我得去主讲内分泌学讲座了
[00:35] I got you. 有我呢
[00:41] My bad. 这怪我
[00:42] But Elliot didn’t let it get to her. 但是Elliot没让这件事影响自己
[00:45] Okay, let’s talk about ectopic ACTH-secreting tumors. 好了 让我们来谈谈异位ACTH肿瘤
[00:48] Guys, cell phones off, please. 同志们 请关掉手机
[00:51] She didn’t help things by bringing up Kelso’s dead dog. 她专门在Kelso面前提起他死去的狗狗 但无济于事
[00:55] Oh, come on, you brought 拜托 Baxter活着的时候
[00:56] Baxter to the hospital when he was alive. 你也带它来过医院啊
[00:59] Did you want to ask me something? 你有事要问我吗
[01:01] Can a doctor bring a patient’s dog into the hospital for a visit? 医生把可以把病人的狗带来医院探望吗
[01:04] I’m going to say the same thing I said to my new gardener 我的新园丁问我复活节能不能休息的时候
[01:06] when he asked me for Easter off. “No way, Jose.” 我是这样回答的”没门儿 Jose” 同样的回答送给你
[01:09] His name’s actually Jose. That’s why I hired him. 他的名字真的是Jose(与水管谐音) 所以我才雇佣他
[01:13] Look, so we just hired a new nanny, and she is super hot. 听着 我们刚雇了个新保姆 她辣得冒烟
[01:16] Please don’t make a big deal out of this, or Carla will go crazy. 注意别太大惊小怪了啊 不然Carla会发火的
[01:19] Turk, who are you talking to? Turk 你在跟谁说话呢
[01:20] I’ve seen a lot of hot girls. I know how… 我见过很多辣妹啊 我知道该怎么
[01:27] Oh, my God. 我的天哪
[01:29] We’re going for a run with Izzy. 我们准备带Izzy出去溜达溜达
[01:31] – Oh, J.D., this is Heather. – Hi, how are you? – J.D. 这是Heather – 嘿 你好
[01:34] What’s up? 你好
[01:35] Oh, my God, she’s so hot, I have to go hug her “Hello.” 天哪 她好辣 我要去拥抱她 再打个招呼
[01:37] – Keep it together. – I can’t, I’m gonna make a scene. – 镇定点 – 不行啊 我要发作了
[01:39] Just grab my leg. Grab my leg. 抓我的腿 抓我的腿
[01:41] See you later. 一会儿见
[01:45] – I’m light-headed. – I can’t feel my leg. – 我头都晕了 – 我腿都木了
[01:47] – I’m light-headed. – I can’t feel my… – 我头都晕了 – 我腿都木了
[01:50] You know what, it’s too dark out. 外面太黑了 不出去了
[01:52] I just realized, this tank top’s a little see-through. 我刚刚发现 这件小背心有点太透了
[01:57] Go ahead. 来吧
[02:18] Thank you so much for helping me sneak Boomer in, Janitor. 感谢你帮我把Boomer偷运进去 清洁工
[02:20] No problem. Here you go, boy. 小事 来吧 狗狗
[02:22] – Okay, boy, okay. – Oh, what a good boy! – 好了 狗狗 好了 – 真是条好狗
[02:25] Wait, what happened to all of your cleaning supplies? 等等 你的清洁工具都跑哪儿了
[02:28] Actually, that’s a very funny story. 其实真是个好笑的故事
[02:31] And? 然后呢
[02:32] Nothing. I’m just looking at my cleaning supplies. 没什么 我只是在看我的清洁工具
[02:34] I got drunk last night and threw them up in that tree. 昨晚我喝醉把它们都扔到树上了
[02:39] Anyway, let’s do this. Just stay cool. 算了 咱们开始吧 表现冷静点啊
[02:42] No problemo. 没问题
[02:44] Top of the morning, Dr. Walter Mickhead. 早上好啊 Walter Mickhead医生
[02:46] Snoop Dogg Resident, when we hitting the clubs, yo? 史努比狗狗住院医师 啥时候一起去泡吧啊 好不
[02:49] Oh, Colonel Doctor, that tie looks finger-lickin’ good. 噢 上校医生 你的领带真是让人垂涎欲滴啊
[02:53] Wow, so natural. Did you act in college? 哇哦 好自然 你上学的时候是不是演过戏
[02:55] – I did, thank you. – I can tell. – 是的 谢谢 – 看得出来
[02:57] Hey, Carla. Check it out. 嘿 Carla 看这个
[03:00] – He’s so cute! – Heads up, here comes trouble. – 他好可爱 – 小心点 麻烦来了
[03:05] Oh, no. Don’t worry. 噢 不 别担心
[03:06] Dr. Kelso never makes eye contact with the patients. Kelso医生从来不跟病人做眼神交流
[03:10] Morning, sir. 早安 先生
[03:19] Right. Hello again, sir. 好吧 再次早安 先生
[03:22] Nice job, Mr. Berkland. 干得好 Berkland先生
[03:26] Since Jordan had pre-natal surgery, she’d been on bed rest. 因为Jordan要做产前手术 她只能在床上休息
[03:29] Dr. Cox, however, was not. 但是Cox医生可不能休息
[03:31] Okay, I made you breakfast, the kitchen’s as clean as a whistle, 好了 我给你做了早餐 厨房也一尘不染
[03:34] I’m gonna drop Jack off at daycare on the way to work. 我会在上班途中把Jack送到托儿所
[03:37] Is there anything else I can do for you? 还有什么需要我做的吗
[03:39] I need you to go to the video store 我要你去音像店
[03:41] and get me anything with Viggo something-sen. 把所有那个叫Viggo什么森演的东西都弄来
[03:44] I need white chocolate, strawberry seltzer, peppercorn brie 我还要白巧克力 草莓汽水 爆米花奶酪
[03:47] and a Polaroid of the tomato plant that I planted last spring 再给我去年春天种下的那棵西红柿拍个快照 我要看
[03:49] because I’m worried it may have snails. 因为我怕它被蜗牛吃掉
[03:51] Oh, and if you see that neighbor, Lena, from down the hall, 还有如果你在楼下大厅碰到了那个邻居 Lena
[03:53] I want you to roll your 我要你翻翻白眼
[03:54] eyes and say the word “Slut” under your breath, 然后小声叫她”荡妇”
[03:56] but loud enough so she can hear. 但是要让她听见
[03:58] And don’t forget to be home by 6:30 还有别忘了在六点半以前到家
[04:00] because you gotta give Jack his bath before you make my dinner. 因为你给我做饭之前还得给Jack洗澡呢
[04:03] But when will I have time to kill myself? 那我什么时候才有时间去自杀啊
[04:06] That’s not my problem. 我才不管呢
[04:10] You know what sucks about having a hot nanny? 你知道有个火辣保姆最不好的是什么吗
[04:12] I can’t even look at Heather without Carla going ballistic. 我看Heather一眼 Carla就要爆发
[04:15] Skeptical air-five. 疑神疑鬼击掌
[04:18] She can’t be that hot. 她不会那么火辣吧
[04:19] Oh, really? Because I just 是吗 因为我正好
[04:20] so happen to have a video from my nanny-cam 拿了一卷可以证明你错了的
[04:23] that begs to differ. 保姆监控录影带
[04:24] My mom put a nanny-cam in our bathroom. 我妈妈在我们的浴室里装了个保姆监控
[04:27] She said my baths were too long. 她说我洗澡洗得太久了
[04:32] Fire up the smut. 快上演好戏吧
[04:35] How did you assemble everybody so quickly? 你怎么这么快就把所有人召集来了
[04:37] Oh, I got the word out. 我只是把话传出去而已
[04:41] Booby! 大咪咪
[04:47] Booby! 大咪咪
[04:51] Booby! 大咪咪
[04:55] We did everything we could for your mom, 我们尽了全力救你的母亲
[04:58] but sometimes life just… 但是有时候生命就是
[04:59] Booby! 大咪咪
[05:01] Got to go. Booby horn. 得走了 大咪咪号角吹响了
[05:06] Here they come! 准备开始啦
[05:14] God, Keith and I haven’t had sex in so long. 天哪 Keith和我好久没有上床了
[05:17] Okay, you said the same 好吧 你看到我给Izzy
[05:18] thing when you saw me changing Izzy’s diaper. 换尿布的时候也这么说
[05:20] What are you and Keith doing to each other? 你和Keith到底都乱搞什么啊
[05:22] Oh, thank you so much, Dr. Reid. 太感谢你了 Reid医生
[05:27] Can you believe how different she looks? 你能相信她看上去多么焕然一新吗
[05:29] I mean, thanks to Boomer, 我是说 多亏了Boomer
[05:29] Betty has more energy, her vitals have improved. Betty现在更精神了 她的体征也变好了
[05:32] If we keep this up, she 如果我们保持这样
[05:32] might even get home and have a few more months. 她说不定几个月后就可以出院回家了
[05:35] Move. 走开
[05:36] What’s up your butt? 你又发什么疯
[05:38] Yeah, what is all up in there? 是啊 你又怎么了
[05:40] Why don’t you hop aboard the What’s-up-Dr. -Cox’s-butt Trolley, 为啥不跳上”Cox医生发啥疯”推车
[05:44] and we can begin our tour. 我带你参观参观
[05:46] Coming up on the left is my bloated, bed-ridden ex-wife 看左边 即将看到的是我肿胀的 卧床不起的前妻
[05:50] who’s not allowed to lift a finger, which, 现在连个指头也不能动一下
[05:53] thankfully, leaves it all up to these guys. 幸好还有我这健全的十指呢
[05:56] Now, if you’ll look to your right, you’ll see my waning libido, 现在如果你往右看 可以看到我衰弱的生命力
[05:59] my crushed soul and my very last nerve, 我破碎的灵魂和我快崩溃的神经
[06:02] which I would advise you not to get on, under or even close to. 我劝你不论是从上还是从下都别接近它
[06:06] Does it help to know that Jesus loves you? 知道耶稣爱着你对你有帮助吗
[06:09] It does not. 没有
[06:10] Well, everything happens for a reason. 任何事情都是有原因的
[06:13] Are you really trying to tell me 你真的是在说比如新奥尔良
[06:14] that things like New Orleans, 艾滋病 无糖冰淇淋
[06:16] AIDS, sugar-free ice cream, crack babies, 有毒瘾的宝宝 Hugh Jackman
[06:18] Hugh Jackman and cancer all happen for a reason? 还有癌症的发生都是有原因的吗
[06:21] Because I’m sorry, I’m… I’m just not buying that. 不好意思 但是我就是不信这种说法
[06:25] “God works all things for good.” Romans, 8:28. “万事都互相效力” 罗马书 第八章二十八小节
[06:30] Bull dinky. 一派胡言
[06:31] Perry Cox, 6’1 “. A buck eighty-five after lunch. Perry Cox 一米八五 手头只有一块八毛五
[06:40] What’s the matter? You’re so fussy. 怎么了 你怎么这么烦躁
[06:43] Why are you so fussy? 怎么这么烦躁啊
[06:45] I’d let her give me a bath, I don’t care if my mom was watching. 我想让她给我洗澡 我妈妈看着我也不在乎
[06:51] Could you make her eat a banana? 你可以让她吃个香蕉吗
[06:53] It’s not interactive, Todd. 这又不能互动 Todd
[06:57] There it is! 在这儿呢
[06:58] There it is, let me… 在这儿呢 让我
[07:02] Hey, baby! 嘿 亲爱的
[07:04] – What are you guys watching? – Football. – 你们在看什么呢 – 足球啊
[07:06] – Yeah, football. – Yeah, football. – 是啊 足球 – 是啊 足球
[07:07] – Good game, good game. – Football. Yeah. – 踢得好 踢的好 – 足球 是啊
[07:12] Football? Isn’t the season over? 足球 赛季不是结束了吗
[07:14] And then every male in the room fell totally in sync, 然后一瞬间屋里所有的男性都开启了同步模式
[07:18] resulting in the rarest of all phenomenon, 出现了所有奇迹中最少见的
[07:21] the seamless, collaborative guy-lie. 天衣无缝的 合作无间的男人谎言
[07:23] The American season is over. We were watching Mexican football. 美国赛季是完了 我们在看墨西哥足球
[07:27] – They started late this year. – Because of the churro vendors. – 他们今年开始的晚 – 因为西班牙油条小贩
[07:29] They went on strike and 他们罢工了
[07:30] the players wouldn’t cross the picket line. 选手们冲不过去警戒线
[07:32] When the dispute turned violent, they called in Rodrigo Vasquez, 当罢工变得暴力 他们喊来了Rodrigo Vasquez
[07:36] the owner of the Baja Banditos, to step in. Baja Banditos的负责人来干涉
[07:38] Thanks to Senior Vasquez’s 多亏了Vasquez先生
[07:40] experience dealing with the fruit-pickers’ unions, 和水果采摘工公会打交道的经验
[07:43] he was able to broker a last-minute deal, 他在最后一秒种谈妥了条件
[07:45] and the season was salvaged. 拯救了赛季
[07:47] And that’s why we’re watching football in the spring. 所以我们才在春季看足球比赛
[07:50] Whatever. 无所谓啦
[07:52] And then Turk gave us the slightest of nods, 然后Turk向我们轻轻点头
[07:55] which was the universal man-sign for, 这是全世界男人都明白的暗示
[07:57] “Well done, men. She’ll never know.” “干得好 伙计们 她永远也不会知道的”
[08:06] Turk, what the hell? Turk 搞什么呢
[08:10] Janitor, thank you so much 清洁工 太感谢你
[08:11] for helping me sneak Boomer in again today. 今天又帮我把Boomer偷运进来
[08:13] No problem. I once snuck a 没问题 有一次
[08:14] mongoose in this thing to kill all the snakes. 我把猫鼬运进来抓蛇呢
[08:17] Why were there snakes in here? 这里怎么会有蛇
[08:18] I snuck them in to kill all the mice. 我运进来捉老鼠的
[08:20] Where’s the disinfectant, Lurch? 消毒剂呢 Lurch
[08:22] I spilled soda on my desk this morning, and now it’s all sticky. 早上我把汽水洒桌子上了 现在黏糊糊的
[08:25] Well, I’m all out. Here, use this. 我一直在外面 给 用这个
[08:28] You want me to clean soda with soda? 你让我用汽水去洗汽水
[08:31] Are you questioning the way I do my job? 你是在怀疑我的工作方式吗
[08:33] Did I question you when you did iliac bone marrow autopsy 你在做髂骨骨髓分析的时候
[08:35] and failed to anesthetize the periosteum adequately? 没有给骨膜适当的麻醉 我质疑你了吗
[08:38] No. No, you didn’t. 没 你没有
[08:43] Hey, the little fellow figured out the latch. 嘿 这小家伙会开门栓了
[08:47] Just like the snakes. 跟蛇一样
[08:50] Well, if it isn’t Nurse “Everything Happens For A Reason.” 哟 这不是”事出皆有因”护士吗
[08:55] Oh, gosh darn it! 噢 真该死
[08:57] I went ahead and spilled a little coffee. 我洒了一点咖啡
[08:59] I wonder what the reason was for that? 不知道这有什么设计好的原因吗
[09:06] Okay, I am not moving until you at least offer to help me up. 好吧 你不帮我我就不起来了
[09:09] There is no rhyme or reason to anything, 不是什么事都有原因都能押韵的
[09:12] why can’t you just get that? 你为什么就不懂呢
[09:14] Why is it so important that everyone believes what you do? 为什么所有人都得相信你那一套呢
[09:18] Because I’m right, and I’m the only one with any proof. 因为我是对的 我是唯一有证据的
[09:22] I’m still down here! 我还躺着呢
[09:23] You don’t need proof when 当上帝用信念充实你的内心
[09:25] the good Lord fills your heart with faith. 你不需要任何证据
[09:27] Oh, my God. 我的天哪
[09:29] Thank you for that, Noelle. Noelle 我谢谢你了啊
[09:31] You can keep on huffing and puffing all you want to, 你想怎么叫唤怎么叫唤
[09:34] you’re never gonna change the way I feel. 但是你永远改变不了我的想法
[09:37] Oh, please! I am so angry right now… 噢 拜托 我现在快气死了
[09:39] You know what? We’re no longer speaking! 你猜怎么着 我不理你了
[09:43] Guys, I need some help over here. 同志们 这边需要帮把手
[09:45] There are lots of different ways to win an argument. 赢得一场争论有很多不同的方法
[09:48] You can win it with an ultimatum. 你可以向对方下最后通牒
[09:50] I interviewed 23 girls until I found Heather, 我面试了23个女孩才雇了Heather
[09:53] but if I ever catch you eyeballing her again, 但是如果我再看到你看她一眼
[09:56] I will fire her tight little butt. 我就炒掉她的小翘臀
[09:57] And then you’ll get to spend every waking moment 然后就由你来从早到晚
[10:00] interviewing the next 23 fugly-ass candidates 去面试剩下的23个丑八怪
[10:03] until we find another good one. 直到我们再找到个好保姆
[10:07] You can try to win it with logic. 你也可以用逻辑来赢
[10:09] Tell Dr. Kelso that I know it’s against hospital policy 告诉Kelso医生 我知道我违反了医院的守则
[10:11] but that this dog has literally helped keep Mrs. Dombrow alive. 但是这只狗真的对Dombrow太太的病情起了很大帮助
[10:17] Mrs. Dombrow passed away this morning at 4:00 a.M. Dombrow今天早上四点过世了
[10:20] Tell Dr. Reid there will be consequences for her insubordination, 告诉Reid医生 她这种不遵从规定的行为将会受到惩罚
[10:24] and say it with this face. 说的时候做这个表情
[10:29] But the best way to win an argument 但是赢得一场争论的最好方法
[10:30] is to simply leave your opponent speechless. 就是让你的对手哑口无言
[10:32] Patient was stabbed by a guy in a grocery store. 这个病人在杂货店被人刺伤
[10:35] She’s eight years old. 她才八岁
[10:38] Why don’t you go ahead and tell me what the reason is for this? 你觉得这个背后也有什么原因吗
[10:45] Then… 然后
[10:48] I blew Laverne’s argument clean out of the water when I asked her 我问Laverne为啥一个八岁的孩子会被刺
[10:51] why an eight-year-old got knifed. 完胜了她的观点
[10:54] Oh, my God, that is so lucky. 天哪 好幸运啊
[10:55] I know. I was thrilled, 我知道 我开心死了
[10:57] but then Laverne ruined everything. 但是接着Laverne就彻底毁了我的美好心情
[11:01] There’s a reason for this. 这肯定是有原因的
[11:03] God’s gonna show us eventually. 上帝一定会为我们揭晓的
[11:06] It’s infuriating. 真是让人抓狂
[11:08] I must break her. 我一定要打败她
[11:10] That feels so good. 感觉好棒
[11:14] I can’t believe I’m about to say this, Per, 我自己都不敢相信我要说的话 Per
[11:16] but what the hell. You know how I can never use the word “Love” 但是管他呢 你知道我从来不用”爱”这个字眼吧
[11:20] except in a sarcastic way, 除了用来讽刺人
[11:22] like, “I love other people’s kids,” Or, “I love that haircut!” 比如 “我好爱别人的孩子” 或者 “我好爱你的发型”
[11:27] By the way, love that haircut, Per! 顺便说一句 我好爱你的发型 Per
[11:29] Everybody does. 人人都喜欢
[11:32] I just wanted to let you know that 我只想让你知道
[11:36] you’ve really been there for me these past few weeks, and 这几个星期来你一直在照顾我
[11:43] I’m really glad I have you. 能拥有你我真的太幸福了
[11:47] That was embarrassing for you. 对你来说很丢脸吧
[11:49] I know, and I don’t care. 我知道 我才不在乎
[11:57] What’s he smiling about? 他笑什么呢
[11:58] Because of the dog thing, 由于狗狗事件
[12:00] Dr. Kelso wants me to tell you that he has informed your office Kelso医生让我告诉你 他已经通知了你的办公室
[12:03] that you’re temporarily 你被暂时停职
[12:03] suspended from practicing at Sacred Heart. 不能在圣心医院出诊了
[12:06] Just so you know, I told him he was being ridiculous. 你得知道 我跟他说了 他真是无理取闹
[12:08] What did he say? 他怎么说
[12:10] He said, “Careful, Jumpsuit. Who signs your paychecks?” 他说 “小心点 连身裤 忘了谁发你薪水吗”
[12:12] And I said, “I don’t know. 然后我说 “我不知道
[12:13] The Chief Accountant, Charles Fickinson” 会计主任 Charles Fickinson”
[12:16] Or Dickinson or something, I can’t read the signature. 还是Dickinson还是什么东西 我看不清签名
[12:18] “And, for the hundredth time, “还有 第一百次告诉你了
[12:18] this is not a jumpsuit, it’s a shirt and a pants. 这不是个连身裤 这是衬衫和裤子
[12:21] Who wears a belt with a jumpsuit?” 谁穿连身裤还系皮带啊”
[12:22] – And he says, “I may not have the…” – Random nurse, – 然后他说 “就算我没有” – 那个什么护士
[12:25] could you please send out a memo that unauthorized personnel 请你发个通知说 “未经授权人员
[12:28] are not allowed in the hospital? 不允许呆在医院” 好吗
[12:35] Oh, here’s Heather. Heather来了
[12:36] Why don’t you look away 你最好把头转到别的地方去
[12:37] and think about the kind of husband you are? 反思一下你作为丈夫的所作所为
[12:39] Look who’s here, Izzy. 看看谁来了 Izzy
[12:42] She’s been a little fussy, 她有点烦躁
[12:43] so I’m going to walk her to the car with you, okay? 我送你们上车吧 好吗
[12:45] – See you, Mr. Turk. – See you. – 回见 Turk先生 – 回见
[12:46] You know, Heather? I 等下 Heather
[12:48] actually have a little nanny-related question. 我有个保姆相关的问题
[12:52] Does a spoonful of sugar really make the medicine go down? 满满一勺糖真的会让药物失效吗
[12:56] You know what? Sometimes it does. 你猜怎么着 有时候确实是
[12:58] That was totally worth the 我昨晚花了六个小时
[13:00] six hours I spent last night writing that. 想出来的 真是值了
[13:02] All right, look, I need you to do me a solid. 好吧 听着 我需要你帮我个忙
[13:04] Ask Heather out on a date. 约Heather出去吧
[13:06] Don’t worry, buddy. You know how I roll. 别担心 伙计 你知道我的手法
[13:09] I start with a couple off-the-cuff jokes just like that one. 我先从几个即兴的玩笑开始 就跟刚才那个一样
[13:12] Next up, I need you to find out if she’s allergic to anything. 然后呢 我需要你帮我查出她对什么过敏
[13:15] That way, I’ll say I’m allergic to the same thing. 然后我就说我也对同样的东西过敏
[13:17] Women love that. “Gluten! Me, too! 女人都喜欢那个 “麸质 我也是啊
[13:19] We can eat together.” 我们可以一起去吃饭哦”
[13:21] Thirdly, if I lose a patient, I’ll be able to cry 第三步 如果我的病人去世了
[13:24] like I just watched Extreme ome Makeover. 我就可以哭得像刚看过<彻底改变>一样
[13:27] If everything goes according to plan, 如果所有事都按计划顺利进行
[13:29] I should be out with her on a casual, 那么五到七个星期之后
[13:32] not-a-real-date, 我应该就可以和她
[13:32] just-two-friends- having-a-beer-talking-about-their-lives 进行一次随意的”只是两个朋友一起
[13:35] thing in about seven to nine weeks. 喝喝啤酒聊聊人生”的约会了
[13:38] I need you to ask her on a date right now. 我需要你现在就约她出去
[13:40] I never told you this before, 我以前从没告诉过你
[13:41] but any time you hook up with a chick, 但是每次你钓上一个妹子
[13:43] she automatically becomes hideous to me. 她在我眼中就自动变得丑陋无比了
[13:45] – Really? – Hey, guys. – 真的吗 – 嘿 伙计们
[13:50] – Have you seen Carla? – Yeah, she just went outside. – 你看见Carla了吗 – 恩 她刚出去
[13:54] Thanks. I’m having a horrible fricking day. 谢了 今天真是他妈的够呛
[13:57] I’ll say. 我会跟她说的
[14:00] You don’t see that? 你看不到吗
[14:06] Laverne, excuse me, this is… This is Mr. Peterson. Laverne 打搅一下 这是 这是Peterson先生
[14:10] He’s that young lady’s father. 他是这个小姑娘的爸爸
[14:12] As you can imagine, 可以想见
[14:13] he’s having a pretty tough time with all of this. 这一切让他多么煎熬
[14:16] And since you believe that everything happens for a reason, 既然你相信 所有事情都事出有因
[14:19] I was hoping you’d be able to tell him why this happened. 我希望你可以告诉他为什么会发生这种事
[14:24] That’s not her dad. That’s the delivery guy in a sweater. 这不是她爸爸 他是送快递的 穿了个毛衣而已
[14:27] – My name’s Lloyd. – Stay in character. – 我叫Lloyd – 演好角色
[14:29] She’s my world! 她是我的一切
[14:31] Okay, imagine that this idiot were her father. 好吧 想象一下这个傻瓜是她的父亲
[14:35] What the hell would you say to him? 你准备对他说什么
[14:37] Oh, my God! There’s a tumor the size of a golf ball 天哪 刀刺进去的地方有个肿瘤
[14:39] right where the knife went in. 高尔夫球那么大了
[14:41] If we hadn’t found this, she’d be a goner. 如果没及时发现的话 她就死定了
[14:43] I think that’s what I’d say. 我想这就是我要说的
[14:47] – How’d we do? – Great. Go. – 我们做的怎么样 – 好的很 走开
[14:55] So until Kelso reinstates me here, 直到Kelso让我复任之前
[14:57] my practice has me doing house calls on all their rich clients. 我的诊所让我给那些富人们到家里出诊
[15:00] During the last one, I’m taking the woman’s vitals 上一次出诊时 我在给病人测体征
[15:02] and her grandson kept trying 她的孙子一直用
[15:04] to poke his tiny little finger up my butt. 他的小手指戳我的屁股
[15:06] – Kids, huh? – He’s 41, Carla. – 孩子呀 是不 – 他都41了 Carla
[15:09] He just has very small hands. 他就是手很小
[15:11] Well, that’s not right. 那就不太像话了
[15:13] Can you believe Kelso? 你能相信Kelso这么恶劣吗
[15:15] Dr. Kelso’s just angry, Elliot. Kelso医生只是生气 Elliot
[15:17] I mean, have you ever considered it from his side? 我是说 你从他的角度想过吗
[15:20] His hospital trains you for five years, 他的医院培养了你五年
[15:22] and you go get a better job. 然后你为了更好的工作跑了
[15:24] Which is great! But, I mean, let me ask you this. 这对你当然很棒 但是我问你
[15:29] Have you ever once thanked him? 你有谢过他一次吗
[15:34] So how was your date with Heather? 你跟Heather的约会怎么样
[15:35] It was touch-and-go at the end. 最后可是很惊险哪
[15:40] – I had a really good time tonight. – Thanks. Me, too. – 今天我过的很开心 – 谢谢 我也是
[15:44] But I knew you needed me, so I went for it, Italian-style. 但是我知道你需要我 所以我就上了 意大利式的哟
[15:48] That’s not what you want. 这不是你想要的
[15:52] And just when it couldn’t get any better… 就在事情好的不能再好的时候
[15:56] J.D. J.D.?
[15:58] Oh, my God. Chad Miller, Danny Murphy, Jim Stegger? 天哪 Chad Miller Danny Murphy Jim Stegger
[16:03] The three football players who used to beat me up in high school. 高中时候揍过我的三个足球队员
[16:06] Looks like we were wrong about you, man. 看来我们是看错你了 兄弟
[16:10] What are you guys up to now? 你们现在都怎么样
[16:12] We’re all gay together. 我们一起做同志啦
[16:15] – Do you remember Kristin Fisher? – Of course! – 记得Kristin Fisher吗 – 当然
[16:18] You turned me down for homecoming and prom, 返校节和毕业舞会你都拒绝了我的邀请
[16:21] even though I didn’t ask you to either one. 即使我还没开口邀请你
[16:23] Well, I’d love to make 我很乐意现在补偿你
[16:24] it up to you and have sex with both of you. 和你们两个一起滚床单
[16:26] If that’s all right with you, Heather. 如果你没意见的话 Heather
[16:28] As long as we make it all about J.D. 只要能补偿J.D.就行
[16:30] Sure! 当然
[16:32] Come on in. 来吧
[16:36] Enough of this, let’s go bang. 够了 咱们也去滚吧
[16:43] And that’s why Heather will never look attractive to you again. 所以Heather以后永远不会吸引你了
[16:48] – Come on, buddy. – Where did I lose you? – 你就编吧 伙计 – 我哪儿说漏了
[16:50] How did Kristin know Heather’s name? Kristin怎么会知道Heather的名字呢
[16:52] – Damn, you’re good! – Yeah. – 见鬼 你真厉害 – 是啊
[16:55] We went line dancing, and I cut her with one of my spurs. 我们去跳队列舞了 然后我的马刺割到她了
[16:58] I’m sorry, buddy. 太遗憾了 伙计
[17:00] All right, baby, here it is. 好了 宝贝 直说吧
[17:02] Our nanny is very attractive, 我们的保姆很有吸引力
[17:05] but you and I, we’re married, our relationship is rock-solid. 但是你和我 咱们结婚了 我们的关系坚如磐石
[17:09] So I think we both know it’s no big deal 所以我觉得咱们都清楚
[17:11] if I look at her every once in a while, right? 我偶尔看她两眼没啥大不了 对不
[17:16] Heather, we’re gonna have to let you go. Heather 我们得辞掉你了
[17:20] So sorry. 太抱歉了
[17:27] Dr. Kelso, I need to talk to you, Kelso医生 我得和你谈谈
[17:28] and I know that you won’t speak to me, 我知道你不和我说话
[17:30] but that’s okay, because I just need you to listen. 但是没关系 你只需要听我说就行了
[17:33] You’re a scary, scary man, 你是个很吓人很吓人的人
[17:34] and because I’ve been petrified of you, 因为我快怕死你了
[17:37] I’ve stayed up every night for five years studying medical books 所以我五年来每晚都认真看书
[17:40] which I can pretty much now recite in my sleep. 现在我睡觉的时候都能背出来
[17:43] I don’t have a husband or kids, 我没有丈夫或者孩子
[17:45] and the last movie I went to see was The Blair Witch Project, 我看的最后一部电影是<女巫布莱尔>
[17:49] which is the main reason I’ve stopped camping. 所以我现在都不敢露营了
[17:53] That and the time a wolf mounted me… 主要是因为这电影 还因为有一次一头狼猥亵我
[17:57] My point is you’ve helped 我的重点是
[17:58] push me to become the doctor that I am today. 你成就了今天的我
[18:02] And for that, I want to thank you. 为这个 我想谢谢你
[18:06] One more thing. I’m sure that no dog could ever replace Baxter, 还有一件事 我知道没有狗狗可以代替Baxter
[18:11] but this little guy needs a home. 但是这个小家伙需要一个家
[18:14] If you decide you don’t want him, just bring him back to me. 如果你不想要他 就带回来给我
[18:27] – That was a coincidence. – What? – 那只是个巧合 – 什么
[18:30] That knife, it just happened to go into the exact right spot. 那把刀 只是正好插到了肿瘤的位置
[18:33] You do not get a win for dumb luck. 你不能因为巧合就算赢了
[18:35] Look, if that’s the way 听着 如果那是你看
[18:37] you choose to see the world, then so be it, 世界的方式 那随便你
[18:39] but don’t you dare try to take this away from me. 但是别想改变我的看法
[18:43] I’ve been coming in here every day for 24 years, 我天天在这里工作24年了
[18:46] watching children die and seeing good people suffer, 看着孩子死去 看着好人受苦
[18:50] and if I quit believing that 如果我不相信
[18:51] there was a bigger plan behind all this, well, 这些苦难背后有着更长远的意义
[18:53] I just wouldn’t be able to show up tomorrow. 我明天就根本不想来了
[18:55] So just stop it! 你就消停会吧
[18:58] – I’m sorry. – It’s okay. – 对不起 – 没事
[19:02] You’d be surprised 你想象不到
[19:03] how many bad things happen around here for a reason. 这里有多少糟糕的事发生都是有原因的
[19:07] Well, I wish I could believe that. 我希望我可以相信
[19:10] It was awful that Jordan had to have pre-natal surgery, Jordan需要做产前手术是很糟糕
[19:14] but how have you two been since then? 你们两个现在怎么样
[19:18] I’m really glad I have you. 拥有你我太幸福了
[19:21] Better than ever. 比任何时候都要好
[19:23] Good night. 晚安
[19:26] So maybe sometimes bad things do happen for a reason. 也许有时候坏事情的发生确实是有原因的
[19:29] Like your hot nanny getting fired. 比如你的辣妹保姆被辞退
[19:31] Turk, look at this! Turk 看看这个
[19:37] You know, for a half-breed baby, 对于一个混血宝宝来说
[19:38] your parents have some pretty nice stuff. 你的父母还真有些好东西呢
[19:43] She was a racist thief. 她是个种族主义小偷
[19:45] A smoking-hot racist thief. 辣的厉害的种族主义小偷
[19:49] You look pretty. 你看起来真美
[19:51] Or how getting suspended can get a relationship back on track. 被停职反而可以让一段关系恢复如常
[19:54] Dr. Reid! Reid医生
[19:57] Consider your suspension over. 你的停职已经结束了
[20:00] That said, you’re still a ridiculous excuse for a doctor. 即便如此 你当医生还是太荒唐了
[20:06] He talked to me. 他和我说话了
[20:11] Or how facing a tough situation can bring you closer together. 共同面对困难会让你们亲密无间
[20:14] – How’s that baby? – She’s hanging in there. – 宝宝怎么样 – 好着呢
[20:22] Be careful, though, because around here, 但是要小心 因为在这里
[20:25] if you start believing that bad things happen for a reason, 如果你开始相信事情发生都是有原因的
[20:27] it hurts that much more when they don’t. 那么当情况相反的时候你会更加受伤
[20:30] What’s with all the sad faces? 怎么都一副哭丧脸
[20:32] Laverne was in a car accident on her way to work. Laverne今天来上班的时候出车祸了
[20:37] She’s in a coma and unresponsive. 她现在陷入昏迷毫无反应
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第13集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第15集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号