Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第6季第21集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:04] The reason time had slowed down was because I had just been blind-sided 最近我感觉有些度日如年
[00:06] by the two most important women in my life. 是因为我生命中最重要的两个女人让我措手不及
[00:10] First, Elliot asked me this. 首先 Elliot问我
[00:12] J.D., do you think I’m making a mistake by marrying Keith? J.D. 你觉得我嫁给Keith错了吗
[00:16] And then my ex-girlfriend, Kim, 然后我的前女友Kim
[00:18] who had lied and told me she had a miscarriage, 就是之前骗我说她流产了的那个
[00:20] followed me back from a medical convention and asked me this. 她从医学会上跟着我回来 问我
[00:23] J.D., how could you just leave me there? J.D. 你怎么能把我丢在那里
[00:26] Holy frick, you’re still pregnant! 我擦 你还怀着孕呢
[00:29] Hey, do you think that I should marry Keith? 你觉得我应该嫁给Keith吗
[00:31] Fortunately, Carla had special maid-of-honor radar 好在Carla有独特的伴娘雷达
[00:35] that let her know when Elliot was obsessing. Elliot迷茫的时候她总是能感受到
[00:41] Elliot, I already told you, Elliot 我已经告诉过你了
[00:43] you’re just going through some pre-wedding panic. 你只是在经历婚前恐惧
[00:45] Here. 拿着
[00:46] This is how it’ll feel when you walk out of that church, married. 当你嫁做人妻 走出那间教堂 这将是你的感受
[00:51] Clap, damn it! 鼓掌啊 妈的
[00:54] Thank you! 谢谢
[00:57] Thank you all. 谢谢你们
[00:59] Look, I know you’re angry, but you promised we’d talk, 我知道你在生气 但你承诺过我们会谈谈的
[01:02] and then you just left me stranded there at that bar. 但你却把我一个人丢在那儿无依无靠
[01:04] You know what? You’re right. 你说得对
[01:05] I’m sorry. Let me just file these and we’ll talk. 我很抱歉 我先把这些文件填完 然后我们谈谈
[01:08] Great. 太好了
[01:15] Hello? 人呢
[01:17] How could you do this to me again? 你怎么能又这么对我
[01:18] Cut me some slack, I just found out I’m still having a baby. 让我喘口气 我刚发现我还有个孩子
[01:21] I get it. 我明白
[01:23] Look, I just ordered a cup of coffee. 我刚点了一杯咖啡
[01:24] I know you can’t have caffeine, 里面有咖啡因 你不能喝
[01:25] but you want me to get you some tea and we can sit and talk? 我给你点杯茶 然后我们坐下来谈谈好吗
[01:28] That would be great. 再好不过了
[01:34] It’s open, Kim. 门开着呢 Kim
[01:37] J.D., what the hell? J.D. 你他妈的怎么回事
[01:39] Okay, that one was a little excessive, I’m sorry. 我上次有点太过分了 我很抱歉
[01:41] It’s just that every time I think about running away, 只是每次我想逃跑的时候
[01:43] I look at the fat guy in the track suit 我会问那个穿着运动服
[01:45] with the giant rabbit head and he doesn’t say anything. 有一个巨大兔子脑袋的胖家伙 他一句话也没跟我说
[01:47] – Okay, elaborating would help. – He’s my conscience. – 描述得再详细也没用 – 他代表着我的良心
[01:50] I realized I’d listen to it more 我发现如果我想到很害怕的事情
[01:52] if I imagined something I was really afraid of. 我就会更愿意听他的
[01:54] The track suit because I had this mean 他穿运动服是因为我高中有个
[01:56] phys-ed teacher in high school named Mr. Fratelli. 叫做Fratelli先生的刻薄的体育老师
[01:59] And the rabbit head because 他有一个兔子头是因为
[02:00] my uncle once ate rabbit and he got belly worms. 我的舅舅曾经吃过一只兔子 然后肚子里长了蠕虫
[02:03] Look, I wanted to talk to you because, 我想和你谈谈是因为
[02:06] well, the baby’s due in a month. 宝宝还有一个月就出生了
[02:08] And I guess I was hoping that you’d want me to have it here. 我原本希望你会想让我在这里生下他
[02:12] You know, so that we could go through it together. 这样我们俩可以一起经历这件事
[02:18] Really? 你有没搞错
[02:20] I’m sorry, Kim. This is a big deal for me. 我很抱歉 这件事对我意义重大
[02:23] I think I need to be alone right now. 我现在需要一个人静一静
[02:26] Thanks for being alone with me, Choco. 谢谢你陪着我一个人静一静 Choco
[02:28] – So, what should I do? – Well, it’s a tough call. – 我应该怎么办啊 – 很难抉择
[02:33] When it comes to babies, women are crazy. 女人一谈到宝宝就特别疯狂
[02:39] If you would, please, 请你帮个忙
[02:40] can you hold her by that rim over there, right? 你能抱着她站在那边的篮筐旁吗
[02:43] I’m gonna Photoshop a basketball 我要在她手里P出一个篮球
[02:45] into her hand and then Photoshop you out. 然后把你PS掉
[02:48] Everybody’s gonna think my baby can dunk! Right? 这样每个人都会觉得我的宝宝可以灌篮了 是吧
[02:50] It’s gonna be crazy! 肯定会很疯狂的
[02:51] Maybe I should ask another dad. 也许我应该换一个父亲问问
[02:54] I know what Kim did to you was just crazy, 我知道Kim对你的所作所为很疯狂
[02:57] but pregnant women are among a select group of people 但孕妇是一个特殊的群体
[03:00] who are actually allowed to act insane. 她们是可以举止无常的
[03:03] Much like sports mascots, local weathermen, 就像运动会吉祥物 气象预报员
[03:05] theme park performers 主题公园里的演员
[03:06] and that guy with the question-mark jacket 和那个穿着有印着个问号的外套的家伙
[03:08] who teaches people how to get free money from the government. 那家伙总是教人们怎么从政府手中挣钱
[03:11] Besides, we’re talking about your kid. 而且我们说的是你的孩子
[03:17] I think we both know what you’re gonna do. 我觉得我们俩都知道你应该怎么做
[03:20] Okay, I’m in. 好吧 我同意了
[03:21] – Really? – Yeah, you can even stay here. – 真的吗 – 是的 你都可以住在这
[03:23] But this is only a one-bedroom. 但是这儿只有一间卧室
[03:25] This couch isn’t that uncomfortable. 这个沙发也不是那么不舒服嘛
[03:26] Thanks. 谢谢了
[03:28] Actually, I’m gonna go lie down right now. 其实我现在就想过去躺下了
[03:31] Whoa, whoa, whoa, whoa! You get the couch, I get the bed. 嘿 嘿 你睡沙发 我睡床
[03:33] Was that not clear? 我是说得不够清楚吗
[03:34] Dorian! She’s pregnant, give her the bed. Dorian 她怀孕了 给她床
[03:37] – Fine, you can have the bed. – You’re a great guy, J.D. – 好吧 你睡床吧 – 你人真好 J.D.
[03:47] Dorian, don’t watch a nudie movie Dorian 别看黄片
[03:49] with the mother of your child in the next room. 你孩子的妈妈就在隔壁呢
[03:52] – Really? – Nah, I’m cool with it. – 真的吗 – 才不 我无所谓
[03:54] Have I got a carrot for her. 我送她根胡萝卜可好哇
[04:13] Since Kim didn’t have an OB here in town, 考虑到Kim在这个小镇没有私人的产科医生
[04:15] we made her an appointment at the hospital. 我们为她在医院安排了预约
[04:16] Unfortunately, that meant she had to face all of the people 不幸的是 那意味着她需要面对
[04:20] who were mad at her for what she’d done. 所有那些对她过去的所作所为很生气的人
[04:21] There was my best friend, who was furious, 那是我最好的朋友 他非常愤怒
[04:24] and my mentor, who was equally upset, but didn’t want to show it. 我的导师 他相当生气 但是不想表现出来
[04:27] – Hi, Kim. – Hey, Perry. – 嗨 Kim – 嘿 Perry
[04:29] And other acquaintances, who were much more loyal than I thought. 还有一些熟人 比我想象得还要忠诚
[04:33] – Hussy. – Liar. – 贱人 – 骗子
[04:34] Jerk. Who is that? 混蛋 她是谁啊
[04:38] All this group anger’s made me hungry. 这个小群体的怒气让我觉得好饿啊
[04:40] Of course, everything makes me hungry right now. 当然了 现在什么都让我觉得饿
[04:42] Well, I gotta go check on a patient. I’ll meet you upstairs? 我需要去检查一个病人 咱们楼上见啊
[04:45] Great. 好的
[04:45] Hey, and by the way, all of this sympathy that’s coming your way? 嘿 顺便说一句 所有这些向着你的同情之心
[04:48] That’s gonna turn. 最终都会反转的
[04:49] And when it does, I’m gonna be here and I’m gonna enjoy… 当那一刻到来的时候 我会在这欣赏
[04:52] Hey, not finished. 嘿 没说完呢
[04:55] It. 那一幕
[04:59] Mr. Fulton, the reason you’re having chronic pain Fulton先生 您的习惯性疼痛和行走障碍症
[05:01] and trouble walking is you have peripheral arterial disease. 是因为您患有外周动脉疾病
[05:04] How do you treat it? 怎么治呢
[05:06] Well, that’s why I brought in a surgical consult. 正因如此我带来了手术咨询医师
[05:08] – Dr. Turk? – One second, please. – Turk医生 – 请等一会
[05:10] Turk liked patients to see him intensely studying their charts, Turk喜欢病人看到他专注研究他们的病历
[05:13] because he felt it instilled confidence. 因为他觉得这会给他带来自信
[05:15] Only I knew the clipboard was blank. 只有我知道病历板上是空白的
[05:17] Interesting stuff. 很有趣
[05:20] We’re gonna discuss some options and get back to you. 我们要去讨论一下可选项 待会儿回来
[05:23] Since Turk was a surgeon, he always had the same answer. 既然Turk是名外科医生 他总是有同一个答案
[05:25] I’m slicin’ that guy open. 我要切开那个家伙
[05:27] Vascular surgery on a guy his age? 这家伙那么大年龄还要进行动脉手术吗
[05:30] Dude, I’ve done tons of these and, yes, there’s a risk. 兄弟 这种手术我做过多次了 没错 是有风险
[05:32] But with this type of surgery, 但是这种手术
[05:34] his quality of life would improve like that. 可以让他的生活品质得到提升
[05:36] I’m telling you, he could be playing tennis by the weekend. 告诉你 这周末他就可以打网球了
[05:38] What do you think, Perry? Perry 你怎么想
[05:40] Let me phrase my response in the form of a riddle. 让我用一个谜语来答复你们
[05:43] What’s black and white and should never, 什么东西既黑又白
[05:46] ever, ever be allowed inside of a hospital? 永远永远不应该出现在医院里
[05:50] Is it Lloyd and Sharisse? 是Lloyd和Sharisse吗
[05:52] Because their PDA has gotten out of control. 他们俩当众秀恩爱绝对秀失控了
[05:59] And yet, you two still nauseate me more. 你们两个还是比这让我作呕
[06:06] Oh, my God. 我的天
[06:09] Is it still funny to yell “Get a room”? 喊”去开房吧”还会那么有意思吗
[06:11] I don’t care, I’m goin’ for it. 我不管了 我要喊
[06:12] Get a room! 去开房吧
[06:17] Hey, guys. 嘿 伙计们
[06:19] Hey, Kim. 嘿 Kim
[06:20] How could you be so nice to her after what she did? 她做出那些事之后 你怎么还能对她这么友善呢
[06:22] – I wasn’t nice. That was neutral. – “Neutral”? – 我没有很友善啊 就一般般 – “一般般”
[06:24] “Hey, Kim!” That’s neutral? “嘿 Kim” 这叫做一般般吗
[06:25] – She’s with child. – Oh, so she’s with child. – 她带着孩子呢 – 原来是因为她带着孩子啊
[06:26] Fine! 够了
[06:27] I’ll do it over. 我重新来
[06:28] Kim Kim?
[06:32] Great. 好极了
[06:33] That sucked. 那太逊了
[06:35] How did you get so good at being mean? 你是怎么做到擅长刻薄的呢
[06:38] It gets much easier when you’re married. 等你结婚了就相当容易了
[06:39] Oh! Speaking of which, I’m throwing you a bachelorette party. 说到这个 我要给你举办一个单身派对
[06:43] Carla Carla!
[06:43] I’m your maid of honor, and you haven’t let me do anything yet. 我是你的伴娘 你还什么都没让我做呢
[06:46] Since you got engaged, 自你订婚以来
[06:47] you’ve become much more of a control freak. 你越来越像一个控制狂了
[06:49] Oh, I’m not that bad. 我没那么差劲吧
[06:50] You wrote my wedding toast. 你写了我的新婚祝词
[06:52] Yeah, I just wanted to make 我只是想确保
[06:53] sure there weren’t any sex jokes in there, 祝词里没有性笑话
[06:54] because my Grandma Lottie still thinks I’m a virgin, 我外婆Lottie还以为我是处女呢
[06:55] despite what was painted on our town’s water tower. 虽然我们镇子的水塔上有些乱七八糟的涂鸦
[06:58] Well, what about your honeymoon? 你们的蜜月打算怎么办
[07:01] I just want a hotel that’s on the beach. 我只想要一个在沙滩上的旅馆
[07:03] Oh, and it’s got to have a bathroom with a bidet, 浴室里必须有浴盆
[07:05] because I cannot wear my 如果我屁股里有沙子的话
[07:05] “Going-out” Thong if I’ve got sand in my patootie. 我就不能穿”约会专用”丁字裤了
[07:07] That’s why Travelocity’s so great. 旅行指南网Travelocity很棒的
[07:09] You can compare four hotels at once, 你可以同时比较四家旅馆
[07:11] plus, there’s tons of user reviews to help you. 并且还有无数的使用评价供你参考
[07:14] See, wouldn’t I make a great spokesperson? 我可以成为一名优秀的代言人不
[07:15] Screw Hawaii. Know where you should go? 去他的夏威夷 知道你应该去哪吗
[07:18] Turk, for the last time, there’s no place called Kokomo. Turk 最后一次 根本没有叫做”科科摩”的地方
[07:21] Where’d the Beach Boys shoot the video, huh? 那沙滩男孩是在哪拍的视频呢
[07:23] I’m going to Hawaii. 我要去夏威夷
[07:27] I’m booked! 我订好了
[07:28] Hey, babe, still thinking about going skiing for our honeymoon? 宝贝 咱们蜜月的时候还滑雪吗
[07:31] Oh, sure, sweetie. That’s a total possibility. 当然啦 亲爱的 完全有可能的
[07:35] Okay, so I know what I like. 好啦 至少我知道我喜欢什么
[07:38] Kim, everything looks good. 一切正常
[07:40] But since you’re a new patient, I’d like to do an ultrasound. 但既然你是新病人 需要做个超声波检查
[07:43] I’ll be right back. 我马上回来
[07:44] I hate ultrasounds. 我讨厌超声波检查
[07:46] The gel feels like a whale hocked a loogey on my belly. 凝胶就像一只鲸鱼在我肚子上流鼻涕
[07:49] Plus, I’m always afraid in the first few seconds 并且在前几秒我总是担心
[07:51] they’re not going to feel a heartbeat. 检测不到心跳
[07:52] Relax, Kim. Dorians are known for their strong will to live. 放轻松 Dorian家族以强烈的求生意志著称
[07:56] J.D., thank you for being here. J.D. 谢谢你在这里陪我
[07:58] It’s making it a lot easier to get through this. 这让我渡过这些容易多了
[08:00] Well, then I’m glad I’m here. 那我很开心我在这里
[08:02] So, do you want to know the sex of the baby? 你想知道宝宝的性别吗
[08:05] ‘Cause I already found out. 我已经知道了
[08:06] – Hit me. – It’s a boy. – 告诉我吧 – 是个男孩
[08:11] A boy. 男孩
[08:13] – What’s his name? – He didn’t say. – 他叫什么名字 – 他没有说
[08:15] – We have to pick one. – Can we name him Sam, after my dad? – 我们得选一个 – 能以我父亲命名 叫他Sam吗
[08:19] After what I did to you, 在我对你做过那些事情之后
[08:20] you can name this kid whatever the hell you want. 你想给这个孩子起什么名字都行
[08:22] We can name him Sam Perry Gilligan Dorian? 我们可以叫他Sam Perry Gilligan Dorian吗
[08:24] Perry just ’cause I kinda like the ring to it. 叫Perry是因为我有点喜欢它的读音
[08:28] Sure. 当然可以
[08:29] And Gilligan ’cause I lost that bet to Turk. 叫Gilligan因为我打赌输给了Turk
[08:31] Those are all better than 这些都比
[08:32] anything nerdy like Aragorn or Chewbacca. 叫Aragorn或者Chewbacca之类的书呆子名字好
[08:34] Turk has dibs on Chewy. Turk要了Chewy这个名字
[08:39] Turk Turk?
[08:40] Should I get a male stripper for Elliot’s bachelorette party? Elliot 的单身派对上我应该找个脱衣舞男吗
[08:43] Are you looking for a Caucasian boy or more exotic fare? 你们想找高加索男孩或者更异域风情一点的吗
[08:47] What? 怎么
[08:48] Once spring rolls around, Enid gets a little randy, 有一个懒洋洋的春天 Enid有点躁动不安
[08:52] so I throw a 20 to Churro 于是我扔给我们邻居的
[08:54] our neighbor’s Guatemalan house boy, 瓜地马拉男僮Churro 二十美元
[08:56] to get in our basement and let Enid chase him around 让他进我们的地下室 Enid坐着轮椅四处追他
[08:58] in a wheelchair until the juice runs out. 直到她精疲力尽
[09:00] Churro hates America. Churro可讨厌美国了
[09:03] Yeah, I wonder why. 我很好奇为什么
[09:05] Okay, Mr. Fulton, it’s almost time to prep you for surgery. Fulton先生 时间差不多了 需要让您做好手术准备了
[09:09] Hello. Cute granddaughter. 你好啊 可爱的小孙女
[09:12] Actually, she’s my daughter. 事实上 她是我的女儿
[09:15] Congratulations. I got a daughter, too. 恭喜 我也有一个女儿
[09:18] Yeah. Six months, already playing basketball. 六个月大 已经会打篮球了
[09:30] So, check out the party plans. 核对一下派对计划
[09:31] A limo takes all the girls 一辆豪华轿车载着所有女孩先去做水疗
[09:32] to the spa for a “margi-marti-pedi” party. 做好准备参加”玛格-马提-美脚趾甲”派对
[09:34] That’s margaritas, martinis and pedicures. 就是玛格瑞塔 马提尼 还有给脚趾做美甲
[09:37] Oh, what about a margi-marti-mani-pedi party? “玛格-马提-美手指甲-美脚趾甲”派对怎么样
[09:39] You can’t get manis. 不能给手做美甲
[09:40] You need your hands free for the margaritas and the martinis. 手得留着拿玛格瑞塔和马提尼
[09:42] Carla, this rocks. Carla 这太酷了
[09:44] I know. 我知道
[09:44] What? What? What could possibly be wrong? 怎么了 怎么了 哪里出错了
[09:47] Well, I just noticed that you’ve put Ronnie Eppelito on the list. 我只是发现你把Ronnie Eppelito也放在名单上了
[09:51] See, I just like being 我想做名单上唯一一个
[09:53] the only girl on the list with a boy’s name. 叫男生名字的女孩儿
[09:55] And I find it odd that a month after I start working here, 我觉得特别诡异 我在这开始上班的一个月之后
[09:56] she changes her name from Veronica to Ronnie. 她把名字由Veronica改成了Ronnie
[09:59] Sure, Ronnie claims that Ronnie解释说
[10:00] it’s ’cause she doesn’t want the same name as her mom, 换名字是因为鉴于她妈妈疯了 还放火烧了那座幼儿园
[10:01] seeing as her mom snapped and set fire to that pre-school, 她不想和她妈妈一个名字
[10:05] but I still think it’s a teensy bit co-inky-dinky. 不过我还是觉得有一点点太巧了吧
[10:07] No problem, Ronnie’s out. 没问题 Ronnie出局
[10:08] Wait, I’m not sure yet. 等一下 我还没确定
[10:09] I mean, Ronnie’s also got, like, the best crazy mom stories. Ronnie有个超级疯狂老妈
[10:13] We are talking multiple felonies, 我是说 她可是犯了多项重罪啊
[10:15] including the attempted assassination of a federal judge. 包括试图暗杀联邦法官
[10:18] Fun. 把这拿到派对上讲肯定超有趣的
[10:20] – Right? – Yeah. – 是吧 – 是啊
[10:21] Plus, I’m not so sure we don’t want to have a sit-down dinner. 另外 我还不确定我们要不要坐下来吃晚饭
[10:24] You know, maybe do something a little less girly, 也许做点不那么女生气的事情
[10:26] like bowling or paintball or fight club 像打保龄球 玩彩蛋射击游戏 或者去搏击俱乐部
[10:31] – Okay, let’s make a list. – Sounds great. – 咱们来列个单子 – 好极了
[10:38] And that’s his heart, right there. 那是他的心脏 就在那
[10:42] Wow. That’s amazing. 真是不可思议
[10:45] Just don’t get freaked out by how big his head is 和他身体的其他部分比起来
[10:48] in comparison to the rest of his body. 他的头特别大 别被吓到
[10:51] Trick or treat! 不给糖就捣蛋
[10:52] What great costumes. 装扮真棒啊
[10:54] I wouldn’t recognize any of you. 我都认不出来你们了
[10:56] Well, except for you. You’re Dorian’s kid. 除了你 你是Dorian的孩子
[10:59] Damn it! 妈的
[11:03] I bet he could fit a lot of candy corn in those cheeks. 我打赌他那张嘴里可以塞下许多玉米糖
[11:08] I just hope he doesn’t get my dad’s dainty hands 我只希望他不会遗传我爸爸那双秀气的手
[11:11] or my mom’s patchy facial hair, and, no, I didn’t flip those. 也不要遗传我妈妈那种脸上长胡子的失调 我可一个都没躲过去
[11:14] I just want what every father wants for his son. 我希望的和每位父亲想赠与孩子的一样
[11:17] Health, happiness and a life-long obsession 健康 快乐 和毕生热爱
[11:21] with American musical theater. 美国音乐剧
[11:23] This has been the first good day for me in a long time, J.D. 今天对我来说是很久以来第一个开心的日子
[11:26] – Thank you. – I’m glad. – 谢谢你 – 我很欣慰
[11:29] I have to admit something. 我得坦白一些事情
[11:31] Oh. 哦
[11:33] Last night, when I went into your room, I couldn’t fall asleep. 昨晚 走进你卧室之后 我无法入睡
[11:37] I just laid on the bed, staring at the door, 我躺在床上 盯着门
[11:42] hoping you might come in. 幻想也许你会进来
[11:44] – Kim – I know. – Kim – 我明白
[11:46] You don’t trust me, and I don’t even know if you like me. 你不信任我 我甚至不知道你是否还喜欢我
[11:50] I don’t really like myself right now. 现在其实我也不喜欢自己
[11:51] But do you think there’s a 但是你觉得
[11:53] one in a million chance that a year from now 还会不会有哪怕百万分之一的可能 一年以后
[11:55] or five years from now, 或者五年以后
[11:56] you could get to a place where you forgive me 你愿意原谅我
[11:59] and then maybe, you know, 然后 或许
[12:03] we could give it another shot? 我们可以重新来过
[12:05] “No” Is a powerful word. “不”是一个强有力的词语
[12:09] It can surprise a colleague. 它可以震惊同事
[12:12] Aren’t you supposed to do surgery on that guy today? 你今天不是应该给那个家伙做手术吗
[12:14] No, I decided to cancel it. 不 我决定取消手术
[12:20] Okay, I just got us into 我刚为我们找了一个超棒的同志酒吧
[12:22] a great gay bar for some grope-free dancing. 跳舞的时候不会被摸了
[12:24] Now, I just have to call a few restaurants. 我只需要给几个餐馆打电话
[12:26] “No” Can piss off a friend. “不”可以惹怒朋友
[12:28] – Do you want some help, Elliot? – No, Carla, I’ve got it. – 你需要帮忙吗 Elliot – 不 Carla 我自己就行
[12:36] Luckily, with Kim, it was 幸运的是 对Kim说”好”可以让事情简单化
[12:38] easy just to say “Yes” and make her feel better. 还可以让她好受些
[12:40] No, Kim, I’m sorry. 不 我很抱歉
[12:44] There’s not any chance. 没有一丝一毫的可能
[12:48] Unfortunately, I couldn’t do it. 但不幸的是 我做不到
[12:52] Oh, what’d I miss? 我错过什么了
[12:59] I felt bad about hurting Kim, 伤害了Kim 我很难过
[13:00] so, out of compassion, I pawned her off on my friends. 因此 出于同情 我把她推给我的朋友
[13:03] Fine. She can come with us, but I’m not gonna be nice to her. 好吧 她可以和我们一起去 但我不会对她友善的
[13:06] Thanks. 多谢了
[13:07] And listen, anytime you need a weekend to yourself, 任何时候你需要一个只属于自己的周末
[13:09] want me to take that annoying 需要我从你身边支开你那烦人的老公
[13:10] husband off your hands, just let me know. 告诉我一声就行
[13:12] – Done. – Win, win. – 成交 – 双赢哦
[13:14] So where are you guys gonna go? 你们打算去哪呢
[13:16] We’re gonna go look at 我们要去看看
[13:17] bridesmaids’ dresses to see what Carla thinks. 伴娘的裙子 听听Carla的意见
[13:19] Oh, yeah, because my opinion matters so much. 当然了 我的意见特别重要
[13:21] What the frick is with you? 你他妈什么毛病
[13:24] Are you really that immature? 你真的就那么幼稚吗
[13:28] I’m gonna go check on Mr. Fulton’s recovery. 我要去检查一下Fulton先生的恢复状况
[13:30] – Oh, Mr. Fulton didn’t have the surgery. – What? – Fulton先生没做手术 – 什么
[13:35] Damn it, Ted, I want a catfight! 妈的 Ted 我真想看这两小野猫打一架
[13:42] That’ll do. 那样也行
[13:47] Hey, J.D., check it out, Ugly Betty holding Izzy. 看这个 J.D. 丑Betty抱着Izzy
[13:50] I don’t care about your stupid Photoshopping, Turk. 我不在乎你这处理过的傻逼照片
[13:53] Dude, what the hell? That was real! 搞什么鬼 那张照片是真的
[13:54] We saw her at Costco. 我们在科斯特洛遇见她的
[13:56] You apologize to your friend right now. 你马上向你的朋友道歉
[13:59] I’m sorry about your picture. 对这张照片我很抱歉
[14:00] – Gym teacher bunny conscience? – Yeah. – 是那个体育老师与兔子混合的良心吗 – 是的
[14:04] What the hell, man, why didn’t you operate on Mr. Fulton? 搞什么鬼 你为什么没给Fulton先生做手术
[14:06] Dude, I know the pain sucks, but it’s not gonna kill him. 我知道疼痛很难受 可那还不足以让他有生命危险
[14:10] And vascular surgery here is way too risky for a guy that age. 但他那么大年龄做动脉手术风险却太大了
[14:13] Wasn’t too risky yesterday. 你昨天不是这么说的
[14:15] Yeah, well, that was before I found out he had a kid. 那时候我还没意识到他有个孩子
[14:24] I really want to thank you guys for bringing me out. 我真的很感谢你们带我出来
[14:26] It’s nice to get out of the house 能从那间房子里走出来太好了
[14:28] even if you won’t talk to me. 虽然你们不愿意和我讲话
[14:38] – Actually, Kim? – Yeah? – 事实上 Kim – 哎
[14:39] Would you mind just trying on this dress for my cousin Leila? 你介意帮我表妹Leila试试这条裙子吗
[14:44] Is she pregnant, too? 她也怀孕了吗
[14:46] Oh, no. Just a fatty-fatty-fatty. 没有 只是胖胖胖
[14:51] “Would you try on this dress for my cousin Leila?” “你可以帮我表妹Leila试试这条裙子吗”
[14:53] Okay, what is your problem? 行了 你哪里不爽
[14:54] You totally took over the bachelorette party. 你完全掌控了单身派对
[14:57] – You’re a crazy control freak. – I am not. – 你真是个十足的控制狂 – 我不是
[15:00] Really? 你确定吗
[15:01] Because even though I know 就算我知道
[15:02] you don’t want the bridesmaids to wear any jewelry, 你不想让伴娘戴首饰
[15:05] I thought I would wear this tiara. Is that all right with you? 我想戴这个皇冠 你没意见吧
[15:09] – Of course it is. – Good. – 当然没意见 – 好极了
[15:12] Because I think it… 因为我觉得
[15:13] I said, “No bling!” 我说过”不要亮闪闪的”
[15:14] – See, I told you. – I’ll pay for that. – 看见了吧 我就说 – 我会赔偿那个
[15:23] – Kim, are you okay? – What am I doing here? – Kim 你还好吗 – 我在这做什么呢
[15:26] Everybody hates me. 每个人都恨我
[15:28] I can’t get the zipper up on your big fat cousin’s dress. 我拉不上你胖表妹裙子的拉链
[15:33] No wonder J.D. said what he said. 也难怪J.D.会说出那样的话
[15:36] What did he say? 他说什么了
[15:39] How could you do that to the mother of your child? 你怎么能那么对你孩子的妈妈呢
[15:41] Yeah, all Kim asked was if there was 就是 Kim问的不过就是
[15:42] a one in a million chance for the two of you, 你们两个之间是否还有百万分之一的可能
[15:44] and you couldn’t just give her a little hope? 你就不能给她点希望吗
[15:46] Now you’re on her side? 现在你们站在她那边了吗
[15:47] She’s pregnant! You’re 她怀孕了
[15:48] supposed to tell her what she wants to hear. 你应该对她说她想听的话
[15:50] Yeah, like remember when Carla was preggers 就像Carla是孕妇的时候
[15:52] and we all told her how beautiful she was, 我们都对她说她有多么美丽
[15:53] even though she looked like George Lopez? 即使她看起来像George Lopez
[15:55] It’s the same thing, right? 是一样的道理 对吧
[15:57] Okay, fight time-out is over. 行了 吵架暂歇时期结束
[15:59] Now I’m really pissed at you. 我现在真的非常生你的气
[16:03] Well, well, well. 看吧 看吧
[16:05] I told you they’d turn on you. 我说过他们会背叛你的
[16:06] That’s just two people. 她们只不过是一同走掉了而已
[16:08] Boys. 孩儿们
[16:09] She’s pregnant, man. 她怀孕了
[16:10] – That’s uncool. – How could you do such a thing? – 太不酷了 – 你怎么能做出那种事
[16:13] What’d he do? 他干什么了
[16:17] Hey, Turk, you might want Turk 你系紧安全带吧
[16:19] to buckle up because the Coxian Express… 因为Coxian特快列车马上就要
[16:22] “Coxian” Is not the adjective version of your name. “Coxian” 不是你名字的形容词形式
[16:24] It’s a clever combination of Cox and Dorian. 它是Cox和Dorian的巧妙结合
[16:27] Oh. 哦
[16:27] Anyway, the aforementioned Express 上述特快列车
[16:30] is about to drop some knowledge on your brown ass. 要给你这头褐色蠢驴长点见识
[16:32] You can’t change who you 不能因为你是一名父亲
[16:33] are as a doctor just because you’re a dad. 就改变你的行医方式
[16:35] Tell him, Per. 告诉他 Per
[16:36] Of course being a father changes who you are as a doctor. 成为一名父亲当然可以改变你的行医方式
[16:39] For God’s sake, it changes everything about ya. 看在上帝的份上 它会彻底改变你
[16:42] Why did you come if you were just gonna contradict me? 如果你只是为了反驳我 你为什么还来
[16:43] I don’t know, intentionally annoying you seems pretty Coxian. 不知道 故意惹恼你挺像Cox家族做的事
[16:47] That is the adjective version. Coxian 用的是形容词形式
[16:49] Now, if you’ll excuse me, I’m going to step over there, 如果你不介意 我要站到那边去
[16:52] so that we can present a united front against you. 这样我们可以摆出反对你的联合阵线
[16:57] Listen, Newbie, having a kid 听着 菜鸟 有了孩子
[17:00] changes the way you think about everything. 会改变你思考每件事的方式
[17:02] Hell yeah, it does. 的确如此
[17:04] Before Izzy was born, if I Izzy出生前
[17:05] saw a half-eaten meatball sub in the trash, 如果我在垃圾堆里看见吃了一半的肉球
[17:08] you better believe I would 我绝对会
[17:09] dust that bad boy off and go to town on it. 吹掉它上面的灰然后吃下去
[17:11] But now, I’m not riskin’ my health eatin’ trash food. 但是现在我不会冒着健康危险去吃垃圾食品
[17:17] I mean, unless it’s a corn dog. 除了玉米热狗
[17:20] Thank God you procreated. 感谢上帝 你也有孩子了
[17:21] Newbie, the point is, when that kid comes, 菜鸟 重点是 当孩子来临的时候
[17:25] you’ll start seeing the world a whole lot differently. 你会开始用完全不同的眼光看待这世界
[17:30] – You develop patience. – You learn to forgive easier. – 你会变得有耐心 – 学着原谅容易得多
[17:33] If you’ve got baby poop on your thumb, 如果大拇指上有宝宝的便便
[17:35] it’s no big deal. You can just rub it off on your jeans like that. 小事情 就这样在牛仔服上擦掉就好了
[17:38] I’ve seen the Wiggles live in concert. 我去过the Wiggles演唱会现场
[17:41] Twice. 两次
[17:43] Did they perform Big Red Car? 他们表演那首<大红轿车>了吗
[17:44] They opened and closed the show with it. It was awesome. 演出的开场和闭场曲目都是它 特别棒
[17:54] Carla, we need to talk. 我们需要谈一谈
[17:57] No, sir, not “bur” 别 别学猫叫
[18:02] Look, I know that I’m a control freak, but it’s just my nature. 我知道我是控制狂 但那是我的本性
[18:05] For example, you’ve got one maverick hair 就像是 你右边眉毛前面
[18:07] sticking out of that right eyebrow 支出来一根不听话的头发
[18:09] that is driving me crazy, and I want nothing more 简直让我发狂
[18:10] than to pin you down and to 我特别想按住你
[18:11] pluck the hell out of it, but of course I won’t. 把它拔掉 但是当然了我不会那么做
[18:14] Unless you want me to. Never mind. 除非你想让我那么做 算了
[18:19] What I really wanted to say 我真正想说的是
[18:20] is that you’re my best friend and I’m sorry. 你是我最好的朋友 我很抱歉
[18:26] Good, because the party’s still on. 没事 派对还是要继续的
[18:28] But on one condition. 但是有一个条件
[18:29] You gotta go the next 20 minutes without asking any questions 接下来的20分钟你不准问
[18:33] about what we’re doing. 有关我们行动的任何问题
[18:34] I can do that. 我能做到
[18:38] Wow, this is so cool! 太酷了
[18:43] And time. That’s 20 minutes! 时间到 刚好20分钟
[18:45] What are we doing? Where is everyone? 我们现在在做什么 人都去哪了
[18:46] – This feels all wrong. – Elliot, relax. – 感觉一塌糊涂 – Elliot 放轻松
[18:48] This is your night, you get to make all the decisions. 这是属于你的夜晚 你可以做所有的决定
[18:51] Now, all your friends are standing by. 你所有的朋友都在静候消息
[18:53] I have made reservations at four different restaurants. 我预定了四家不同的餐馆
[18:56] I booked a paintball field, four lanes at the bowling alley, 还预约了彩蛋射击场 保龄球馆四条球道
[18:59] and I’ve made reservations at various gay dance clubs. 也预约了不同的同志舞蹈俱乐部
[19:02] You get to pick what we do, what we talk about and, 你来选择我们做什么 我们谈论什么
[19:04] at the end, Keith will show up to carry you out the door, 终场之时 Keith会现身带你离开
[19:07] reminding the rest of us 提醒余下的我们
[19:08] that you are the one that’s getting married. 你是将要结婚的那一位
[19:10] And what if I don’t like the outfits 万一我不喜欢
[19:11] that some of the girls are wearing? 一些女孩穿的服装怎么办
[19:12] Everyone’s been told that they have to bring backup outfits. 已经告诉每个人得带一件备份服装了
[19:14] Is Ronnie Eppelito coming? Ronnie Eppelito 来吗
[19:16] Ronnie is waiting at the next corner, and she has no idea why. Ronnie在下个转角等着呢 她对此还一无所知
[19:19] If you want, we can pick her up. 你要是愿意 我们就接上她
[19:20] If not, we can fly right by. 如果不愿意 就和她擦身而过
[19:22] Oh, Carla, you’re the most amazing friend ever! 你真是有史以来最棒的朋友
[19:25] Duck! 卧倒
[19:32] – I love you. – I love you, too. – 我爱你 – 我也爱你
[19:38] – This is the best night out! – I know! – 这真是最棒的一个外出夜晚 – 我知道
[19:40] We’re getting married! We’re getting married! 我们就要结婚了 我们就要结婚了
[19:45] Elliot’s getting… Elliot就要结
[19:45] I was glad it was late and that Kim was asleep. 庆幸很晚了 Kim已经睡着了
[19:48] It gave me time to think about what Turk and Dr. Cox said 让我有时间考虑Turk和Cox医生说的
[19:51] about fatherhood changing you. 有关成为父亲会改变你的话
[19:52] This is Jack, right after he was feeding some ducks. 这是Jack 他刚喂完一些鸭子
[19:56] Izzy driving a Tonka truck. Izzy开着一辆唐卡卡车
[19:58] And how Elliot was getting married and moving on with her life. 也想到Elliot马上就要结婚了 她的生活继续向前
[20:02] Here we go. 好了
[20:03] – Did she try to control everything? – She wasn’t so bad. – 她有试着控制每件事吗 – 没那么糟啦
[20:07] Other shoulder, Keith. It’s more comfortable. 另外一个肩膀 那个更舒服点
[20:14] But mostly, I thought about how much it sucked 但最主要地 我想到
[20:16] that my parents were divorced when I was a kid. 在我孩童时代父母就离异的感觉太糟糕了
[20:18] Right here. I’m just checking. 就在这 我检查一下
[20:20] And how much easier life 如果我和Kim在一起
[20:22] would be for my son if Kim and I were together. 我儿子的人生会轻松得多
[20:24] Come here! 过来
[20:25] Sammy just told me he’s very ticklish right here. Sammy 刚才告诉我他这里特别怕痒
[20:27] Oh, right there? 那里吗
[20:32] It wasn’t just about me anymore. 这不再单单是我自己的事
[20:34] I had to give us a shot. 我必须给我们一个机会
[20:38] Hey. 嘿
[20:39] Hey. 嘿
[20:41] Even if it was only one in a million. 就算可能性只有百万分之一
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第20集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第6季第22集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号