Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第8季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:05] Hi. I’m trying to keep 嗨 我正努力禁止
[00:07] non-medical personnel from coming back here. 非医务人员回到这个区域
[00:10] I’m the Chief of Medicine. 我可是内科主任
[00:12] I’m the Chief of Slag-smacking, so I’d keep moving if I were you. 我是抽婊子的主任 所以如果我是你的话就会走远点儿
[00:16] That’s very clever. 你说话挺机灵嘛
[00:17] Being clever is not how I got the job. Smacking slags is. 我不是靠机灵得到的这份工作 靠的是抽婊子
[00:21] Unfortunately for Jordan, 对于Jordan来说不幸的是
[00:23] Dr. Maddox can zero in on someone’s biggest insecurity. Maddox医生总是能打击到你的致命之处
[00:27] You’re old. 不过你老啦
[00:30] See, she was an odd combination of super-friendly… 瞧 她是一个超级友好
[00:33] Hey, rock star. 嘿 摇滚大明星
[00:34] …and soulless. 和卑鄙无情的奇异结合体
[00:35] This guy’s insurance only covers three days of ICU care, 这家伙的保险只能负担三天重症监护室的费用
[00:38] so we’ve got to get him out of here today, okay? 所以我们今天就得让他滚蛋 知道了吗
[00:41] You know what? I’ll take care of it. 行了 还是我来处理吧
[00:46] You know what I did for the first time last week? 你知道我上周尝试了什么新事吗
[00:48] Windsurfing. 风帆冲浪
[00:50] By the way, it’s really hard. 顺便说一下 真是太难了
[00:52] I wouldn’t know about that. 这我就不知道了
[00:56] Trust me, it is. 相信我 是真的
[01:00] This guy. 这个家伙
[01:03] Die! 去死吧
[01:05] Why won’t you die? 怎么还不死啊你
[01:10] Treat them and street them. 治疗他们 赶走他们
[01:11] And she wasn’t the only woman driving me crazy. 而她还不是唯一让我抓狂的女人
[01:15] Listen, Jo, medically speaking, your performance is outstanding. 听着 Jo 医学角度来讲 你的表现出类拔萃
[01:19] But you’re not great with your patients. 但你并不善于与病人相处
[01:21] Watch Ed. See, he develops a rapport. 看看人家Ed 他会和病人建立友好的关系
[01:24] Now, I know Ed’s not perfect… 我也知道Ed并不完美
[01:26] “Matrix.” All three movies, one house. <黑客帝国> 三部一起看
[01:28] – You in? – Sure. – 你来吗 – 当然
[01:30] Sorry, no room. 不好意思 人满了
[01:31] For starters, I heard he smokes plants. 首先 我听说他吸大麻
[01:34] Still, I need you to connect with your patients, okay? 不过 我还是需要你和病人好好沟通 可以吗
[01:38] If they need some sympathy, dig down in your soul and find some. 如果他们需要些同情 从你灵魂深处挖一点出来
[01:44] Yo, Mr. Harris. It sucks you’ll never walk again. 说你呢 Harris先生 你再也不能走路真是太衰了
[01:47] Hell, yeah, it does. 妈的 没错 确实太衰了
[01:50] – Better, right? – No. No, Jo. He lost his feet. – 好多了 对吧 – 不不 Jo 他两只脚都没了
[01:53] I don’t have time for Jo, 我才没时间搭理Jo
[01:54] because once a year, Turk and I go to a great steakhouse 因为每一年 我和Turk都会去一家超棒的牛排餐厅
[01:57] and have the most bromantic night ever. 享受最浪漫的基情之夜
[02:00] – Dude. – And that magical evening – 老兄 – 那个美妙之夜
[02:01] was finally here. 终于到来了
[02:03] – Steak night! – Steak night! – 牛排之夜 – 牛排之夜
[02:05] Give me some of that. 快给我一个拥抱
[02:07] How come I don’t know about that super-tight new greeting? 我怎么会不知道这个超屌的新问候方式呢
[02:10] Steak night! 牛排之夜
[02:11] It’s not a greeting, Ed. 这不是问候 Ed
[02:13] It is now. Shawn. 现在是啦 Shawn
[02:15] – Steak night! – Steak night! – 牛排之夜 – 牛排之夜
[02:18] How does he start things so quickly? 他怎么能这么快兴起一件事
[02:19] He’s very talented. 他确实很有天赋
[02:21] May your mushrooms always be sauteed 愿你的蘑菇永远煎得鲜嫩
[02:22] and your onions always be grilled. 你的洋葱永远烤得美味
[02:25] Gravy, fellows. 肉汁哦 伙计们
[02:26] – Gravy, Ed. – Creamed spinach, yo. – 你也肉汁 Ed – 奶油菠菜哦你
[02:29] – No. – Okay. – 别说了 – 好吧
[02:48] Dude, you’ve seen the new administrative assistant? 老兄 你见过新来的行政助理了吗
[02:52] For some reason, whenever I see a pretty girl for the first time, 不知道为什么 每当我第一次见到一个美女时
[02:55] I always imagine her hair blowing in slow-mo. 我总会想象她的秀发慢镜头飘动起来
[03:06] Unfortunately, Turk knows this, 不幸的是 Turk知道这一点
[03:07] so I have to snap out of it before he messes with me. 所以在他捉弄我之前我必须赶快清醒过来
[03:11] Too slow. 太慢了你
[03:13] Dude, I almost had you. 哈哈 我差点儿就得逞了
[03:14] Well, score one for J. Dizzle. J.D.得一分
[03:16] Hot-dog pen! Count it, honky-face. 热狗笔 吃瘪吧 小白脸
[03:20] Listen, you shouldn’t be 听着 不管怎么说
[03:21] wasting your calories on hot dogs, anyway. 你都不应该把精力浪费在热狗上
[03:23] For God’s sake, steak night is five minutes away. 看在上帝的份儿上 牛排之夜就在五分钟之后了
[03:26] Hey. Shall we sing? 嘿 我们唱歌吗
[03:29] The steak night song was to be sung every steak night, 每个牛排之夜我们都要唱牛排夜之歌
[03:31] and had been for the last decade. 这个传统已经维持十年了
[03:34] – All clear. – The dance was new. – 没人了 – 舞是新排的
[03:36] *We’re going to steak night we’re gonna eat it right* *我们要开始牛排之夜啦 我们要去吃牛排啦*
[03:41] *Steak is such a treat it is the world’s best meat* *牛排如此美味 堪称世界之最*
[03:46] *We’re going to steak night we’re gonna eat it right* *我们要开始牛排之夜啦 我们要去吃牛排啦*
[03:49] – Excuse me. Doctors? – Come on! – 不好意思 医生 – 拜托
[03:51] – What is your problem, lady? – What the heck, yo? Listen to me. – 你是有什么问题啊 女士 – 搞什么飞机啊你 听好了
[03:53] – We let you do your thing. – You don’t interrupt. – 我们给你自由做自己的事 – 你不能打扰我们
[03:55] – All right, calm down. Calm down. – You don’t… – 好了 冷静冷静 – 你不能
[03:57] We’ll finish in the bathroom at the restaurant. 我们在餐厅的厕所里把舞跳完吧
[03:59] I’m so sorry, could one of you change the I.V. In 103? 非常抱歉 你们谁能去换一下103病房的注射液吗
[04:07] Mmm. 嗯
[04:09] Nothing like the taste of fresh bag. 没有比新点滴包味道更好的了
[04:12] I just picked it this morning. 今早我刚刚采摘的
[04:14] The only thing that would make it any better 唯一能让这点滴包更美好的就是
[04:16] is if it was being hooked up by that foxy little dish over there. 让那个性感小美妞儿把它给接上(被她勾搭)
[04:33] Damn my psyche. 我该死的神经啊
[04:35] So, Mr. Valentine… 那么 Valentine先生
[04:37] Call me George. 叫我George就行
[04:39] George, what are you in for? George 你为什么住院啊
[04:42] We think of hospitals as places where people go to heal, 我们总认为医院是治愈病人的地方
[04:45] but they’re also places where people go to die. 可它也是人们死去的地方
[04:47] And George was definitely going soon. 而George很显然是不久于人世
[04:50] Ischemic bowel disease. I’m so sorry. 缺血性肠病 太遗憾了
[04:54] Hey, I’ve lived to 70 plus years, 嘿 我都活了七十多年了
[04:57] I’ve had a great old time while I was here. 在这些年里 我有过相当美好的旧时光
[04:59] He’s over 70? Black people have the greatest skin. 他都七十多了 黑人的肤质最棒了
[05:04] – No. – But honestly, – 别碰 – 不过说实话
[05:05] I don’t know why people are so afraid of dying. 我不明白人们为什么都那么害怕死亡啊
[05:09] Tell me about it. 就是啊
[05:10] When you’re around death as much as we are, 如果你像我们一样每天都跟死神打交道
[05:11] you kind of lose your fear of it. 你差不多就失去对它的恐惧了
[05:13] It’s one of the benefits of working here. 这是在医院工作的好处之一
[05:15] Look, we’re on our way out to dinner, 听着 我们要出去吃晚餐了
[05:17] but is there anything we can get you before we go? 走之前有什么东西需要我们拿给你吗
[05:19] I’d kill for a cigar. 我超想抽根雪茄
[05:21] You know, I’m dying and I’m not allowed to have a cigar? 你知道 我都快死了还不能抽根雪茄吗
[05:24] What do the nurses think is gonna happen? 护士觉得还能有什么后果啊
[05:25] They’re probably thinking 他们大概在想
[05:26] you could accidentally ignite that oxygen tank 你有可能不小心点燃了那个氧气罐
[05:28] and it’ll blow up the whole ICU, 然后炸飞了整个重症监护室
[05:30] pretty much killing everybody here. 差不多把医院里所有人都杀了
[05:33] How about a beer? 那一罐啤酒呢
[05:36] I’m just saying. Who behaves that way at a mini-mart? 我只是说说 谁会在小超市里做出这种行为啊
[05:38] I’m sorry, Turk, but when 对不起 Turk 不过当我
[05:40] I put that single beer down on the counter, 把那一罐啤酒放在柜台的时候
[05:41] and the 18-year-old check-out kid is like, “Oh, big night?” 那个结账的十八岁男孩一副”哦 要彻夜狂欢啊”的嘴脸
[05:45] It just pissed me off, you know? 真是把我给惹火了 知道吗
[05:46] – I mean, who is he to judge us? – Yeah. – 他算老几啊 竟然对我们品头论足 – 就是
[05:48] He needs to know we’re not two lame-o’s with nothing going on. 他必须要知道 我们不是两个无所事事的窝囊废
[05:52] So that’s why you bought the box of condoms and the flare gun? 所以你就买了一盒避孕套和一把信号枪吗
[05:55] Exactly. Now, whenever he thinks of us, 没错 这样他每次想到我们
[05:57] he’ll picture us splitting a beer, sexing up the ladies 他脑海就会浮现出我们分享着一罐啤酒 泡着妹子
[06:00] and shooting off flares. You know, like men do. 还打着信号枪 你知道 像纯爷们儿那样
[06:04] – That does sound pretty awesome. – I knew you’d come around. – 听起来确实很不错啊 – 就知道你会觉悟过来
[06:08] You’re good at that. You’re good at that. 你很会打信号枪哦 很会打
[06:11] Incoming! 来啦
[06:14] Hey, guys. 嘿 伙计们
[06:16] I assume you’ve already met my sharp young lawyer 我想你们已经见过我这位年轻干练的律师了
[06:19] who’s gonna help me with my will? 他会帮我操办遗嘱的事宜
[06:21] You said I could help you. All this work for nothing. 你说过我可以帮你的啊 这些工作都白费了
[06:27] Ted. Ted! He means you. Ted Ted 他说的就是你
[06:32] Man. I did this on my typewriter. 不是吧 这些是我用打字机做的
[06:37] I’ll be back in 11 hours. 我11个小时之后回来
[06:46] Mmm. 嗯
[06:48] Oh, God, that tastes good. 哦 老天 真是太好喝了
[06:51] You guys gonna join me, right? 你俩会跟我一起喝吧
[06:52] They kind of frown on doctors drinking beer around here. 他们并不怎么乐意医生们在医院里喝啤酒
[06:55] And plus, I’m allergic to barley. 而且 我对大麦过敏
[06:57] Wait. I’ve seen you drink beer before. 不对啊 我以前见过你喝啤酒
[06:59] And every time I did, I had to have an antihistamine first. 我每次喝之前都得先吃抗过敏药
[07:02] I don’t remember that. 我不记得有那回事儿啊
[07:03] Fine, Turk. I’ll tell George the truth. 好吧 Turk 我把真相告诉George
[07:05] Even though I’m a man, I don’t like beer. 尽管我是个男人 我并不喜欢喝啤酒
[07:07] I prefer appletinis, they make me feel fancy. 我更青睐于苹果马提尼 它让我觉得自己很高端
[07:10] There. You hurt and embarrassed me. 好了 你把我伤了还让我尴尬一把
[07:12] – Are you happy? – Little bit. – 你满意了吗 – 一点点
[07:14] Guys, don’t you have a dinner to go to? 你们不是还要去吃晚餐吗
[07:17] George, don’t worry, there’s no rush. George 不用担心 我们不赶时间
[07:19] No, no. Don’t you stick around on my account. 不不 你们不要留在这儿陪我了
[07:22] Come on now, I’ve got family coming pretty soon. I’m fine. 快去吧 我的家人马上就要来了 我没事的
[07:27] And then I said the only thing I could think of 然后 我说出了面对一个明天可能就
[07:29] to a man who might not be here tomorrow. 见不到的人唯一能想到的话
[07:33] It was nice to meet you, George. 认识你真是太好了 George
[07:35] Yes, it was. 真的
[07:37] You, too. 我也很高兴认识你们
[07:40] *We’re going to steak night We’re gonna eat it right* *我们要开始牛排之夜啦 我们要去吃牛排啦*
[07:44] Ted, three-part harmony. Ted 三部和声
[07:46] *Steak is such a treat it is the world’s best meat* *牛排如此美味 堪称世界第一*
[07:50] Big finish. 高潮结尾
[07:51] *Steak night!* *牛排之夜*
[07:56] Hot dang, just like a choir. 太他妈完美了 跟合唱团一样
[07:58] Hey, are you working on George’s will? Can you make two copies? 嗨 你在处理George的遗嘱吗 能给我两份吗
[08:01] We need one for his family, they’re headed down here. 我们需要给他家人一份 他们正在来的路上
[08:03] Family? 家人吗
[08:04] He’s leaving all his stuff to charity. 他把全部家当都捐给慈善机构了
[08:07] He doesn’t have any family. 他没有任何家人
[08:09] Not G! 不是G
[08:13] – Why would George lie? – I have no idea. – George为什么撒谎呢 – 我也不知道
[08:16] So he’s all alone. 所以他是孤身一人
[08:20] Well, what do you want to do? 那你想怎么办
[08:22] We’re going to steak night, 我们要开始牛排之夜
[08:24] and damn it, we’re going to eat it right. 管他呢 我们就去吃牛排
[08:27] And I’d prefer it if you put your hand right there, buddy. 我还是宁愿你把手放在这里 兄弟
[08:30] Yeah, but he likes to be here. 没错 但是他更喜欢待在这儿
[08:36] I know it seems callous to leave, 我知道这样丢下他有些冷酷无情
[08:37] but whoever takes care of George tonight 但是不管今晚是谁照顾George
[08:39] will be just as compassionate as us. 都会像我们一样富于怜悯之心
[08:42] Mr. Valentine, I’m Dr. Mahoney. Valentine先生 我是Mahoney医生
[08:45] My attending really wants me to connect with my patients, 我的主治医师非常希望我和病人建立感情
[08:47] so if it’s okay with you, 所以 如果你愿意的话
[08:49] I thought I’d get the ball rolling with a personal story. 我想我就以自己的一件私人故事作为开始吧
[08:52] Okay. You can call me George. 没问题 你叫我George就好
[08:54] Awesome. I’m feeling it. 太好了 已经有感觉了
[08:56] So George, last Friday I’m at a bar, 那么George 上周五我在酒吧
[08:59] I take this guy home. He’s a little fat, whatever, right? 把一个男人带回了家 他有点儿胖 不过这有什么的 对吧
[09:02] Plus, chubsters are so grateful they usually try harder. 再说了 胖子们总会心存感激 所以他们通常在床上格外卖力
[09:05] Anyway, right in the middle of things 不管怎么说 正当我们翻云覆雨的时候
[09:07] he’s sweating and snorting like a hairy rhino 他一边流汗一边吸鼻子 像头长满毛的犀牛
[09:09] and I just start to hate myself. Like really, really hate myself. 然后我开始痛恨自己 真的真的 非常痛恨自己
[09:14] So without even thinking, I just head-butt him right in the face. 所以我想都没想 直接用头撞在他脸上
[09:17] Bam, clock him between the eyes, knock him out cold. 砰 一拳打在他两眼中间 瞬间不省人事
[09:20] So that’s what I got. What do you got going on? 这就是我要讲的 你有什么故事要说
[09:25] I like golf. 我喜欢打高尔夫
[09:27] When you get down to it, 当你全身心投入时
[09:28] taking care of a patient means more than anything. 照顾好一位病人比任何事都重要
[09:31] Even steak night. 甚至是牛排之夜
[09:32] – Hey, George. – We’ll take it from here, chuckles. – 嘿 George – 交给我们吧 唱衰鬼
[09:34] Yeah. So long. 是的 再见
[09:37] I think I just saw the devil. 我觉得我刚才看到魔鬼了
[09:45] So, what happened to dinner? 你们怎么不去吃晚餐了
[09:47] We didn’t want George to feel like he was a burden, 我们不想让George感觉他是一个负担
[09:49] so we had to come up with a great excuse. 所以我们得找到一个完美的借口
[09:52] A giant oak tree fell on the restaurant. 一棵巨大的橡树倒了砸餐厅上了
[09:55] – What restaurant? – Steak Cooker’s. – 什么餐厅啊 – 牛排之家
[09:58] – Maestro’s. – Maestro’s. – 曼斯特牛排馆 – 曼斯特牛排馆
[10:01] Man, I used to eat there all the time. 天呐 我过去总在那儿吃饭呢
[10:03] Turk’s upset because he thinks when George gets out of here, Turk傻眼了 因为他怕到时George出院了
[10:06] he’ll drive to Maestro’s and see that we lied. 只要开车去曼斯特牛排馆就知道我们说谎了
[10:08] Now he’s relieved, because he remembered 不过他又松了口气 因为他想起来
[10:10] that George is about to die and he’s never leaving here. George就要死了 铁定是出不了院了
[10:13] And now he feels guilty for thinking that thought 然后他又为刚才那个念头感到愧疚
[10:15] and he wants to punish himself physically, 所以他想要在肉体上惩罚自己
[10:16] but he can’t, because we’re with a patient. 可是他又不能这么做 因为我们和病人在一起
[10:20] Dude, what the hell? 老兄 你干什么啊
[10:21] You wanted me to do that. You know it. 你想让我踢你 你知道的
[10:23] Okay, fine. Thank you. 好吧 没错 谢了
[10:25] So, George, why did you 那么 George 你为什么
[10:26] lie about your family coming to visit you? 骗我们说你有家人要过来看你呢
[10:28] I’m a grown man. I don’t need anybody to hold my hand. 我都是个成年人了 不需要什么人握着我的手陪我
[10:31] Besides, you guys have better things to do. 再说了 你们有更开心的事情去做
[10:36] Hell, you don’t even know me. 见鬼 你们都不知道我是怎样的人
[10:38] But right then, we did know George. 但就在那一刻 我们知道了George是怎样的人
[10:41] He was a proud guy 他是个骄傲的人
[10:42] who didn’t want us to see how scared he really was. 不想让我们看出来其实他有多么害怕死亡
[10:45] We knew what we had to do. 我们知道该做什么
[10:47] We were going to get him past his fear of dying. 我们要帮他克服对死亡的恐惧
[10:50] Step 1. Get to know him. 第一步 了解他
[10:53] So no family, huh? 所以 没有家人是吧
[10:54] My wife died years ago. 我老婆多年前就去世了
[10:57] – Any kids? – Nope. – 有孩子吗 – 没有
[10:59] It was like pulling teeth. 简直像拔牙 问一句说一句
[11:01] And what did you guys do for a living? 你们之前做什么工作啊
[11:03] Barbara taught history. I coached football. Barbara教历史 我是足球教练
[11:06] I played football. Yeah, defense. Safety. 我以前也踢足球 中卫
[11:10] You? 你呢
[11:11] Oh, no. I didn’t… 噢 不 我没
[11:13] I didn’t play sports, per se, George. 自身来讲我并不怎么进行体育运动 George
[11:16] I was the mascot for the girls’ volleyball team. 不过我以前是女子排球队的吉祥物
[11:19] Really? You wear a costume? 真的吗 你要穿吉祥服吗
[11:22] Great costume. I wore a bandana and a half shirt. 超好看的吉祥服 我戴着大花巾 穿半身式T恤
[11:26] At away games I wore spurs. 打客场赛的时候我要戴马刺
[11:28] Which in retrospect is sort of weird, 现在回想起来觉得有点怪啊
[11:31] ’cause we weren’t the Cowboys. 我们又不是牛仔队的
[11:33] You must’ve looked very beautiful. 你那时看上去一定很美
[11:35] I felt beautiful. 我也觉得很美
[11:37] Guys, a quick word? 能跟你们说句话吗
[11:40] Look, if you want to hang 听着 要是你们的轮班
[11:42] out with patients after your shifts are over, 结束后还想和病人待在一起
[11:44] you have to change into your streets. 你们必须换上便装
[11:47] – Yes, ma’am. – Okay. – 是 女士 – 好的
[11:48] Can we go? Cougars only drink free till 9:00. 我们能走了吗 熟女只能在9点前喝到免费酒水
[11:52] – What about Milfs? – Oh! I’d forgot I had kids. – Milfs谁照顾啊 – 喔 我都忘了我还有孩子了
[11:56] Step two, just keep babbling until he finally opens up. 第二步 喋喋不休直到他敞开心扉
[12:00] I don’t know how I want to go, 我还没想好要怎么辞世
[12:01] but I do know what I want done with my remains. 不过我已经想好要怎么处理我的遗体了
[12:05] Are you really comfortable watching TV like this? 这样看电视你真的觉得舒服吗
[12:09] Is it Rowdy? 你是指Rowdy吗
[12:11] No. 不是
[12:12] Is it J. D? 那是J.D.吗
[12:15] Yes. 是
[12:16] You’ll get used to it. 你会习惯的
[12:18] Pretzel? 椒盐脆饼吃吗
[12:23] You’ve got to stop bringing him into our bedroom. 你不能再把他带回咱们卧室了
[12:27] I’ll teach you how to do my hair. 我会教你怎样打理我的头发
[12:28] I already know how to do your hair. 我早就知道怎么打理了
[12:29] It’s not an Afro, Turk. You can’t just pick it. 这可不是非洲式爆炸头 Turk 不能直接搞蓬
[12:32] Oh, man. 天呐
[12:33] Did you just make a noise, George? 你刚嘟囔了一句什么吗 George
[12:35] Come on, George. Talk to us. 别这样嘛 George 跟我们聊聊
[12:40] I’ll tell you one thing, 我告诉你们一件事
[12:44] I sure didn’t think I’d go like this. 我真的没想到自己会这样死去
[12:48] Now that George was talking, 现在George已经开了口
[12:49] he went to the question everyone goes to first. 自然问了所有人都会问的第一个问题
[12:52] So tell me, do you think there’s anything after this life? 告诉我 你觉得人死后还有来生吗
[12:56] Definitely. 当然有
[12:58] He already has our first day in heaven planned out. 他已经把我们升入天堂后的第一天都计划好了
[13:01] We’ll start with a dip in the milkshake pool, 我们先冲到奶昔池子里泡一泡
[13:03] then we’ll work our way over to the cloud 然后我们再朝着云朵进发
[13:05] where beautiful women spend quality time with one another. 在那里美丽的女子们一起共度欢愉的时光
[13:08] You know, in a special way. 你知道 以一种特别的方式
[13:10] Like a lesbian cloud? 像一群拉拉那样吗
[13:13] Not like a lesbian cloud, 不是一群拉拉
[13:15] George. An actual cloud full of lesbians. George 那是一朵实实在在充满了拉拉的云
[13:19] I just hope I die before my wife so I can have some fun up there. 我只希望我死在老婆前面 这样就可以在上面找点儿乐子了
[13:23] When Carla dies, heaven is going to suck. Carla死了的时候 就是天堂毁灭的时候
[13:27] That’s all very nice, but we can’t know for sure. 听上去都很美好 但我们也无法确定会不会实现
[13:32] I know for sure. 我很确定
[13:34] I’m a man of faith, George. 我是个有信仰的人 George
[13:35] I’ve seen people come back from the brink of death. 我见过很多人从死亡的边缘活过来
[13:38] And you’d be surprised how many of them say the same thing. 你会非常惊讶 他们当中许多都说了相同的话
[13:42] They saw a white light 他们看到了一束白光
[13:43] and were overcome with a feeling of peace. 然后被一种平和的感觉所包围
[13:47] That’s what comforts me. 这让我觉得很安心
[13:54] Hey, Mr. Valentine, 嘿 Valentine先生
[13:57] I re-did your will on a computer. 我用电脑重新整理了你的遗嘱
[14:00] And to make it less depressing, I used a fun font. 为了让它看起来不那么悲伤 我用了一种有趣的字体
[14:04] Really, Ted? A fun font? 是吗 Ted 有趣的字体
[14:06] I like seeing my name in squigglies. 我喜欢我的名字用草书写出来
[14:10] Oh, yeah! That’s the font! 是的 要的就是这个效果
[14:12] Recognize! 认输吧
[14:15] – What’s happening? – It’s this new thing Ed came up with. – 这是啥意思 – 这是Ed发明的新玩意儿
[14:18] When you disrespect someone and they in turn burn your ass, 当你不尊重某人 而他反过来将了你一军
[14:22] you must recognize. 你必须 认输
[14:24] Fine, Ted, I… I recognize. 好吧 Ted 我 我认输
[14:27] Hell, yeah! 哦 耶
[14:28] Hell, yeah! 哦 耶
[14:29] – I hate Ed. – I know. – 我恨Ed – 我知道
[14:32] Hard to believe. 难以置信
[14:34] My whole life boils down to these four pages. 我整个人生就归结成这四页纸了
[14:40] I wonder if anybody will remember me. 不知道会不会有人记得我
[14:43] Come on, George. 别这样啊 George
[14:45] When my dad died, 我爸爸去世的时候
[14:46] I thought my brother and I 我以为只有我和
[14:48] were gonna be the only two to remember him. 哥哥两个人才会记得他
[14:50] I was totally wrong. 我完全想错了
[14:53] When we were growing up, 我们小时候
[14:55] there was this one homeless guy in our town. 镇上有一个流浪汉
[14:59] We used to call him “Mr. Longbeard-Stinkypants”. 我们那时叫他 “长胡子臭裤子先生”
[15:03] Because he had this really long beard and his pants… 因为他的胡子特别长而且他的裤子
[15:07] He gets it. 他懂了
[15:09] They were stinky. 特别臭
[15:10] Anyway, every time we went out to dinner, 不管怎么说 每次我们出去吃晚餐
[15:13] my father would make us give him our leftovers. 我爸爸总要我们把打包的食物给他
[15:16] My mom hated that. She used to be like, 我妈妈特别反感 她那时常说
[15:18] “He’s just going to use “他只会用那些
[15:20] those pork chops for drugs.” 猪排去换毒品”
[15:23] My mom drank a lot. 我妈妈当时酗酒
[15:26] The point is, a couple of months ago, I went home, 重点是 几个月前我回老家
[15:30] and there’s this clean-shaven guy working in the pizzeria. 有一个面目整洁的人在披萨店工作
[15:33] He takes me aside and says, “Your father was a great man.” 他把我拉到一边跟我说 “你父亲是个非常好的人”
[15:41] It was Mr. Longbeard-Stinkypants. 他就是那个”长胡子臭裤子先生”
[15:45] Although now he prefers “Kevin.” 不过现在他更喜欢被称为”Kevin”
[15:50] Anyway, George, I promise you, 总之 George 我向你保证
[15:53] people are going to remember you the same way. 人们会以同样的方式记住你
[15:57] Thank you very much. 非常感谢你
[16:01] Wow. It’s kind of emotional in here. If you guys keep this up, 哇 这里气氛挺煽情啊 要是你们继续保持下去
[16:04] eventually you’ll all get your 最终你们的”大姨夫”
[16:05] periods on the same day, which is kind of cool. 都会在同一天来 那就酷毙了
[16:07] Denise, a quick word. Denise 说句话
[16:10] Yeah, I’m going to go 嗯 我要禁止你
[16:12] ahead and ban you from Mr. Valentine’s room. 进入Valentine先生的病房
[16:14] Whatever. All the patients are stable, 随便吧 所有病人情况都很稳定
[16:16] so I’m just going to go catch some z’s in the on-call room. 我正好就去值班室补个觉
[16:19] Who’s the chubster? 那个胖子是谁啊
[16:22] I don’t know. 我不知道
[16:29] Meet me in the on-call room, pants down, lights off. 来值班室见我 裤子脱了 灯关了
[16:32] I just want to say, I am so psyched that you called me back. 我只想告诉你 你能回我电话 我真是太激动了
[16:35] No. No. No talking. 不不不 不许说话
[16:36] And if you touch me too much, 要是你过多触碰我的话
[16:38] God help me, I will head-butt you again. 上帝助我 我还会用头撞死你
[16:41] I love you. 我爱你
[16:45] And finally, George only had one fear left to tackle. 最后 George只剩下一个恐惧需要克服
[16:49] At the end… 结束的时候
[16:52] Is it going to hurt? 会很痛苦吗
[16:54] No. We’ll manage any pain you have. 不会 我们会帮你止痛的
[16:57] Well, how’s it going to happen, exactly? 那具体会是怎么样的呢
[16:59] Maybe if I knew what was coming I’d be able to handle it better. 也许我知道了将会发生什么 我可以更好地去面对
[17:03] Well, eventually it’ll become harder for you to breathe, 最终 你会感到呼吸变得困难
[17:09] but you won’t be gasping for air, you’ll just feel more drowsy. 但是你不会大口喘息 只会感觉更加困倦
[17:17] And as the rest of your organs begin to fail, 随着你身体的其他器官开始衰竭
[17:22] you’ll just sort of go. 你就那样 走了
[17:28] I’ll just go? 我就走了吗
[17:33] I like that. 真不错
[17:36] And there it was. 就这样
[17:37] The fear was gone, and all that remained was acceptance. 所有的恐惧消失了 剩下的只有接受
[17:47] No. 不
[17:50] No. I know what you guys are trying to do. 不 我知道你俩想要试图宽慰我
[17:52] I just can’t get over the fact that one minute I’m here 我只是不能接受现在我还活得好好的
[17:54] and the next, I’m not. 下一秒我就不存在了
[17:57] And that’s when Turk and I told George how we really felt. 然后 我和Turk告诉了George我们的真实想法
[18:01] George, I’m terrified of dying. George 我其实非常害怕死亡
[18:03] Me, too. 我也是
[18:05] Then why did you lie? 那你们为什么骗我
[18:06] We fight death for a living every single day. 我们每天的工作就是和死神做斗争
[18:08] We can’t let it know we’re afraid of it or it’ll kick our ass. 我们不能说我们还怕它 不然它就会战胜我们
[18:13] There we are. 这才是实话
[18:16] Everybody’s scared. 每个人都怕死
[18:19] – Yeah. – Pretty much. – 没错 – 十之八九
[18:21] Well, then what in hell do I have to hope for? 那我还有什么可奢望的呢
[18:26] Well, if it were me, 如果是我的话
[18:28] I would just hope that my last thought was a good one. 我只希望我的最后一个念头是善念
[18:34] – What, that’s it? – That’s it. – 什么 仅此而已吗 – 仅此而已
[18:37] You thought that was deep? That was… 你觉得那很深刻吗 可是
[18:40] That wasn’t deep. 一点都不深刻
[18:44] – Sorry. – I’m over here dying. – 对不起 – 我躺在这儿都快死了
[18:46] That’s all you… That’s all you can come up with? 这就是 这就是你能想到的
[18:53] Turk and I spent the next few hours in that room 我和Turk接下来几个小时都待在病房里
[18:55] just talking and hanging with George. 陪着George 和他聊天
[18:58] When Turk and I were in college, we were roommates. 我和Turk上大学的时候 我俩是室友
[19:03] *Love of mine Someday you will die* *我的挚爱 有一天你会离去*
[19:08] *But I’ll be close behind* *但我也会紧随其后*
[19:11] *I’ll follow you into the dark* *随你坠入那无边的黑暗*
[19:15] *No blinding light or tunnels To gates of white* *没有炫目的光芒 亦没有通往白色大门的隧道*
[19:20] *Just our hands clasped so tight Waiting for the hint of the spark* *只有我们紧握的双手 等待着那束火光的启示*
[19:28] *If heaven and hell decide That they both are satisfied* *如果天堂和地狱同将我们拒之门外*
[19:34] Hey, guys. 嘿 伙计们
[19:39] I’m getting a little tired. 我有点儿累了
[19:42] Okay. Well, take a quick nap. 好的 没问题 你小睡一下
[19:47] You guys’ll be here when I wake up? 我醒来的时候你们还会在这里吗
[19:50] Of course. 当然了
[19:54] Hey, hey, man. 嘿 兄弟
[19:58] That beer tasted great. 那罐啤酒真是太好喝了
[20:06] George never did wake up. George再也没有醒来
[20:08] And even all that talking didn’t make death any easier. 即便那晚的谈话丝毫没有让死亡变得轻松
[20:11] At least not for us. 至少对我们来说没有
[20:14] Maybe in the end, all you can really hope for 或许在最后结束时 你能奢求的只有
[20:18] is that your last thought is a nice one. 你的最后一个念头 是善念
[20:20] *both are satisfied* *同将我们拒之门外*
[20:23] *Illuminate the no’s on their vacancy signs* *门前招牌上均被点亮起客满的字样*
[20:31] Even if it’s just about the taste of an ice-cold beer. 就算那个念头只是一罐冰镇啤酒的味道
[20:38] George was right. This beer is good. George说得对 这啤酒真不错
[20:42] I wouldn’t know, I don’t really like beer. 我是不会知道了 我不喜欢喝啤酒
[20:46] Goodbye, George. 永别了 George
[20:48] *If there’s no one beside you When your soul embarks* *若你的灵魂上路时 无人伴你左右*
[20:54] *Then I’ll follow you into the dark* *那么我将随你坠入那无边的黑暗*
[21:01] – Action. – I have the same nightmare every time. – 开拍 – 我每次都会做同样的噩梦
[21:04] That I die and leave my family and friends behind. 我死了 把家人和朋友留在世间
[21:08] I’m diabetic, so I’m probably gonna go before him. 我有糖尿病 所以很有可能我会死在他前面
[21:12] – Hopefully. – Dude. – 但愿吧 – 哥们儿
[21:14] I’m gonna have you stuffed. 我会把你做成标本的
[21:16] Carla already said no. Carla早就说过不同意
[21:17] – I’m gonna stuff her, too. – You promise? – 我也会把她做成标本的 – 你保证
[21:19] I’m gonna keep her in the closet, though. 不过我会把她关在衣柜里
[21:21] All right, but don’t tell her. 好吧 但是别告诉她
[21:22] She don’t need to know nothing. 她什么都不需要知道
[21:24] Put you right next to each other. 把你们俩紧挨着放在一起
[21:26] Cut. We can’t use that, come on. 卡 我们不能用这条 拜托哎
[21:28] – What the… – Dude, that’s horrible. – 搞什么 – 老兄 那太吓人了
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第8季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第8季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号