Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第8季第19集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:02] Previously on Scrubs… 前情回顾
[00:04] – How’d you sleep? – Really well, actually. – 你睡得怎么样 – 说实话 我睡得特别好
[00:06] I knew it. You want to know why? This is my bed. 我就知道 你想知道原因吗 因为这是我的床
[00:09] I had it brought here because it’s so comfortable. 我把它搬到这儿因为它实在太舒服了
[00:11] So we live together. 所以我们这就同居了
[00:13] Kind of, I guess. 某种意义上来说 是的
[00:15] You are sneak-moving-in! 你是偷偷搬进来的
[00:17] Your ears are playing tricks. 你听错了
[00:18] And, J.D., people should JD 大家确实应该认真对待
[00:19] make a big deal about you leaving Sacred Heart. 你离开圣心医院这件事
[00:21] But don’t be disappointed 但是如果
[00:23] if it doesn’t live up to 事实发生的与你在脑中期待的不一样
[00:24] the expectations you have in your head, okay? 也不要失望好吗
[00:28] It’s also the penny that you put in the door eight years ago. 这正是八年前你放在门上的那枚硬币
[00:31] For the last time, I did not put a penny in the door. 最后重申一次 我没有在门上放硬币
[00:34] Admit it! 承认吧
[00:35] Huntington’s is caused by a faulty gene. 亨廷顿氏舞蹈症是家族遗传的病症
[00:38] And since your mother has it, 由于你妈妈有这种病
[00:41] you have a 50-50 chance of having it, too. 所以你也有50%的几率会得这种病
[00:44] Newbie, I know that you want 菜鸟 我知道你希望这一天
[00:45] this to be a very special day for the both of us. 成为对于我们俩来说都很特殊的日子
[00:48] I get that. I truly do. 我知道的 真的
[00:50] You want feelings to be shared and you want hugs to flow. 你希望有人能懂你 并给你个拥抱
[00:53] But that is not now, nor 但现在不是时候
[00:54] has it ever been who I am, and you know that. 以后也不会有 你知道我的
[01:05] How could Dan not want to know if he has Huntington’s disease? Dan怎么会不想知道他有没得亨廷顿氏舞蹈症呢
[01:08] Maybe he’s in denial. I mean, if it were me, I’d be going crazy. 也许他只是自我回避 如果得病的是我的话 我会疯掉的
[01:13] I’m going to go talk to him. 我去跟他聊聊
[01:14] I implore you, 我求求你
[01:15] please do the one thing that I am beyond confident 要做就只做你十拿九稳擅长的那件事
[01:18] that you know how to do. Nothing. Do nothing. 也就是什么都别做 什么都别做啊
[01:21] It is the patient’s decision. 这是病人的意愿
[01:23] Has Perry told you how he feels about you yet? Perry有告诉你他对你的看法吗
[01:26] No, and he says he’s not going to. 没有 而且他说他不准备说了
[01:28] Well, just wait him out. You’ll beat him in the end. 再等等 他最后会屈服的
[01:30] Un… Let it arrive. Acceptable. Unacceptable. 拭目以待吧 接受 不接受
[01:36] – You love torturing him, don’t you? – I do. – 你就是喜欢欺负他是吧 – 没错
[01:40] How come you never tortured me, 在我刚来的时候
[01:42] you know, like, when I first started? 为什么你从来不来欺负我
[01:44] You were Bambi. Somebody had to teach you how to walk. 你是斑比 得有人来教你起步
[01:50] Thank you for that. 谢谢你
[01:53] For being my teacher. 做我的导师
[01:56] No problem. 没关系
[02:01] Is there anything I can do to repay the favor? 有什么我能做的来回报你吗
[02:04] Tell me my husband loves me more than he loves you. 告诉我 我的丈夫爱我要比爱你多
[02:07] It’s about the same. 差不多啦
[02:10] I’ll take it. 好吧
[02:15] I’m going to miss you, Bambi. 我会想念你的 斑比
[02:18] I’m going to miss you, too. 我也会想念你的
[02:34] – Why are you stopping? – Why are you stopping? – 你怎么停下了 – 你怎么停下了
[02:37] – I don’t want to say. – Just say. – 我不想说 – 说出来
[02:38] Let’s face it. We said goodbye too early. 面对现实吧 我俩道别的太早了
[02:40] I don’t think I’ve got another hug in me. 我想我的拥抱已经给完了
[02:42] Honest to God, I never thought I’d hear you say that. 老天 我想不到你会说这句话
[02:44] How could I ever not want to hug you? Has the world gone mad? 我怎么会不想抱你呢 这世界疯了吗
[02:48] This is crazy. We can do this. 太疯狂了 我们完全可以再抱抱
[02:50] You’re absolutely right, buddy. Come here. 你说的太对了 兄弟 过来
[02:56] – Nope. Not feeling it. – You smell like regret. Let it go. – 不 完全没有感觉 – 你闻起来好像很遗憾 就随它吧
[03:04] Young lady, are you responsible for jamming those elevator doors? 小姐 电梯门那儿都是果酱 是你弄的吗
[03:08] – No, good sir, I am not. – Tell the truth. – 不是我 – 说实话
[03:12] Okay, I did it, but it was an accident. 好吧 是我干的 不过只是一场意外
[03:15] That’s okay, because you came clean. 没关系 坦白从宽
[03:18] And here’s $ 10 to buy some ice cream. 给你十块钱去买冰淇淋
[03:21] This is stupid. He blackmailed me into doing this. 太蠢了 是他威胁我要我这么做的
[03:24] No improv-ing. Give me the money back. 别再说了 把钱给我
[03:26] No. My script says to rip it up and walk away dramatically. 不 根据剧本 我得撕掉 然后夸张的走开
[03:38] She was supposed to be my long-Iost sister. 她可能是我失散已久的妹妹
[03:39] – Were you getting that? – Look, it’s been a very long day. – 你懂我的意思吗 – 今天感觉特别漫长
[03:42] Well, long days are like pancakes… Admit it! 漫长的日子就像煎饼 承认吧
[03:44] Fine! I put a penny in the door! It was eight years ago. 好吧 是我放了一枚硬币在门上 那是八年前的事情了
[03:47] – What do you know? It finally worked. – It was an accident. – 你知道什么 最后还是有效果的 – 那只是意外
[03:50] It fell out of my pocket and rolled into the door. 它从我的口袋掉出来然后滚进了门里
[03:53] It was my first day. I didn’t want you to be mad. 那是我的第一天 我不想惹恼你
[03:56] – Do you believe me? – Yeah. I saw it happen. – 你相信我吗 – 信啊 我见证了全过程来着
[03:58] If you saw it happen, then why did you ask me back then 既然你都看到了 那为什么还要问
[04:01] – if I put a penny in the door? – It was a test of character. – 是不是我把硬币放在门上的 – 那是个诚信测试
[04:04] You failed, and you lost out on a wonderful friendship. 你没通过 所以你失掉了一段很棒的友谊
[04:10] We could still be friends. 我们还是可以做朋友的啊
[04:31] So you’re actually going to stop working around here? 所以你是真的不在这里工作了吗
[04:34] That’s right, Ted. 是啊 Ted
[04:35] So you’re actually going to stop working around… 所以你是真的不在
[04:39] – Thanks. – No worries. – 多谢 – 不用
[04:41] Did you know it’s Dr. Dorian’s last day? 你知道今天是Dorian医生的最后一天吗
[04:43] You should give him a hug and share your feelings about him. 你应该去拥抱他然后跟他交流下感受
[04:46] – Do you think you’re funny? – Funny-Iooking! Pow! – 你觉得你这样很有意思吗 – 滑稽脸 砰
[04:53] Hey, you. I’m trying to develop a sentimental side, 我最近在努力培养自己感性的一面
[04:57] you know, for my stupid kids, and you and I did it once, so… 你懂得 为了孩子好 而你跟我做过所以
[05:05] – Take care. – Thanks, Jordan. – 保重 – 谢了 Jordan
[05:08] So you’re actually going to stop working around here? 所以你是真的不在这里工作了吗
[05:15] Ted, come here. I need to be horrible to someone. Ted 过来 我需要发泄一下情绪
[05:19] Well, that’s weird, that you came. 真奇怪 你就这么过来了
[05:21] Ah, you seem like you need it. 因为感觉你好像很需要的样子
[05:23] I’m super-sensitive about my skin today. 我今天特别介意我的肤质
[05:25] Focus on that. 从这切入吧
[05:26] – It looks really blotchy. – Yeah, and check this thing out. – 你脸上有斑 – 是啊 再仔细看看这里
[05:29] – Did you pick that? – No, it did it by itself! – 你挤它了吗 – 没有 他自己变成那个样子的
[05:31] I want to touch it, but I don’t! 我想碰一下 但是我才不要呢
[05:35] Did you just page me to ask me 你呼我过来就是为了问
[05:37] how much ibuprofen to give Mrs. Lenzner here? 该给Lenzner夫人吃多少布洛芬吗
[05:40] Well, I was worried it would exacerbate the patient’s… 我担心这可能会加重病人的
[05:42] It’s ibuprofen! Here’s what you do. 只是布洛芬而已 告诉你怎么做
[05:44] When she wakes up, get her to open her mouth nice and wide, 等她醒来 你让她把嘴张开
[05:47] then get some of those ibuprofen 手上抓一把布洛芬
[05:49] pills in your hands and throw them at her. 直接扔进嘴里去
[05:51] Whatever sticks in there, that’s the correct dosage. 留在她嘴里的 就是正确的剂量
[05:54] – And the cycle repeats, huh? – Beg your pardon? – 年复一年哈 – 你说什么
[05:58] You yelled at me for the very same thing when I was an intern. 在我还是个实习生的时候你就为同样的事情冲我吼过
[06:01] I’m going to go ahead and jot that down 我这就去把它记下来
[06:03] as one of the most fascinating tidbits of the day. 作为今天最精彩的新闻
[06:07] So maybe that’s who Perry Ulysses Cox is. 或许这正是Perry Ulysses Cox
[06:10] A gruff, insensitive teacher. 就是一个坏脾气没有情感的导师
[06:12] And after everything we went through, 在我们经历了那么多事情之后
[06:14] if I’m still just another student to him, 我还仅仅只是他的一个学生
[06:17] it doesn’t mean I should be any less grateful. 但不是说我对他的感激就会少
[06:19] Thank you for everything, Dr. Cox. 一直以来谢谢你了 Cox医生
[06:21] Keep moving. 快走
[06:25] I expected that. I didn’t expect this. 那在我意料之中 但接下来的事情在我意料之外
[06:31] – We’re sorry. – We’re sorry. – 我们很抱歉 – 我们很抱歉
[06:32] About what? 怎么了
[06:33] – I blew my goodbye. – The whole moving-in thing. – 我把告别搞砸了 – 关于我搬来的事情
[06:34] I did it too early, and now I can’t hug… 我办的太早了 现在我都不能拥抱你了
[06:36] I totally blew it, because… 我全搞砸了 因为
[06:37] Guys, can you not talk simultaneously? 你们能不能不要同时说
[06:39] I can, but I’m not sure she can. 我能 但我不知道她能不能
[06:40] I can, but I’m not sure he can. 我能 但我不知道他能不能
[06:42] – That was awesome! – That was awesome! – 太赞了 – 太赞了
[06:44] Turk, your goodbye was great. Turk 你的告别仪式非常棒
[06:46] And Elliot, I told you to move stuff in 还有 Elliot 是我要你把东西搬过来的
[06:49] because I want you to be there all the time. 因为我希望你能一直在那里
[06:52] I subletted my house. 我已经把房子转租出去了
[06:54] – That’s aggressive. – I can’t help it, I lost my mind. – 太积极了吧 – 我控制不住嘛 完全失控了
[06:56] Still, guys, I want you to know, we’re all good, okay? 我想你们知道 我们情谊依旧 好吗
[07:01] – Thanks. – Okay. – 谢谢 – 好的
[07:03] I understood their neediness, because I’m feeling it myself. 我理解他们的不安 因为我也是如此
[07:06] And I know what’s causing it. The future. 我知道这是为什么 因为前方是未知的未来
[07:10] I wanted to know what was next. 我想知道接下来会发生什么
[07:12] Whether we would make it as a couple. 我们是否还会在一起
[07:15] Whether I would stay tight with my friend. 我和我的朋友是否还会像之前一样亲密
[07:18] Whether he’ll even miss me when I’m gone. 等我走了他是不是会想我呢
[07:22] Hey. 嘿
[07:24] Hey. Where’s your mom? 嘿 你妈妈呢
[07:29] They wheeled her out in her bed to get some kind of scan. 他们推她去做检查了
[07:34] I should probably go check on her. 我差不多该去看看了
[07:37] Before you go, I gotta ask, 你走之前 我想问一下
[07:39] why aren’t you gonna get that test? 你为什么不愿意做那个体检
[07:44] I don’t know. 我不知道
[07:46] I still might, you know, in the next few years or days. 我不想做体检 至少几年内 或者几天内还不想
[07:53] But right now, if I found out 但是现在
[07:56] that I was eventually going to die from something… 如果我知道了自己最终会因为什么病症死掉
[08:02] Once you learn that information, you can’t unlearn it. 一旦你获悉了原因就再也忘不掉了
[08:06] And this way, my future’s still mine. 至少现在这样 我的未来仍旧是我的
[08:10] It can be whatever I want it to be. 可以变成我希望的任何样子
[08:15] – Does that make sense? – Yeah. – 这样讲得通吗 – 讲得通
[08:23] Thanks. 谢谢
[08:26] You’re welcome. 不用谢
[08:40] My last chart. 我最后一个值班记录
[08:45] So your shift is officially over, and that’ll do it. 你的班已经正式结束了
[08:49] Nice knowing you, John Dorian. 很高兴认识你 John Dorian
[08:51] It was nice knowing you, too… 我也很高兴认识你
[08:55] – What is your name? – Glen Matthews. – 你叫什么名字 – Glen Matthews
[08:58] – Well, that was easy. – Yeah, it’s easy now. – 说出来不难啊 – 现在很容易
[09:01] When I was a kid, I had a horrible impediment. 我还小的时候 口吃特别严重
[09:02] I’d say “Gen Maffewf.” 说出来就是”Gen Maffewf”
[09:05] I’m glad I wasn’t there during those times. 还好那个时候我不在
[09:08] Yeah, I would’ve torn you to “Pieffeff.” 是哈 我会把你撕成碎片的
[09:10] – Why would you tell me now? – It’s the first time you’ve asked. – 你现在怎么愿意告诉我了 – 这是你第一次问我
[09:13] – No, it’s not. – Pretty sure it is. – 不可能 – 我非常确定
[09:15] I’ve been here for eight years, and I don’t know your name. 我已经在这里待了八年 却不知道你的名字
[09:17] I call you “The Janitor.” 老叫你”管理员”
[09:18] I’m sure I have asked you what your name is. 我很确定我有问过你的名字
[09:20] – I don’t think so. – Really? – 你没有 – 真的吗
[09:22] People don’t want to know a janitor’s name. 没人想知道一个管理员的名字
[09:24] You’ve probably forgotten my name already. 你大概已经忘记我的名字了
[09:27] – Glen – Glen – Glen. – Glen.
[09:29] Maffewf Maffewf.
[09:30] Well, then, so long, Glen Matthews. 那再见了 Glen Matthews
[09:34] So long. 再见
[09:40] – Hey, Tommy. – What’s up? – 嘿 Tommy – 你好
[09:44] – Adios. – See you. – 再见 – 再会
[09:47] Things rarely go exactly the way you want them to, 事情很少会严格按照你希望的方式发展
[09:50] so sometimes you make do with whatever you can get. 所以有些时候你就只能随它去了
[09:53] – Good night. – Good night. – 晚安 – 晚安
[10:01] Ah, he’s finally gone. 他终于走了
[10:03] Talk about making a big deal over nothing, you know? 自吹自擂夸夸其谈
[10:08] I mean, Dr. Dorian was fine, Dorian医生还好啦
[10:09] but he was no better than any other doctor. 但是他和别的医生并没有什么区别
[10:12] For the record, he was the best that ever came through this dump. 他是这个破地方有史以来最好的医生
[10:17] John Dorian was the first and only doctor I ever met John Dorian我是见过的第一个也是唯一一个
[10:20] who cared as much as I do, 和我一样真正用心的医生
[10:22] and you can forget about him being just an exceptional physician. 你以后也许会忘记 他曾是一名卓越的医师
[10:27] Because the fact of the matter is, he was… 因为更应该记住的是
[10:30] He’s a damn exceptional person. 他是个卓越的人
[10:33] That’s why people gravitated to him. It’s why I did. 这也是为什么大家都喜欢他 为什么我喜欢他
[10:40] He was my friend. 他是我的朋友
[10:43] Thank you, God. That was beautiful. 谢谢你 上帝啊 说得太好了
[10:48] Oh, God, no. 天哪 不要
[10:50] It’s okay, Perry. You just said how you feel. 没关系 Perry 你只是说出了你的真实想法
[10:53] Honestly, I am so full of your love right now, 说实话 我现在满载着你的爱
[10:56] I literally could not take another drop. 真的再也不能多听一句赞美了
[10:58] Brace yourself. I’m coming in. 打起精神 我就来
[11:04] You smell like a father figure. 你闻起来感觉就像一个父亲
[11:05] Oh! Please stop. 拜托了 饶了我吧
[11:08] Mmm. 唔
[11:11] Great job, Sunny. You said your line perfectly. 干的好 Sunny 你完美地完成了你的台词
[11:15] Ah, thanks. I worked on it. 谢谢 我有练习
[11:17] I knew it would set you off. 我就知道你会中计的
[11:19] Good night, best friend. 晚安 最好的朋友
[11:24] He thinks I’m an exceptional… 他认为我是个卓越的
[11:26] …person! 人
[11:28] You realize that even though he gets to leave, you have to stay? 你知道虽然他走了但是你还留在这里吗
[11:33] – I didn’t think that out. – No. You didn’t. – 我没想过 – 你当然没有
[11:39] Endings are never easy. 结束从来都不是容易的事情
[11:41] I always build them up so much in my head, 我总是把他们幻想得太过完美
[11:43] they can’t possibly live up to my expectations, 但他们不可能都按我幻想的样子来
[11:46] and I just end up disappointed. 于是我最后会失望
[11:48] I’m not even sure why it 我甚至都不知道
[11:50] matters to me so much how things end here. 为什么自己会这么在意这里的结局
[11:55] I guess it’s because we all want to believe 我想这是因为
[11:57] that what we do is very important, 我们都愿意去相信 自己所做的一切都非常重要
[12:00] that people hang on to our every word, 我们的每一句话都人命关天
[12:02] that they care what we think. 他们在意我们的想法
[12:05] The truth is, you should consider yourself lucky 事实上 只要你能偶尔
[12:08] if you even occasionally get to make someone, 让任何人感觉好一点儿
[12:11] anyone, feel a little better. 就已经算是走运了
[12:14] After that, it’s all about 除此之外
[12:15] the people that you let into your life, 还因为这里有许多你所珍视的人
[12:17] and as my mind drifted to faces I’ve seen here before, 我思绪飞散 眼前浮现我在这儿见过的每一张脸孔
[12:20] I was taken to memories of family… 这里满是一个个家庭的回忆
[12:22] Hey, little brother. 嘿 小老弟
[12:26] Of coworkers… 一个个同事的回忆
[12:27] Goodbye five from the Big Dog. 来自大人物的告别击掌
[12:32] Of lost loves… 爱过的人的回忆
[12:34] You never called. 你再也没有打给我
[12:36] I miss you. 我想你
[12:38] Even of those who’ve left us. 甚至那些已经离开我们的人的回忆
[12:41] There you are! 你在这儿呢
[12:44] Hi, tiger. 你好 虎哥
[12:45] And as I rounded that corner, they all came at me 我走到拐角的时候
[12:48] in a wave of shared experience. 他们都在一波一波的回忆中向我走来
[12:56] Keep it holy, Q-tip. 保持善良 小棉签
[12:59] Boing, fwap 啵嘤
[13:06] I broke my penis again, but this time it was fun. 我又扭伤了我的小弟弟 不过这一次特别搞笑
[13:13] Take care, bra. Take real good care. 保重 兄弟 照顾好自己
[13:19] I didn’t kill her. 我没杀她
[13:26] Way to leave a cherry gig, bra. 该是离开蜜罐的时候了 兄弟
[13:35] I got me some white meat. 我找了一个白人
[13:37] Key party later. There will be prostitutes. 待会儿有派对 上面会有妓女哦
[13:41] Did you ever go on that picnic? Make sure you do. 你有去那个野餐吗 一定要去啊
[13:49] I hate you so much, J.D. 我真讨厌你 JD
[13:56] It’s like a baguette. 像法国长棍一样
[13:59] Hooch is crazy. Hooch是疯子
[14:02] And even though it felt warm and safe, I knew it had to end. 尽管这里温暖又安全 可我知道这一切该结束了
[14:13] It’s never good to live in the past too long. 总活在过去从来都不是件好事
[14:16] As for the future, thanks to Dan, 至于未来 多亏了Dan的那番话
[14:18] it didn’t seem so scary anymore. 看起来也并不那么可怕了
[14:21] It could be whatever I want it to be. 它可以成为我想要的任何样子
[14:39] The book of love is long and boring *爱情这本书冗长而枯燥*
[14:45] No one can lift the damn thing *没有人可依赖这该死的东西而活*
[14:50] It’s full of charts and facts and figures *充满了图表事实和数据*
[14:56] and instructions for dancing *以及舞蹈教学的案例*
[15:00] But I *但是*
[15:07] I love it when you read to me *我喜欢你读给我听*
[15:11] And you *你啊*
[15:18] You can read me anything *你为我读遍全书*
[15:23] The book of love has music in it *爱之书中有音乐*
[15:28] In fact that’s where music comes from *它实则是音乐的源泉*
[15:34] Some of it is just transcendental *有些听起来抽象*
[15:39] Some of it is just really dumb *有些听起来沉闷*
[15:44] But I *而我*
[15:50] I love it when you sing to me *我喜欢你为我歌唱*
[15:54] And you *你呢*
[16:01] You can sing me anything *你唱什么都好*
[16:28] The book of love is long and boring *爱情这本书冗长而枯燥*
[16:34] And written very long ago *很久之前便已写好*
[16:39] It’s full of flowers and heart-shaped boxes *里面都是花与心形的盒子*
[16:45] And things we’re all too young to know *还有些少儿不宜的事情*
[16:50] But I *而我*
[16:56] I love it when you give me things *我喜欢你送给我东西*
[17:01] And you *你呢*
[17:07] You ought to give me wedding rings *你应当给我结婚戒指*
[17:12] And I *而我*
[17:18] I love it when you give me things *我喜欢你送给我东西*
[17:23] And you *你呢*
[17:29] You ought to give me wedding rings *你应当给我结婚戒指*
[17:41] You ought to give me wedding rings *你应当给我结婚戒指*
[17:50] And who’s to say this isn’t what happens? 谁说这一切就不会实现呢
[17:53] Who can tell me that my 谁能告诉我 我的幻想无法成真
[17:55] fantasies won’t come true, just this once? 就这一次
[18:02] Good night. 晚安
[18:04] Good night. 晚安
[18:46] Out the door just in time *及时出现在门外*
[18:48] – Hey! Say “Action.” – Action. – 说”开拍” – 开拍
[18:52] Gotta meet the new boss by 8 a.M. *早晨八点要去见新老板*
[18:57] The phone rings in the car *车里的电话响了*
[19:00] The wife is workin’ hard *妻子在努力工作*
[19:02] She’s running late tonight again *她昨晚又加班回来晚了*
[19:06] Well, I know what I’ve been told *我一切都心知肚明*
[19:09] Whoa! 哇哦
[19:11] I want to touch it, but I don’t! 我想摸一下 但是我才不要呢
[19:17] Eighteen hos, take one. Mark. 18幕第一场 打板
[19:19] I’m no Superman *我不是超人*
[19:21] You’ve got your love online *你的爱人打来电话*
[19:23] Oh, that’s funny, because we were bowling the other night, 真有意思 那天晚上我们在打保龄球
[19:25] and he says, “Man, no one ever says my name right,” 然后他说”从来没有人把我的名字说对过”
[19:28] and I says to him, I says, 我就跟他说
[19:30] “Muh, you got two bigger problems than that. “比起这个 你有两个更大的问题”
[19:32] “One of them is that seven-ten split that you left for yourself, “一个是现在比分7比10 你要怎么办”
[19:34] And another one is, how about trying to write a movie “另一个是 写一部结局没有大反转的电影”
[19:36] “Without a big twist ending?” “怎么样”
[19:38] He says, “What’s with the accent?” 他说 “你这什么口音啊”
[19:40] I said, “What d’you mean? This is just how I grew up.” 我说 “你什么意思啊 我就是这么长大的”
[19:42] He says, “I’m going to put you in a movie.” 他说 “我要你出演我的电影”
[19:44] I said, “Okay.” 我说 “好的”
[19:45] Then we’re on a hayride later, and he makes a monkey face. 然后我们就坐在夜车上了 他对我做了个鬼脸
[19:48] I said, “What in the world is this?” 我说 “这到底是干什么”
[19:50] He says, “Hey, man, welcome to the big time,” 他说 “欢迎享受欢愉时光”
[19:53] and he slaps me across the face. 然后他扇了我的脸
[19:55] Why, I didn’t know whether to . Or write a screenplay. 为什么 我又不知道如何*** 也不知道如何写剧本
[20:01] Zach, just hit him. Zach, hit him. Hit him. Good God. Zach砸他 Zach砸他 砸他 天哪
[20:06] Just hit him. Come on. Come on. Hit him. 快砸他 加油加油 砸他
[20:10] You got me, you got me! 你砸到我了 砸到我了
[20:13] Gabby only listen on Fridays *Gabby只有周五才听话*
[20:16] She doesn’t really *她没有真的*
[20:18] Oh, my God, you’re listening. 哦我天 你在听呢
[20:20] That’s a wrap for Donald and Sarah. Donald和Sarah杀青了
[20:25] You’ve crossed the finish line *你跨过了终点*
[20:28] Won the race but lost your mind *赢得了比赛 却失去自我*
[20:30] Was it worth it… *这值得吗*
[20:32] I’m going to miss you. 我会想念你的
[20:38] Cut, check. 好 停
[20:40] That’s a season wrap on Judy Reyes. Judy Reyes杀青了
[20:42] Oh. Mmm. 嗷唔
[20:46] – I’m going to miss you so much. – Yeah, well, you… – 我一定会非常想你的 – 嗯好的
[20:50] – Yeah? – Mmm. Let me get one of these. – 呃 – 让我亲一个耳朵
[20:53] Oh, yeah, one of those? Is that what you need? 一个耳朵 你就要一个耳朵吗
[20:57] All right, Donald. 好了 Donald
[21:01] – Camera set? – Yeah. – 摄影机设好了吗 – 好了
[21:11] Cut. Check it. 好 停
[21:13] Hey, that’s a season wrap on Zach Braff. Zach Braff杀青了
[21:25] Blanks, we’re going hugs. Blanks来抱抱
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第8季第18集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第9季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号