Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

实习医生风云(Scrubs)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 实习医生风云(Scrubs)第9季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13
时间 英文 中文
[00:03] Hey, man. 嘿 兄弟
[00:04] I’m gonna hit the gym and sneak in a quick workout. Wanna come? 我打算去健身房稍微锻炼一下 一起来吗
[00:06] Sweating it out in a steam room isn’t exercising, buddy. 在蒸汽房里出汗可不算运动啊 老兄
[00:08] – No, it’s sit-cercising. – Newbie, gandhi, come here. – 不是运动 是运”坐” – 菜鸟 甘地 你俩过来
[00:12] great. Dr. Cox and his golden boy med student. 真好 Cox医生和他的得意门生
[00:16] I wanted you to witness this. 我想让你们作此见证
[00:18] Number one, say good-bye to the number one sign… 第一 跟你的第一名标志告别吧
[00:22] Aw, that’s too bad. 哦 真是糟糕呢
[00:23] Whoo-hoo! Arriba! 呜呼 巴拉巴拉巴拉
[00:26] And say hello to the number one shirt. 来 跟你的第一名T恤问个好
[00:30] – What?! – It’s beautiful, honestly. – 什么 – 真是漂亮 说真的
[00:32] The nicest shirt I’ve ever received 这是我从成年已婚男人那里
[00:34] – From a grown, married man. – Oh, go on. – 收到的最棒的T恤了 – 哦 你好了吧
[00:36] – Please leave me alone. – Put it on. – 饶了我吧 – 穿上
[00:41] Hey, wow. That’s–that’s some crazy ink you got there. 嘿 哇 你那个刺青有够酷啊
[00:44] What the hell is that thing, anyway? 到底是个什么东西啊
[00:45] I don’t know. I woke up after a 3-day bender 我也不知道 我在一个三天的狂饮会后醒过来
[00:47] Driving a forklift and sporting this. 一边开着铲车一边显摆这个
[00:49] “My name’s drew. I’m so cool “我叫Drew 我超酷
[00:51] ’cause I’ve been in prison and I got a tattoo.” 进过监狱 还有纹身”
[00:55] mock him, and I’ll eat your soul! 再嘲笑他 我就吞噬掉你的灵魂
[00:59] Tattoo spooked you a little, huh? 那个有点儿纹身吓到你了 是吧
[01:01] His breath was so cold. 他的口气好冷啊
[01:03] So cold. 太冷了
[01:08] Flapjacks! 小煎饼
[01:11] Oh, thank god. 哦 谢天谢地
[01:12] I thought I was late for dr. Cox’s class. 还以为上Cox医生的课要迟到了
[01:15] That would be the biggest mistake I could make. 那将会是我犯的最大错误
[01:17] Damn, girl. That was a workout. 哇哦 姑娘 我们真是好好锻炼了一番
[01:20] Okay, second biggest. 好吧 第二大错误
[01:22] You know, normally, I like to sleep in, 你知道 通常情况下我都喜欢睡懒觉
[01:23] But part of me is… an early riser. 但是有一部分的我已经”早起”来了
[01:27] Wow. This should not have happened… Again. 哇哦 这事不应该发生 第二次
[01:30] Not that it wasn’t nice. 并不是说感觉不好
[01:31] You have small but surprisingly powerful hands 你的双手虽小 但惊人的有力
[01:34] And almost no beard. 还基本无毛
[01:36] It’s like you were created in a lab for a woman’s pleasure. 感觉你就像是在一个取悦女性的实验室里诞生的
[01:40] – The thing about cole is that – No, no. – Cole的事是这样的 – 别别
[01:42] No third person. 别提外人
[01:47] Let’s begin with some “Q” And “A.” 先来几个知识问答吧
[01:50] You, seat filler, 你 占座的那个
[01:51] – Tell me the thickest layers in the walls of veins. – Uh… – 告诉我血管壁上最厚的一层是什么 – 呃
[01:55] Thank you for getting us off to that rousing start. 感谢你给了我们一个激励人心的开始
[01:58] Who’s next? Ah. 下个谁呢 啊
[02:00] Pinup girl avoiding eye contact? 避免眼神接触的海报女郎
[02:03] Ugly don cheadle? 丑版唐·钱德尔
[02:05] What about you, legacy? Got anything? 那你呢 传奇人物 有啥想法吗
[02:08] Well, uh, you see… 呃 好吧 你知道
[02:09] No, curiously, I don’t see. 不 奇怪的是 我不知道
[02:12] when dr. Cox gets like this, Cox医生这样的时候
[02:14] It feels a lot like second grade gym class. 感觉就好像是二年级的体育课
[02:18] all right, you hairless babies. 好了 你们这些没长毛的婴儿
[02:19] Show some sack and pick up a ball. 拿出点儿本事接到个球
[02:21] Who wants it? You? Huh? 谁想要 你吗
[02:22] You? You! You’re out! Watch out!Watch out? 你呢 你 你出局了 看球看球
[02:26] – You! – Not in the face! – 你 – 不要打脸
[02:28] Sure, in the face! Take it! 当然了 瞄准脸 接好了
[02:30] Anybody else? 还谁
[02:32] Oh, thank you, muffin. 噢 多谢 小松饼
[02:37] No! 不要
[02:38] No! 不要啊
[02:38] No! 不要啊啊
[02:39] No! 不要啊啊啊
[02:39] No! 不要啊啊啊啊
[02:44] The thickest layers of the walls of the veins 血管壁中最厚的一层是
[02:46] – Are the tunica externa. – Correct. Everyone else, – 血管外膜 – 正确 其他人
[02:49] Stare into my eyes so I can clock the very instant 紧盯着我的双眼 这样我就能在第一时间
[02:51] When you first realized that you’re not going to make it. 知道你已经意识到自己不行了
[02:54] Here we go. 开始
[03:00] Thank you. That was lovely. 感谢大家 做得不错
[03:04] Hey, congrats, bro. 嘿 恭喜啊 哥们儿
[03:05] You really brought it today. 你今天真是大放异彩啊
[03:07] Oh, but who’s that nippin’ at your heels? 哦 但紧追你其后的那是谁啊
[03:09] – uh-oh. It’s c-dog. – I’m sorry. I don’t speak hipster gibberish. – 啊噢 是C哥 – 抱歉 我不懂嬉皮士语言
[03:12] Oh, I’m talking about this epic battle you and I are locked in 哦 我是在说我们俩陷入的争夺第一的
[03:15] – For the number one spot. – Okay, – 史诗般斗争 – 好
[03:17] I’m assuming you like to be called “Dude.” 我猜你喜欢”老兄”整个称呼
[03:18] – Love it. – Dude, I don’t like the spotlight. – 爱死了 – 老兄 我并不喜欢成为焦点
[03:21] I don’t like the extra attention. 我不喜欢被格外关注
[03:22] I tried med school before, and I crashed and burned, okay? 我之前上过医学院 结果却彻底搞砸了 好吗
[03:25] Oh, playing it humble. Nice angle. 哦 装谦卑 角度不错
[03:28] But careful walking on the tracks 但走在铁轨上还是小心为妙
[03:29] ’cause there’s a coal train a-comin’. 因为有辆运煤列车就要驶来鸟
[03:31] choo-choo! 呜呜
[03:53] I’m always psyched 每次D医生在
[03:54] When Dr. D. asks me to swing by for office hours. 上班时间叫我闲聊时我都很兴奋
[03:58] So tell me, how’s school going? 来告诉我 学得怎么样啊
[04:00] Well, my hair is falling out in clumps, 我的头发大把大把地掉
[04:02] But that’s not necessarily stress. Um, I am getting older. 但也不一定都是压力的原因 我毕竟越来越老了
[04:06] That’s what I wanted to talk to you about, lucy. 这正是我想要跟你谈的事 Lucy
[04:08] You need to be prepared for when I leave. 你需要为我离开时做好准备
[04:10] Damn it! Why bring her to the learning tree 该死的 要是不把学习树用在
[04:12] If you’re not gonna use it in your inspiring talk? 我的激励谈话中 干嘛还带她上来
[04:14] My–my point is, while I’m here, I’m yours, 我 我想说的是 只要我还在这里 就一定会帮你
[04:17] But you also need to… Branch out. Nailed it! 但是你还是需要 自己开枝散叶变强大 搞定
[04:22] I don’t know if I can get through med school alone. 我不知道自己一个人能不能挺过医学院
[04:25] Don’t worry. Before I, uh, leaf…you’re on fire. 别担心 在我”离开”(叶子)之前 你棒得停不下来
[04:29] I’ll make sure that you have a mentor 我会确保你有一个导师
[04:30] You’re as close to as I am to mine. Speak of the devil! 关系就像我和我的导师一样亲近 说曹操曹操到
[04:34] Hey, perry, you wanna hang out later? 嘿 Perry 一会儿一起玩吗
[04:36] Sure. And if we can’t find any more climbing trees, 当然了 如果找不到树爬了
[04:39] We’ll just head down to the old swimmin’ hole and skip stones 那我们就去水塘那儿用石子打水漂
[04:42] Until the fireflies tell us it’s suppertime. 打到萤火虫出现告诉咱该回家吃饭了
[04:44] I assume that’s a dis of some sort. 我猜这是某种讽刺吧
[04:47] Ahh! 哈哈
[04:48] Oh, snap! That hurt to watch. 哎呦呦 看着都受伤
[04:51] Can’t wait to see that on the surveillance tape. 等不及在监视带上看了
[04:54] That’s right. We have cameras everywhere. 没错 我们处处都有摄像头
[04:57] We’re watching you. 我们在盯着你哦
[04:59] – Drive. – Copy that. – 开车 – 收到
[05:03] I need a new mentor– 我需要一个新导师
[05:05] Someone strong and not afraid to express emotions. 一位强大又不害怕表现自己情绪的人
[05:08] Maybe a woman. 或许一位女医生
[05:09] – Give me my chips, you dirty bitch! – Or her. – 把我的薯片给我 你个臭婊子 – 要么这一位
[05:12] – Help me shake this machine. – Dr. Mahoney, – 帮我摇晃这个机器 – Mahoney医生
[05:16] I was wondering if it would be possible for me to, uh, 我想知道 呃 我有没有这个可能
[05:19] Shadow you in the hospital. 在医院里跟您实习
[05:21] This is not over, you filthy whore! 咱俩没完 你个烂娼妇
[05:24] Shadow me? Sure. No, wait. 跟我实习 当然 不 等下
[05:27] I forgot you totally annoy me. Is there any way you could 我忘了你太烦人 有没有办法你能
[05:30] – Instantly change your entire personality? – I guess I could try. – 立刻改变你的整体性格 – 我想我总可以试试
[05:34] Even the way you said that was irritating. 你说这话的语调就让人火大
[05:36] Look, I’m not the mentoring type, okay? 听着 我可不是当导师的料 好吗
[05:38] – Go ask turk. – I did, but he said, and I’m quoting now, – 去问Turk – 我问了 但他的原话是这么说的
[05:41] “I already have dr. Bradley all up in my business.” “我的精力已经被Bradley医生占满了”
[05:44] Dr. Turk, thanks so much for taking me under your wing. Turk医生 非常感谢您能带我
[05:48] It’s such a privilege, I feel like I should be paying you, 真是万分荣幸 我感觉我应该给您钱
[05:50] – So… – No, I don’t want your money. – 来 – 不 我不想要你的钱
[05:51] – Okay, tearing it up, sir. – No, don’t–don’t tear up your money. – 好 这就撕了 先生 – 不 别 别撕你的钱
[05:54] – My bad, sir. Taping it up. – Tom, you’re ten years older than me – 我的错 先生 这就粘起来 – Tom 你比我大十岁
[05:58] And you have a wife and kid. Please, have some dignity. 还有老婆孩子 拜托了 有点儿自尊吧
[06:00] It’s too late, sir. 已经太迟了 先生
[06:04] I wish Dr. Cox had some time for me, 我希望Cox医生能有时间和我相处
[06:05] But I get it. He’s a busy man– 但我也能理解 他是个大忙人
[06:07] A very busy… Man? 一个超级大忙 人
[06:11] Cheers. 干杯
[06:22] “Sy-hwa”? “斯么什为”
[06:24] it says, “Why?”! 是”为什么”
[06:28] Cox and I were drinking beer and watching sports– 我和Cox在喝啤酒看体育比赛
[06:30] – Two things you hate. – First of all, – 两件事你都讨厌 – 首先
[06:31] Turk, I’ve learned to pretend I enjoy beer. Turk 我已经学会怎么假装喜欢喝啤酒了
[06:34] And secondly, I love sports. 其次 我热爱体育运动
[06:36] The opening ceremonies for the winter olympics 冬奥会的开幕式可不算运动
[06:38] Is not a sport,and you cried during it. 你还看哭了
[06:40] Oh, you want to talk about crying? 哦 你想说哭的事是吧
[06:41] – Let’s talk about the end of “Rudy.” – Hold on! – 那我们就来说说<追梦赤子心>的结局吧 – 慢着
[06:43] He got on the field at the end of the movie with his dad in– 在电影结尾他站上了场地 而他爸爸
[06:46] You know what? No. No, 你知道吗 不 不
[06:47] – we’re not going there. – Excuse me, Dr. Dorian. – 我们不说这个 – 不好意思 Dorian医生
[06:49] Sorry I missed your class. Can I get the notes? 抱歉错过了您的课 能给我课堂笔记吗
[06:51] No. Actually, Drew, you can’t. 事实上 不行 Drew 不行
[06:52] And I’m gonna e-mail the whole class and ask them 我还要给所有同学发邮件
[06:54] Not to share their notes with you. 让他们别给你看笔记
[06:56] Then tomorrow,we’ll have a quiz on it. 然后明天会有个关于今天课程的测验
[06:58] That seems excessive, but okay. 这似乎有点儿过分 但是没关系
[07:01] What was the lecture on? 这堂课主题是什么
[07:02] I don’t remember, Drew. It was 20 minutes ago. 我不记得了 Drew 那都是20分钟之前的事了
[07:07] – What are you doing? – I know, I know. – 你这是干嘛 – 我知道 我知道
[07:09] It’s just that Cox is draping himself over that kid 只是Cox恨不能一身扑到那孩子身上
[07:12] like a cheap hussy, and then I have to find you and Perry 样子犹如个轻佻女 然后我又死不死地看见你和Perry
[07:15] canoodling in that sports-themed tavern pretending you like beer. 在那个运动主题的酒馆样子亲昵 还假装喜欢喝啤酒
[07:18] Well, we’re not pretending. We actually like beer. 我们可没装 我们是真心喜欢
[07:20] Oh, stop it, Turk. It’s me. 哦 得了吧 Turk 你是跟我在说话
[07:23] I just feel like I’m being replaced. 我只是觉得自己被取代了
[07:25] – That’ll never happen. Do you wanna know why? – Tell me this instant. – 这是绝对不可能的 想知道为什么吗 – 立刻告诉我
[07:28] Because you’re John Damn Dorian. 因为你他妈是John Dorian
[07:30] You’re right. I am John damn Dorian. 没错 我可是他妈的John Dorian
[07:32] You John-damn right, you are! Now gimme a chest bump. 你他妈说得没错 就是你 快给我撞个胸
[07:35] Yeah, but don’t flex ’cause it’ll knock the wind out of me. 好 但别挺胸肌 会撞得我喘不上来气
[07:38] See? Can’t breathe. 看到没 无法呼吸了
[07:42] I’m sorry, white bread. I’m not currently looking for 抱歉 白面包 目前我并不想找
[07:44] – A protege/suck-up. – Dr. Mahoney, – 门生兼马屁精 – Mahoney医生
[07:47] I am not sucking up. If I were sucking up, 我不拍马屁 如果我拍马屁的话
[07:48] I would tell you how much I like your shoes. 我就会告诉你我有多喜欢你的鞋子了
[07:51] Which I do, by the way. They’re mannish, yet flirty, 不过我真的很喜欢 充斥着男性气概 但又有调情意味
[07:54] Like, “Hey, boys. Come watch me build a deck.” 好像在说”嘿 小伙子们 来看我建个台子”
[07:57] – Look, I just really, really want to shadow you. Please? – Gurney. – 听着 我真的很想 很想做您的实习生 求您了 – Gurney
[08:00] What? Oh! 怎么了 噢
[08:01] Uh, I think I’m on your tube. 额 我觉得我压住你的管子了
[08:04] – that’s how I eat. – Sorry! – 那是进食管 – 对不起
[08:06] Uh, Dr. Mahoney, if you do let me shadow you– 额 Mahoney医生 如果您能让我做您的实习生的话
[08:09] For the last time, no. 最后一遍 不行
[08:13] – How you feeling today? – Well, I have my up days and down days. – 你今天觉得怎么样 – 时好时坏的
[08:17] Some weeks I have more up days than down days. 有时一周里好的天数比坏的天数多
[08:19] Like last week, I had four up days, one down day. 就像上周 我有四天挺好 一天不好
[08:20] I was like, “Whoo-hoo! Let’s have a party!” 我就感觉 “好棒 开派对庆祝一下吧”
[08:22] – But today I think I could really use a hug. – Lucy! – 但今天我觉得我真的需要个拥抱 – Lucy
[08:26] I changed my mind. 我改主意了
[08:27] You can start shadowing me by hugging Mrs. Maroney. 你就以拥抱Maroney夫人开始做我的实习生吧
[08:30] Okay, Dr. Mahoney. Wait a second… 好的 Maroney医生 等等
[08:33] Maroney, Mahoney — that is so funny! Maroney Mahoney 俩名字真有趣
[08:36] Yeah, not as I understand funny. 呵呵 我没觉得
[08:38] Take Mrs. Maroney down for her M.R.I. 带Maroney夫人下楼做磁核共振
[08:40] – Oh, can you keep an eye on my son? – Your what? – 哦 你能照看一下我的儿子吗 – 你的什么
[08:45] Excuse me. 失陪一下
[08:48] Hey, watch a kid for me? 嘿 帮我看个孩子
[08:50] – No, I’m afraid of kids. – He’s 12. – 不行 我害怕孩子 – 他12岁了
[08:52] I got shot by a 12-year-old at a petting zoo. 我在宠物乐园被一个12岁的孩子打中了
[08:54] Besides, I gotta change this shirt. The neck’s choking me. 而且我还得换个上衣 这件勒脖子
[08:56] We get it, Drew. You got a very muscular neck. 我们知道了 Drew 你的颈部肌肉非常发达
[09:03] All right, team. This should be fairly straightforward. 好了 同志们 这个手术应该相当容易
[09:06] Scalpel. 手术刀
[09:07] Drew’s rubbing this T-shirt thing in my face. Drew成心说T恤的事刺激我
[09:09] J.D., what the hell? I’m in surgery. J.D. 你他妈搞什么 我做手术呢
[09:11] It’s not even the right color for him. 那个颜色都不适合他
[09:12] – He’s clearly an autumn. – You’ve lost it. – 他穿粉色太老了 – 你疯了
[09:15] Dr. Turk is right. Turk医生说得对
[09:16] You should be asleep. She should be asleep! 你应该是睡着的 她应该是睡着的
[09:18] That’s my fault, sir. 我的错 先生
[09:20] If anyone gets sued for this, it’s gonna be me. 如果有人因此被告 那也应该是我
[09:22] Look, you gotta remember, you’re John damn Dorian. 听着 你得想着 你他妈可是John Dorian
[09:25] So think about it. What would John damn Dorian do? 好好想想 他妈John Dorian会怎么做
[09:28] W.W.J.D.D.D.D. W.W.J.D.D.D.D.?
[09:32] – Was that too many d’s? – Why are you awake?! – 有那么多”D”吗 – 你怎么还醒着
[09:34] This thing is so complicated. 这玩意儿太复杂了
[09:36] You’re not that petty kid anymore. Just let it go. 你再也不是个小气巴拉的孩子了 就别想了
[09:39] I could do that, or… 我可以 又或者
[09:41] Okay, a patient has hypotension, hyperpigmentation of skin 一个病人血压过低 皮肤色素沉着
[09:44] And hyponatremia. What diagnostic test should we run? 还有低钠血症 我们应该做什么诊断检测
[09:48] Ooh! I know! I know! 哦 我知道 我知道
[09:50] Anyone but the board-certified doctor? 除了这个专科认证医生还有别人吗
[09:53] Good call. I’ll observe. 好主意 我会好好旁听
[09:54] We do an A.C.T.H. Stimulation test to diagnose– 可以做一个肾上腺激素刺激检验来诊断
[09:57] Addison’s disease! It’s Addison’s disease! 爱迪生氏病 是爱迪生氏病
[09:59] – I was gonna say that. – Well, we’ll never know, will we, Drew? – 我正要说呢 – 那谁能知道啊 是吧 Drew
[10:03] Walking tall, Dorian. 低调 Dorian 做人要低调
[10:05] Feeling tall, Perry. 可我感觉很高调 Perry
[10:07] Okay, I’ll admit it. Kids are good for something. 好吧 我承认 孩子还是能做点儿好事的
[10:10] I can get you the mints, 我能帮你拿到薄荷糖
[10:11] But if you want these chips, I might dislocate my shoulder. 但你要薯片的话 我肩膀可能会脱臼
[10:14] Chips. 薯片
[10:15] – Fine. Ah, got’em. – Nicely done. – 好 啊 拿到了 – 干得漂亮
[10:19] With my mom in the hospital all the time, 因为我妈住院这段时间
[10:20] – I just figured out how to do this. – Yeah, I never knew my mom. – 我才搞清楚怎么对付这东西 – 是嘛 我从没见过我妈
[10:24] – You gonna cry about it? – No. Here you go. – 你要哭了吗 – 没 给你
[10:28] Oh! 噢
[10:30] Mm, you gonna cry about it? 嗯 你要哭了吗
[10:34] Excluding number one here, today’s assignment 除了第一名 今天每个人的
[10:37] Is for everyone to drop out of medical school. 任务是从医学院退学
[10:39] Your parents’ money would be better stuffed into 你们父母的钱被塞进垃圾袋
[10:41] garbage bags, packed into a rocket and shot into the sun. 装上火箭 然后射向太阳会更有意义
[10:45] Oh, my. This gentleman appears to be coding. What a delight. 哦 天哪 这位先生似乎要不行了 真是高兴呢
[10:49] – Who would like to dive in? – I’m on this. – 谁愿意来接手 – 我来
[10:51] – Where the hell did you get a scalpel? – Uh, present from my unc. – 你这手术刀哪儿来的 – 额 叔叔送给我的礼物
[10:54] Handle’s made from elephant tusk. It’s mad illegal, yo. 象牙手工制作的 超违法的 哟
[10:56] Step off. Number one, jump in. Excuse me? 走开 第一名 你来 不好意思
[10:58] do you know why I call him number one? 知道为什么我叫他第一名吗
[11:00] It’s because he is roger and ready to do this stuff. 因为他随时准备好应付这种情况
[11:03] – Drew, run the code. What’s first? – I don’t know. – Drew 行动起来 第一步做什么 – 我不知道
[11:05] I’m standing right here next to you. Let’s take his pulse. 我就站在你旁边 先检测他的脉搏
[11:08] – Now tell me which nurse should go get the crash cart? – Huh? – 现在告诉我该叫哪个护士去拿急救车 – 哈
[11:10] Your hesitates is lost. Take a breath. 踌躇不决必然失败 深呼吸
[11:13] – Make a decision. – Uh, her. – 做决定 – 呃 她
[11:14] – Tell her to do something. – Go get the crash cart. – 告诉她要做什么 – 去拿急救车
[11:16] Now we’re cookin’. 进入状态了
[11:19] Around here, you can be thrown into the mix 在这里 你可能随时会陷入一片
[11:21] at a moment’s notice. 混沌糟糕中
[11:25] I’ll be right back. 我马上回来
[11:29] Um, I’ve got the results of Ryan’s mom’s M.R.I. 嗯 我拿到了Ryan妈妈核磁共振的检查结果
[11:34] What’s it say? 上面怎么说
[11:36] That she’s dying. 她快死了
[11:44] Bring him back to her room. 把他带回病房去
[11:47] You just have to hope you’re up to the task at hand. 你也只能希望能应付手头的工作
[11:50] You’re doing really great. 你做得棒极了
[11:52] – Is this guy dying? – Probably. – 这个人快死了吗 – 有可能
[11:53] But he’s been circling the drain for months, so it’s no biggie. 但他已经濒死挣扎快几个月了 所以没什么大不了的
[11:56] – Now he’s unresponsive to C.P.R., what’s next? – I don’t know! – 他对心脏复苏术没反应 接下来怎么办 – 我不知道
[11:59] – Sure you do. Think. – I don’t! – 你当然知道 想想 – 我不知道
[12:00] – Come on, Drew, tell me. – This is insane! I’m not ready for this! – 快点儿 Drew 告诉我 – 真是疯了 我还没准备好
[12:05] Of course, if you let someone down… 当然 如果你让某人失望了
[12:08] Newbie! A little help here, please. 菜鸟 过来帮个忙
[12:11] Thank you. 谢谢
[12:12] It can turn into someone else’s moment to shine. 很可能就会变为别人大放异彩的时刻
[12:21] There’s no better way to celebrate saving a life 再也没有比假装享受啤酒更好的方式
[12:23] than pretending to like beer. 来庆祝挽救了一条生命
[12:26] Ohh, sticky. 哦 好粘稠
[12:28] Yep, I’m sitting between my best bud 没错 我正坐在好兄弟
[12:30] And my abusive father figure, watching my new favorite thing. 和我的严师中间 观看我最新爱上的节目
[12:33] Footballing! 踢足球
[12:36] They’re staring. Quick, talk like a jock! 他们在看我 快 装成球迷说点什么
[12:38] Sports grass is so lovely. 运动场草地好漂亮哦
[12:41] Here I thought we weren’t bringing our wives this evening. 还以为今晚我们不用带老婆呢
[12:43] Speaking of which, 说到这个
[12:44] Carla can’t make it to the owlcats game this Friday. Carla去不了这周五猫头鹰猫队的比赛了
[12:46] – We have an extra ticket. – I’m in! I’m in! – 我们多了一张票 – 我去 我去
[12:48] – I gotta see this sports grass in person. – Excuse me, Dr. Cox. – 我必须得亲眼看看这个运动场草地 – 打扰一下 Cox医生
[12:51] I don’t mean to interrupt, but, uh, I have to apologize. 我不是要故意打扰 但是 嗯 我必须要向您道歉
[12:54] I’ve made a lot of bad choices in life. Quick example– 我做过许多糟糕的决定 一个简单的例子
[12:57] I accidentally, uh, set a shrimp boat on fire once. 我曾经 额 不小心把一条捕虾船点燃了
[13:00] It was a long story. Another time. 其实是个挺长的故事 还是下次说吧
[13:02] But, um, today was one of those bad choices, 但是 呃 今天我也是做了错误的决定
[13:06] And if I had the power to go back in time– 如果我有能力能够回到过去
[13:07] You know, Drew, we all wish we had superpowers, okay? 要知道 Drew 我们都希望自己能拥有超能力 好嘛
[13:10] Do you know what the perfect superhero power would be? 你知道最棒的超能力是什么吗
[13:13] Candy hands! 糖果手
[13:16] For me, it would be the ability to get back 对我来说 是失而复得那些
[13:19] all the time I wasted on people who eventually let me down. 浪费在最后让我失望的人身上的时间
[13:22] Awesome. 太好了
[13:25] Dude, think about it– candy hands. 兄弟 好好想想 糖果手诶
[13:28] Everything you touch turns to candy. 你碰到的所有东西都会变成糖果
[13:31] Whoop! Candy lamp. 呜 糖果台灯
[13:32] Candy Perry! 糖果Perry
[13:34] No candy Perry. 不行
[13:38] I don’t know 我永远
[13:39] how I’ll ever be ready to give people news like that. 不知道怎样告诉人们那样的坏消息
[13:45] You all right? 你还好吗
[13:49] I’m super. 非常好
[13:50] Go away. 走吧
[13:54] Hey. 嘿
[13:56] Hey. 嘿
[13:58] I know the next couple months are really gonna suck. 我知道接下来几个月真的会很难熬
[14:01] If I had any questions, could I, like, call you? 如果我有什么问题 可以 打给你吗
[14:04] Yeah, I don’t know, Ryan. 这个 我也不知道耶 Ryan
[14:09] Well… Okay, cool. 好吧 没事
[14:18] Why is the college mascot an owlcat? 为什么这个大学的吉祥物是一只猫头鹰猫
[14:20] I don’t even know what an owlcat is. 我甚至都不知道猫头鹰猫是什么
[14:22] I like to think it’s what happens 我愿意把它想成是
[14:23] When an owl and a cat fall in love. 一只猫头鹰和一只猫坠入爱河之后的产物
[14:25] Hey, there’s my kiss-ass with some pizza. 嘿 那是我的马屁精拿着披萨
[14:28] I’ll be back with a couple of slices. 我去拿点儿
[14:30] – Dr. Dorian. Do you have a second? – No. – Dorian医生 有时间聊聊吗 – 没
[14:37] I mean, sure. 我是说 当然
[14:42] Hey, hey, hey, hey! Look! Whoo-hoo! 嘿 嘿 嘿 看呐 呜呼
[14:44] Look at that right there. Look. 快看看 看看
[14:47] Appreciate you. 谢啦
[14:54] Oh! 噢
[14:55] Dr. Mahoney. Mahoney医生
[14:56] Hey, I need to talk. 嘿 我需要谈谈
[14:58] Oh, my god. 我天哪
[15:02] Were you raised by horses? 你是被马养大的吗
[15:04] No. I wish. 不是 我倒是想哩
[15:07] I was just studying. 我只是在学习
[15:09] What’s up, shorty? 怎么了 美女
[15:11] And fornicating. 还有私通
[15:12] Cole, get back under the horse blanket, please. Cole 请把小马毯子盖上
[15:15] – I was thinking that maybe the three of us– – Cole! Horse blanket. – 我在想或许我们三个人可以 – Cole 盖上
[15:19] Fine. 好
[15:20] – Maybe we should just go outside. – Great idea. – 或许我们还是到外面说吧 – 好主意
[15:24] You want me to help Ryan through his mom’s death? 你想让我去帮Ryan面对他妈妈的去世吗
[15:27] It’ll only be a few months, a year, tops. 就几个月而已 顶多一年
[15:29] Come on. It’ll be fun. 拜托了 会很有趣的
[15:30] It’ll be like having a really sad pen pal. 就好像是有了一个极度悲伤的笔友
[15:32] What are you doing? You should help him. 你这是在干嘛 你才应该帮他
[15:35] Listen up, seabiscuit. This isn’t my wheelhouse, okay? 听好了 小马奔腾 这种事我不在行 好吗
[15:38] It’s taken me a long time to get to a point 我花了很长时间才做到
[15:40] that I can be there emotionally for a patient. 能够富有感情地面对病人
[15:43] You know how I do it? Every second that they’re here, 你知道我是怎么做的吗 他们在这里的每一刻
[15:46] I remind myself that once they leave this hospital, 我都提醒自己 一旦他们离开这间医院
[15:48] Either on their own or in a box, 不管是死是活
[15:51] They’re no longer my problem anymore. 都和我无关了
[15:53] Out the door, out of my head. 出院门 心不烦
[15:55] It’s the only way it works for me. 这是唯一对我有用的方法
[15:57] I still think you should do it, but I’ll talk to Ryan. 我还是觉得这是你应该做的事 但我会找Ryan谈的
[16:00] – Good. – And another thing– – 很好 – 还有一件事
[16:03] I do love horses. 我就是很爱马
[16:05] They are God’s most majestic creatures. 他们是上帝造出的最壮丽的生物
[16:07] If they could talk, they would be so very wise. 如果它们能说话 一定会非常富有智慧
[16:15] I’ve been in a pretty deep hole the past couple years– 过去几年是我的低谷
[16:17] A lot of self-destructive stuff. 做了很多自毁的事
[16:20] Honestly, the only thing 说实话 我烧的
[16:21] I’ve burnt more than shrimp boats is bridges. 唯一比捕虾船还多的就是桥了
[16:24] – I need to change that. – What do you want from me? – 我需要有所改变 – 你想让我做什么
[16:26] I understand you and Dr. Cox have a special relationship. 我知道你跟Cox医生之间的感情很特别
[16:29] He’s kinda like my dad. 他就像我老爸
[16:31] Well, I was hoping you could help me fix this with him. 我希望你能帮我和他修复关系
[16:33] – You know, Dr– It’s Drew, right? – Yeah. – 要知道 Dr 是Drew没错吧 – 对
[16:36] Drew, I’ve known Perry Cox a very long me, Drew 我认识Perry Cox很久了
[16:39] And once he’s made up his mind about someone, 他一旦决定要对某人怎样
[16:42] He’s never gonna change it. I wish I could help. 就永远不会改变 我也爱莫能助
[16:48] That’s awesome. 太棒了
[16:55] You’re not gonna help him out, huh? 你不会帮他 哈
[16:57] Kinda sucks. I thought you wanted to be a good teacher. 有点儿令人失望啊 我还以为你想当个好老师呢
[16:59] During the day, I’m a good teacher, 白天期间 我是个好老师
[17:02] But right now I’m ready for a little 但现在我要来点儿
[17:03] “Magnum P.I.” Crustache. I’m gonna be Magnum P.I., “私家侦探玛格侬”式小胡子 我就是玛格侬
[17:07] And you’re gonna be black Higgins. 你就是黑人版的希金斯
[17:10] You should talk to Dr. Cox. 你应该去找Cox医生
[17:15] I’m questioning a lot of things today– 我今天质疑了许多事情
[17:17] Like my choice in men… 比如我挑的男人
[17:18] Hey, babe, check it out. 嘿 宝贝儿 看这个
[17:20] I’m Dr. Wolverine. 我是金刚狼医生
[17:24] And my choice in mentors. I really don’t want to do 还有我挑的导师 我真的不想
[17:27] Dr. Mahoney’s dirty work for her. 替Mahoney医生处理烂摊子
[17:29] I got this. 我来吧
[17:37] Oh, I love that game. 哦 我喜欢这个游戏
[17:39] If you want to beat the level, 你想要过这关的话
[17:40] You gotta take that sniper out in the church. 就得在教堂把那个狙击手解决掉
[17:43] I know. 我知道
[17:44] Hey, I know you guys are going home today… 嘿 我知道你们今天就要回家了
[17:47] So I wanted to give you 我想给你
[17:49] My cell phone number 我的手机号码
[17:52] In case you still want to talk ever. 如果你什么时候还想聊聊的话
[17:54] Whatever. 随便吧
[18:03] Give me that. You’re horrible. 给我 玩儿得真差劲
[18:06] I’ll get the sniper. 我来对付狙击手
[18:16] – What the hell are you wearing? – I’m showing my owlcat spirit. – 你他妈穿的是什么东西 – 我在展示我的猫头鹰猫精神
[18:19] If it’s not enough, I have wings and talons in the car. 如果不够明显的话 我车上还有翅膀和爪子
[18:22] Is that glitter? Hell, no! 那是亮片吗 天杀的 别
[18:24] But it came with the makeup kit. I don’t have to use it. Today… 但它跟我的化妆品是配套的啊 我也不是非用不可 在今天
[18:28] Oh, for the love of God, Francine! 噢 我滴上帝啊 Francine
[18:31] I gotta go get the tickets at will-call. 我得去预售寄存部取票
[18:32] Please don’t let him put the glitter on. 拜托千万别让他贴亮片
[18:36] I’ve never heard that sentence uttered about another man. 第一次听到这句话是说另一个男人的
[18:38] Perry, uh, I want to talk to you about Drew for a second. Perry 那个 我想跟你谈一下Drew
[18:41] I-I really think you’re making a mistake with him. 我真的觉得你错待他了
[18:43] Don’t you have some gay dance rehearsal you got to attend? 你不是得去参加什么同志舞会彩排啊
[18:45] He has potential, and you know it. 他有潜力 你知道的
[18:47] – He’s too old. – He’s experienced. – 他太老了 – 他有经验
[18:49] – He quit. – But he came back. – 他放弃了 – 但他重新振作了
[18:50] What exactly do you want from me? 你到底想要我怎么样
[18:53] I want you to realize you set the bar too high. 我希望你意识到你把标准定得太高了
[18:56] The attention that you’re giving to Drew– 你给予Drew的注意力
[18:58] I would’ve killed for that eight years ago. 八年前我拼死也想得到
[19:01] But you weren’t ready yet. I had to break you down. 但是你还没准备好 我必须要击垮你
[19:05] I tamed you… Like a bull. 我驯服了你 像头公牛一般
[19:07] Excuse me, are we approaching a point here, Dorian? 不好意思 你是要表达什么观点吗 Dorian
[19:11] Perry, you finally found someone to believe in. Perry 你终于找到了一个信任的人
[19:14] Don’t ruin it by being you. 不要因为你自身给毁了
[19:19] I think I just mentored my mentor, 我想我刚刚教导了自己的导师
[19:22] But maybe that’s how it always is. 但或许事情总是这样的
[19:24] Our roles are always switching. 我们的角色一直在不停转换
[19:27] Sometimes you’re a student, 有时候你是个学生
[19:30] And sometimes you’re a teacher. 有时候你却变成了老师
[19:32] – Lucy, you still want to shadow me? – More than horses love rainbows! – Lucy 你还想做我的实习生吗 – 比小马爱彩虹更想
[19:37] Let’s go. Too close. 走吧 太近了
[19:41] And if you’re smart enough, everyone can learn something. 如果你足够聪明 每个人都会学到些什么
[19:44] One more question, and all you little assassins 最后一个问题 然后你们这些小杀手
[19:46] can get out of here. Someone please tell me 就可以走了 谁能告诉我
[19:48] where the foramen ovale in the fetal heart is located? 卵圆孔位于胎心的什么位置
[19:54] Drew, save us, please. Drew 救个场吧 谢谢
[19:59] Uh, the interatrial septum. 嗯 在心房中隔
[20:01] Yes. Nicely done. 对了 非常不错
[20:03] I’ll expect you to be wearing your shirt tomorrow. 我希望你明天能穿上那件T恤
[20:08] Everyone leave now. 下课吧
[20:11] But whatever you do, don’t wait for that pat on the back. 但不论你做什么 都别期望得到那赞扬式的拍背
[20:14] Because, believe me, it will never, ever– 因为 相信我 这永远 永远 不会
[20:18] Oh, come on! 噢 不是吧
[20:26] Oh, I love you, sports grass. 噢 我好爱你 运动场草场
[20:29] It is pretty soft. 确实有够软
[20:30] Pretty soft? It’s like lying on a cloud. 有够软 简直就像躺在云端
[20:34] Why did they have to ruin you 为什么他们非要在你身上
[20:35] by painting all these numbers and lines? 画上这些数字还有线条毁坏你的美
[20:39] Hey, captain. Looks like we got some more turf freaks. 嘿 队长 看起来又多了俩草皮变态
[20:42] – Found some what? – Check this out. – 什么 – 看这个
[20:45] That is disgusting. Mm-hmm! 真恶心 额
[20:47] Unh-unh. Warm up the golf cart and get the taser. 去发动高尔夫球车 拿上电击枪
[20:50] – The Mexican one? – El conquistador. – 那个墨西哥产的吗 – 征服者
[20:52] Let’s do it. 行动
实习医生风云

文章导航

Previous Post: 实习医生风云(Scrubs)第9季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 实习医生风云(Scrubs)第9季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

实习医生风云(Scrubs)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S01E13
S01E14
S01E15
S01E16
S01E17
S01E18
S01E19
S01E20
S01E21
S01E22
S01E23
S01E24

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S02E13
S02E14
S02E15
S02E16
S02E17
S02E18
S02E19
S02E20
S02E21
S02E22

在线阅读
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
S03E11
S03E12
S03E13
S03E14
S03E15
S03E16
S03E17
S03E18
S03E19
S03E20
S03E21
S03E22

在线阅读
S04E01
S04E02
S04E03
S04E04
S04E05
S04E06
S04E07
S04E08
S04E09
S04E10
S04E11
S04E12
S04E13
S04E14
S04E15
S04E16
S04E17
S04E18
S04E19
S04E20
S04E21
S04E22
S04E23
S04E24
S04E25

在线阅读
S05E01
S05E02
S05E03
S05E04
S05E05
S05E06
S05E07
S05E08
S05E09
S05E10
S05E11
S05E12
S05E13
S05E14
S05E15
S05E16
S05E17
S05E18
S05E19
S05E20
S05E21
S05E22
S05E23
S05E24

在线阅读
S06E01
S06E02
S06E03
S06E04
S06E05
S06E06
S06E07
S06E08
S06E09
S06E10
S06E11
S06E12
S06E13
S06E14
S06E15
S06E16
S06E17
S06E18
S06E19
S06E20
S06E21
S06E22

在线阅读
S07E01
S07E02
S07E03
S07E04
S07E05
S07E06
S07E07
S07E08
S07E09
S07E10
S07E11

在线阅读
S08E01
S08E02
S08E03
S08E04
S08E05
S08E06
S08E07
S08E08
S08E09
S08E10
S08E11
S08E12
S08E13
S08E14
S08E15
S08E16
S08E17
S08E18
S08E19

在线阅读
S09E01
S09E02
S09E03
S09E04
S09E05
S09E06
S09E07
S09E08
S09E09
S09E10
S09E11
S09E12
S09E13

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号