Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

超感猎杀(Sense8)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 超感猎杀(Sense8)第1季第12集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E00
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E99
时间 英文 中文
[02:11] Why do you keep looking out the window, Will? 你为什么老看窗外 威尔
[02:16] You like the snow? 你喜欢雪吗
[02:20] You know, for some people, 对于有些人
[02:21] snow brings on a very specific feeling. 雪带给他们很特定的感觉
[02:25] Uh, some love it. 有些人喜欢它
[02:27] It feels clean and pure, like a… fresh start or a beginning. 感觉它干净 纯净 像是新开始
[02:35] For others, it’s frightening. 而有些人则觉得害怕
[02:38] Cold and silent and… isolating. 冷寂 孤独 隔绝
[02:44] What are you thinking about when you look at the snow? 你看雪的时候在想什么
[02:48] That I’m gonna have to shovel it. 我得去铲雪了
[02:57] Will, I’m gonna talk to you… like I would talk to an adult, 威尔 我要像对大人那样 跟你说话
[03:01] because I think you’re a very intelligent young man 因为我觉得你是个聪明的小男孩
[03:03] and you are capable of understanding what I’m saying. 你有能力理解我的话
[03:09] In group dynamics, 群体关系学中
[03:11] there’s something psychologists call “savior behavior.” 有一种被心理学家称为”救世主行为”的东西
[03:13] Often one person in the group feels… 一般是群体中的一人觉得
[03:16] like they need to save the others from a threat or an emotion 自己需要拯救他人 免遭他认为危险的
[03:19] that he or she believes is dangerous. 威胁或情感的伤害
[03:23] Sometimes those people… 有时候 这些人
[03:26] are children of parents with drug and alcohol problems. 是父母有毒品或酗酒问题的孩子
[03:30] These people have had to… 这些人一直
[03:33] save themselves from the emotional consequences 承受父母酒瘾或毒瘾的情绪后果
[03:35] of their parents’ addiction. 他们必须自救
[03:41] Your father was unable to find Sara Patrell 你父亲没能找到莎拉·派崔尔
[03:43] and you wanted to help him, didn’t you? 而你想帮他 是吗
[03:46] And that’s a perfectly normal response, Will. 这是很正常的反应 威尔
[03:51] You wanted to help, that’s a good thing. 你想帮忙 这是好事
[03:55] But sometimes when we try to help one person, 但有时我们想帮一个人
[03:58] another person gets hurt. 却会害另一个人受伤
[04:00] Sometimes that person’s ourselves, sometimes it’s someone else. 有时候受伤的是我们自己 有时候是别人
[04:04] And I know your intentions… weren’t to hurt anyone, 我知道你本意并非是伤害谁
[04:08] but when you say you can see Sara… 但你说你能看到莎拉
[04:12] or her ghost and talk to her, 或是她的鬼魂 而且能跟她说话
[04:15] it causes people a lot of pain. 这会让人很痛苦
[04:18] Especially Sara’s parents, 尤其是莎拉的父母
[04:20] who are dealing with the worst thing a parent can go through. 他们正在面对父母所可能经历的最可怕的痛苦
[04:31] Now, I’ve been as honest as I can with you, Will. 我已经尽量坦诚地待你了 威尔
[04:36] Can you do the same for me? 你也能跟我坦诚吗
[04:44] Are you still seeing Sara? 你还能看到莎拉吗
[04:59] No. 不能了
[05:01] Welcome to Iceland. 欢迎来到冰岛
[05:02] Please remain seated with your seat belts fastened 请待在座位上 不要解开安全带
[05:04] until we reach the gate, 直到飞机停稳
[05:06] and the captain has turned off the fasten seat belt sign. 机长关闭系紧安全带指示灯
[05:21] I’m so cold. 我好冷
[05:27] It’s as high as it’ll go. 已经调到最高温度了
[05:30] Here… 来
[05:33] take my coat. 穿上我的外衣
[05:35] No, no, no, no, no, you need that. 不不不 你自己也得穿
[05:37] I’m hot-blooded. Don’t worry. 我天生热血 别担心
[05:41] I want to keep you both warm. 我要你俩都暖和
[05:43] Here. 来
[05:48] – Oh, it hurts! A lot. – I know. -好疼啊 -我知道
[05:51] They’re coming faster. 宫缩越来越快了
[05:54] Don’t worry, sweetie, I’ll get us there. Just… Just hang on. 别担心 亲爱的 我会开到的 撑住
[06:12] What were we thinking with that midwife? 我们怎么想的啊 请那个产婆
[06:15] It was a stupid mistake. 简直傻死了
[06:17] No, it’s not her. It’s me. It’s the hex. 不怪她 是我 是诅咒
[06:20] – I’m hexed. – I’ve told you, it’s not the hex. -我被诅咒了 -我说了 没什么诅咒
[06:25] You’re magic. 你有魔法
[06:27] You’re the most magical thing 你是我经历的
[06:29] that has ever happened to me. 最神奇的事
[06:32] I’ll get us there, I promise. 我会开到的 我保证
[07:07] Riley. 莱丽
[07:09] Magnus. 马格努斯
[07:11] Riley… come with me. 莱丽 跟我来
[07:22] Magnus? 马格努斯
[07:44] Magnus… 马格努斯
[07:47] Magnus. 马格努斯
[07:51] Magnus… no. 马格努斯 不要
[08:01] Magnus… 马格努斯
[08:07] Oh, no. 不要
[09:51] Oh, my Lúna. 我的卢娜
[09:53] My Lúna. 我的卢娜
[09:58] Someone’s coming for us. 会有人来救我们的
[10:02] It’ll be OK. 没事的
[10:04] Someone’s coming. 会有人来救我们的
[10:10] Will. 威尔
[10:12] I’m coming for you. 我来救你了
[10:23] I have bad news and worse news. 我有坏消息和更坏的消息
[10:25] – Start with the bad. – I found out where they’re taking her. -先说坏的 -我知道他们要带她去哪里了
[10:27] A research facility controlled by BPO up the coast. 受BPO控制的一家研究机构 在海岸边
[10:30] – That’s good. – Not really. -好消息啊 -不算是
[10:32] It’s very heavily secured, but I’m working on a way in. 那里安保很严密 我在想办法黑进去
[10:37] OK, give me the worse news. 说更坏的消息吧
[10:38] A private plane was just cleared for landing 一架私人飞机刚刚被获准降落了
[10:40] with a single passenger on board, Dr. Ellison. 机上只有一名乘客 埃里森博士
[10:42] – Whispers. – It’s gotta be him. -低语者 -肯定是他
[10:44] – I’m ahead of him. – Not for long. -我赶在他前面 -保持不了多久了
[10:46] A helicopter is there waiting to pick him up. 一架直升机在等待接他
[10:48] – I’m gonna need some transportation. – Car’s just confirmed. -我需要交通工具 -车已经确认
[10:52] It’s there. 到了
[10:57] – Are you Will Gorski? – Yes, I am. -你是威尔·戈尔斯基 -是的
[10:59] Welcome to Iceland. 欢迎来到冰岛
[11:01] Please, sign here. 请签名
[11:03] When did I get expensive taste? 我什么时候品味这么高档了
[11:04] When I got access to Metzger’s credit cards. 我黑进了麦茨格的信用卡
[11:08] Enjoy the stay. 祝您愉快
[11:12] The facility isn’t on any map, 机构没在任何地图上标出
[11:14] but I’ve loaded the coordinates into the GPS. 但我已将坐标载入了GPS
[11:16] It says that you can be there in 20. 据推算你20分钟就能到
[11:18] I’ll be there in ten. 10分钟就够
[14:05] I’m sorry. 对不起
[14:10] I’m sorry. 对不起
[14:15] I’m so sorry. 真的对不起
[14:21] I won’t leave you. 我不会离开你
[14:28] I promise I won’t leave you. 我保证我不会离开你的
[15:28] My baby… where is she? 我的孩子 她在哪
[15:33] You would have done anything for her. 你会为她做任何事
[15:37] You would have given your life for your baby. 你愿为你的孩子付出生命
[15:42] Yes. 是的
[15:45] This… is your last chance. 这是你最后的机会
[15:50] Take it. 抓住吧
[15:52] Protect them. 保护他们
[16:05] Riley. 莱丽
[16:19] Protect them. 保护他们
[16:33] Riley… 莱丽
[16:36] please don’t do it. 别那么做
[16:39] I’m coming for you. 我来救你了
[16:49] Don’t give up. 别放弃
[17:25] It might be the best thing that could’ve happened. 那样或许也好
[17:27] Why? 为什么
[17:28] She’ll be unconscious when Whispers arrives. 这样低语着来到时 她会昏迷不醒
[17:31] Where is he now? 他现在在哪
[17:32] He just climbed into the helicopter. He knows you’re here. 他刚刚上直升机 他知道你来了
[17:36] Do you have a plan for getting in? 你有打进去的计划吗
[17:37] I’m going with a nine-millimeter tucked under my arm. 我要用我夹在胳膊下面的9毫米口径手枪
[18:01] Buffie doesn’t trust you. 布菲不信任你
[18:04] He believes you know what happened to Steiner. 他认为你知道斯坦纳怎么了
[18:07] I’ve been trying to call my son since yesterday, 我从昨天开始就一直在给我儿子打电话
[18:10] but he doesn’t respond. 但他不接
[18:22] Do you know where Steiner is? 你知道斯坦纳在哪吗
[18:26] I do. 知道
[18:28] Where? 在哪
[18:30] You told me you didn’t want to choose between him or me. 你说你不想在他和我之间做选择
[18:34] Now you don’t have to. 现在你不用选了
[18:35] Where is my son?! 我儿子在哪
[18:37] I’d give you details… 我愿意告诉你
[18:40] but you can ask him yourself very shortly. 但你很快就可以亲自去问他了
[18:44] What? 什么
[18:46] You fuck! 你个混蛋
[19:21] Careful. 小心
[19:22] I heard the shots. 我听到枪击声了
[19:24] I know the way a bullet sounds when it hits Kevlar. 我熟悉子弹击中防弹衣的声音
[19:28] The bodyguard’s gun is gone. 保镖的枪不见了
[19:37] You son of a bitch! 你个混蛋
[19:39] Did you kill my son? 你杀了我儿子吗
[19:55] Kill that fucking cunt! 杀了那混小子
[20:45] What is happening? 怎么回事
[20:48] I guess I’ve come to say goodbye. 我想我是来道别的
[20:53] This was your plan? 这就是你的计划吗
[20:54] How was I supposed to know he’d be wearing a bulletproof vest? 我怎么知道他会穿防弹衣
[20:57] Who wears a bulletproof vest in real life? 现实生活中谁穿防弹衣啊
[21:05] What are you doing? 你干什么
[21:07] I’m not like Sun. I do not know how to use my fists, 我不像善 我不会动拳头
[21:10] but… that doesn’t mean I don’t know how to fight. 但是 我也会抵抗
[21:43] I am not ready to say goodbye. 我还没准备好跟你说再见
[21:58] Oh, fuck! 该死
[22:53] Why, Wolfgang? 为什么 沃夫冈
[22:56] Why? 为什么
[22:58] You’re family. 你是我的家人
[23:00] We raised you. 我们养大了你
[23:04] What kind of man betrays his own fucking family? 什么样的人才会背叛自己的家人
[23:12] You said that you would have given everything 你说 你愿付出一切
[23:15] to know who killed my father. 找到杀我父亲的真凶
[23:21] I give you that gift. 我告诉你吧
[24:26] Oh, God. 天呐
[24:31] Why? 为什么
[24:33] You know why. 你知道为什么
[24:36] You always knew. 你一直都知道
[24:39] And still, you did nothing. 但你还是什么都没做
[24:43] Wolfgang, I’m… I’m… I’m… 沃夫冈 我…
[24:45] I’m so sor… sorry. I… 我很对不起
[24:48] Please… 求你
[24:51] forgive me. 原谅我吧
[24:53] You said… your blood is in my blood. 你说 我的血管里流着你的血
[25:01] So is his. 他也一样
[25:06] My father… was a monster. 我父亲 是个禽兽
[25:12] And so are you. 你也是
[25:14] And so am I. 我也是
[25:32] That’s why you have to marry Rajan. 所以你必须嫁给拉詹
[26:34] – Damn it! – Stop the car. -该死 -停车
[26:36] What? 什么
[26:36] – No, no, no. That’s him. – I know. -不行 那是他 -我知道
[26:38] Whispers is going to get there first. 低语者会先赶到
[26:39] He’s already told security to be looking for you. 他已经让保安提防你了
[26:42] You need a distraction. 你需要声东击西
[26:43] Stop the car. 停车
[26:48] Engine’s in the back. Oil line’s along the driver’s side. 引擎在后面 油管路在驾驶员侧
[26:51] Pop the trunk. Find the oil line. 打开后箱 找到油管路
[26:54] Break it. 弄坏它
[26:55] – It’ll destroy the car. – I know. -那会毁了车的 -我知道
[26:57] It was Amanita’s idea. It’s why we picked this car. 是阿曼妮塔的主意 我们就为这选了这辆车
[27:00] Men cannot stand to see a beautiful car in trouble. 男人就是受不了看到香车出毛病
[27:03] It’s some kind of primal instinct. 是一种原始直觉
[27:05] Look at you, you’re hesitating. 看你啊 你下不去手呢
[27:06] – It’s a really nice car. – See? -这车真的很不错 -我说啥来着
[27:16] What am I supposed to use to get away? 这下我怎么逃跑啊
[27:18] You’re the one that jumped on the first plane to Iceland 是你毫无打算就跳上了第一架
[27:20] without a plan. 飞往冰岛的飞机
[27:21] We’re working on an exit strategy. 我们正在研究撤退方案
[27:23] How about this guy? He’s on vacation. 这人怎么样 他在度假
[27:26] In the meantime, I think we found a way inside. 现在 我们好像找到了打进去的办法
[27:28] We’ve been combing through the employee records, 我们一直在浏览员工记录
[27:29] looking for a shell. 寻找幌子身份
[27:31] – I’m cooking the ID now. – We’ll send it when it’s crispy. -我正在做身份证 -做好了就发给你
[27:33] You should be able to wave your phone and just walk right in. 你应该晃一下手机 就能进去了
[27:36] Seriously? 真的吗
[27:37] It’s a square-cube law thing. 立方法则
[27:39] Bigger and more high tech a company is, 一家公司越大 越高科技
[27:40] the easier it is to use the front door. 想混进前门就越容易
[27:49] What about Riley? 那莱丽呢
[27:50] I assume since none of us can reach her 鉴于我们都感应不上她
[27:52] that she’s still unconscious, which means that she’s safe. 她应该依然处于昏迷 这样她就还安全
[27:55] Safe? Here? 安全 在这儿
[28:01] Could you explain the whole 你能解释一下
[28:02] “don’t look him in the eye” bad guy thing again? 为什么不能看那个坏人的问题吗
[28:05] I… 我…
[28:06] I mean, ’cause I saw him. 我看到他了
[28:08] I was afraid to look at him at first, but… then I did. 我起初不敢看他 但后来我看了
[28:12] Does that mean he can see inside my mind now, too? 那他也能看到我大脑了吗
[28:14] No, no, no. Jonas explained it. 不不 乔纳斯解释过
[28:16] – No, he’s like us. – He’s sensate. -不 他跟我们一样 -他是通感人
[28:18] He can only connect with other sensate. 他只能跟其他通感人产生联系
[28:19] So she’s safe. 她是安全的
[28:22] Except for the fact that a man 但是 一个用
[28:23] that uses zombies to murder people knows who she is, 僵尸杀人的变态知道她的身份
[28:27] the police are looking for her, 警方也在找她
[28:28] she’s using equipment that could get her 20 years in prison, 她使用的设备足以让她蹲20年监狱
[28:30] all while aiding and abetting her fugitive lover. 而且她还在协助她的逃犯情人
[28:33] Is that what you mean by “safe”? 这算是”安全”吗
[28:35] Hey, Nom, it’s OK. 小诺 没事的
[28:37] You love her a lot. 你很爱她
[28:41] In my book… safety’s always been highly overrated. 我一直觉得 安全根本没什么意思
[28:48] – Such a shame. – It’s a ’14. -太可惜了 -那是14年的啊
[28:52] It’s only a year old, man. 才开了一年
[29:04] Oh, hey, man. You’ve gotta see it. It’s totally fucked up. 伙计 快去看看 简直太蛋疼了
[29:06] Oh, my God! 天呐
[29:09] – I still got nothing here. – It’s on its way. -还是什么都没收到 -就好了
[29:13] – You sure this is gonna work? – It’ll work. -你确定能行 -能行的
[29:19] Your name is Fred Sloughman. 你叫弗莱德·斯劳曼
[29:21] Fred Sloughman. 弗莱德·斯劳曼
[29:22] Consolidated Medical Waste. 联合医疗废物公司
[29:23] Consolidated Medical Waste, 联合医疗废物公司
[29:25] here to check out your… medical waste. 来看你们的…医疗废物的
[29:27] – You been cleared? – Yeah, right here. -有权限吗 -这里呢
[29:33] – It’s not working. – Step over here, sir. -不好使 -请过来 先生
[29:34] I don’t understand. 怎么回事啊
[29:36] Step to the side. 请站到旁边
[29:38] It’s not working. 不好用
[29:40] It should. 应该好用啊
[29:42] – Turn up the brightness. – Just a second. -调高亮度 -等等的
[29:45] Try it again? 我再试试
[29:52] – Sorry. – Technology, huh? -抱歉 -科技真要命
[30:00] Her blood pressure’s dropping. I can barely read her heartbeat. 她的血压在下降 心跳都快监测不到了
[30:03] Riley, open your eyes. 莱丽 睁开眼睛
[30:07] When I give instructions, I expect them to be followed. 我给出指示 为什么他们不服从
[30:10] She went berserk. She grabbed a gun. 她发狂了 她抢下了枪
[30:11] I had to use Rocuronium to put her down. 我不得已用了罗库溴铵才让她镇定下来
[30:13] I want this woman conscious as soon as possible. 我要她尽快清醒过来
[30:15] She’s no use to me in this condition. 她这副样子对我没用
[30:17] If we’re not careful, she could go into anaphylactic shock. 如果我们不小心 她可能会进入过敏性休克
[30:20] You didn’t expect this, did you? 这你没想到 是吧
[30:22] Have you made a mistake? 你犯错误了吗
[30:28] Wake her up, now. 马上把她弄醒
[30:35] This place is huge. 这里好大
[30:36] – Know where she’s being held? – No. -知道她被关在哪里吗 -不知道
[30:38] – Why not? – I’m not the Wizard of Oz. -为什么 -我又不是奥兹的巫师
[30:40] I only have access to what’s in their computer system 我只能黑入他们的电脑系统
[30:42] and she’s not in here. 而她不在上面
[30:44] – How do I find her? – I’ll find her. -那我怎么找到她 -我会找到她的
[30:46] Lito. 利托
[30:48] Don’t worry. 别担心
[30:49] – Do I know you? – Yeah. -我认识你吗 -嗯
[30:52] We had sex. 我做过爱
[31:00] – It… That was… – Very special. -那确实… -很特别
[31:07] We’re on a clock here, fellas. 时间紧迫 伙计们
[31:09] Follow me. 跟我来
[31:11] – How will you find her? – It’s a secret. -你要怎么找到她 -这是个秘密
[31:14] I’m very good at secrets. 我很擅长保密
[31:17] Oh, my God… what a day. 天呐 今天真够呛
[31:22] What a day. 累死了
[31:27] He can be difficult, can’t he? 他真不好对付 是吧
[31:31] You mean Dr. Ellison? 埃里森博士吗
[31:33] – Yeah. – Yeah. -是啊 -是啊
[31:36] He told me that I should pay attention to you because… 他叫我学学你
[31:39] he says you are very good. 他说你很棒
[31:41] He has a lot of respect for you. 他很尊敬你
[31:45] Really? 是吗
[31:49] I thought he was about to fire me. 我以为他要解雇我呢
[31:52] Welcome to my daily life. 我每天都这样
[31:55] I don’t know how you could stand it. 真不知道你怎么受得了
[31:58] Well… the work is important. 这工作很重要
[32:01] Yeah, of course. 是啊
[32:02] Once in a while, I get to meet someone who understands… 偶尔 我能遇见理解…
[32:05] how hard this job is. 这份工作难处的人
[32:07] – Mm. Yeah, yeah. – You know? -是啊 -懂我意思吗
[32:09] And who happens to be very… 而且她还…
[32:13] very attractive. 很漂亮
[32:27] – I have to get back to work. – Yeah. -我得回去工作了 -嗯
[32:28] – Bye. – Bye. -再见 -再见
[32:30] What room was she in again? 她在哪个房间来着
[32:33] – Sixth floor, 620. – Oh, yeah. -六楼 620 -没错
[32:40] Clever, Mr. Gorski. 真聪明 戈尔斯基先生
[32:43] We don’t know how he got clearance. 我们不知道他怎么拿到权限的
[32:45] Ms. Marks, no doubt. 肯定是马克斯小姐
[32:47] How’s that exit strategy coming? 撤退计划怎么样了
[32:49] – We’re going to need some help. – Whose help? -我们需要帮助 -谁的帮助
[32:51] Mine. 我的
[32:54] What can you do to help us without him knowing? 你要怎么帮我们 而不被他发现啊
[32:57] In 12 minutes, an ambulance is going to arrive, 12分钟后 会有一辆救护车赶到
[32:59] because someone who works here is on our side… 因为这里有个人 站在我们这边
[33:02] and is right now pretending to have a heart attack. 现在正假装心脏病发
[33:05] Where is Mr. Gorski? 戈尔斯基先生在哪
[33:09] Sneaking away behind you. 在你身后偷偷溜走
[33:11] Double the security around Ms. Gunnarsdóttir. 加倍格纳斯多特小姐身边的守卫
[33:14] – Sweep the facility. – Done. -清查整栋大楼 -是
[33:17] I don’t like games. 我不喜欢游戏
[33:20] That’s a pity. I love them. 真可惜 我可喜欢了
[33:28] – She’s definitely on this floor. – Got it. -她就在这层 -知道了
[33:31] – The ambulance just arrived. – Shit! Four guards. -救护车刚刚赶到 -该死 四个守卫
[33:34] Is that all? 就这些吗
[33:41] Whispers knows where you are. 低语者知道你在哪
[33:43] Give him a message. 给他捎个信
[33:44] If he thinks he can stop us, he’s going to need a lot more men. 如果他以为他能拦住我们 他该派更多人手
[33:48] This area is off-limits. 这里是禁区
[35:36] Riley. 莱丽
[35:38] It’s me. 是我
[35:46] Will… 威尔
[36:06] Are you real? 你是真的吗
[36:16] Left. Go left. 左 往左走
[36:25] I’m not gonna be able to carry her out of here. 我无法把她抱出去
[36:27] – We have to wake her up. – How? -我们得叫醒她 -怎么叫
[36:28] I don’t know. 我不知道
[36:30] I do. 我知道
[36:32] Set her down. 把她放下
[36:50] Sugammadex is the only safe recovery agent for Rocuronium. 默沙东麻醉逆转药是唯一安全的罗库溴铵逆转药物
[36:57] Combined with a little adrenaline… 再加上一点肾上腺素
[37:03] This will be very violent, but it’ll wake her. 效果很激烈 但能唤醒她
[37:20] Will. 威尔
[37:21] I’m here. 我在这儿
[37:23] – You shouldn’t have come. – Why? -你不该来 -为什么
[37:26] Because everyone around me dies. 因为我身边的人都会死掉
[37:37] Now… 说
[37:41] How are they planning on leaving? 他们打算怎么逃走
[37:47] The ambulance. 救护车
[37:49] Ambulance is parked in the garage. 救护车停在停车场里
[37:50] Take the elevator. 坐电梯
[37:54] No guns. I want them alive. 不许用枪 我要捉活的
[38:26] What is it? What’s wrong? 怎么了 出什么事了
[38:30] Hello, Will. 你好啊 威尔
[38:34] Oh, no. 糟糕
[38:38] No one can leave this building. Stop! 不许离开大楼 站住
[38:57] Shit. 该死
[38:58] Keys. Keys, keys, keys, keys. There’s no keys. 钥匙 没有钥匙
[39:01] This is not a problem. 这不是问题
[39:04] The Van Damn has been stolen many times… 拽车云顿被偷过很多次
[39:07] and you learn many tricks… in order to steal it back. 所以为了把它偷回来 我学会不少小伎俩
[39:12] OK. 好了
[39:22] Easy. 很简单
[39:59] Will, this is foolish. 威尔 这太傻了
[40:02] I see and hear everything you see and hear. 你看到听到的一切 我都能感知到
[40:05] Wherever you go, whatever you do, whatever you think… 不管你去哪 做什么 想什么
[40:09] I will be with you. 我都会在你身边
[40:21] – Will… it’s over. He’s won. – No. -威尔 结束了 他赢了 -没有
[40:27] You’re afraid. 你在害怕
[40:29] We’re gonna get out of here. 我们会逃出去的
[40:31] There is absolutely nowhere to hide. 根本无处可躲
[40:33] How are you supposed to get away from a helicopter 只有一条长路 你要怎么
[40:35] when there’s just one long road? 躲开一架直升机啊
[40:39] Oh, yeah, I got it. I got it! 太棒了 我有主意了
[40:42] – A weather map? – Helicopters fly by sight. -天气地图 -直升机靠目视驾驶
[40:44] They’re not good in fog or rain. 不能在大雾或大雨中飞行
[40:46] The weather changes drastically with altitude, to lose these guys, 天气随高度增长改变很剧烈 要甩掉他们
[40:49] – all they gotta do is head here. – Oh, my God, I love you! -他们只需要去那上面 -天呐 我爱你
[40:52] Will, up ahead there’s a road to the left. Take it. 威尔 前面有条往左的路 走那里
[41:10] Will? 威尔
[41:26] Enough. 够了
[41:27] I know you. 我了解你
[41:31] You are a police officer. 你是个警察
[41:33] You are sworn to protect people. 你发誓保护人民
[41:40] It’s in your blood. 这是你的天性
[41:41] It’s in your heart. 是你的心性
[41:45] I know you won’t kill us all. 我知道你不会杀了我们所有人
[41:51] You can’t do it. 你做不到
[41:54] Maybe I can’t… 或许我是做不到
[41:57] but I know who can. 但我知道谁做得到
[42:08] Pull up! 拉高
[42:19] – Oh, no. – What? -不 -怎么了
[42:21] – We can’t go this way. – Why not? -我们不能走这里 -为什么
[42:25] Please, don’t take me there, not to those mountains. 求你 别带我去那里 别去山上
[42:26] It’s the only way. 只有这一条路
[42:32] – Will, please go back. – Why? -威尔 回去吧 -为什么
[42:33] – Go back! – We can’t! -回去吧 -不行啊
[42:34] Please! 求你
[42:52] – Oh, no, no, please don’t take me back! – Riley, what… -不不 求你别带我回去 -莱丽
[42:55] What is it? What’s wrong? 怎么了 怎么回事
[43:00] Oh, my God! What the fuck? 天呐 什么鬼
[43:05] Oh, hurry up. 快点啊
[43:13] What? What’s happening? 怎么回事 怎么了
[43:16] I don’t know. I can’t reach either one of them. 不知道 我感应不到他们两个
[43:17] They were there heading into the mountains and… 他们刚刚还在往山上开
[43:20] now they’re gone. 然后就消失了
[43:37] Riley! 莱丽
[43:45] Riley! 莱丽
[43:58] Riley… are you OK? 莱丽 你没事吧
[44:02] Stay with me. I’m gonna get us out of here. 看着我 我会带我们逃出去的
[44:04] We’re gonna be all right. 我们不会有事的
[44:09] I wish that were true. 要是那样就好了
[44:13] But we both know it’s not. 但我们都知道那是不可能的
[44:19] Listen to me, Will. You have very little time. 听我说 威尔 你时间不多了
[44:22] Whispers is getting into a car. He’ll find you shortly. 低语者正要上车 他很快就会找到你
[44:25] Once he has you, 等他抓到了你
[44:27] it won’t be long until he finds the rest of your cluster. 他很快就能抓到你们整个族群
[44:29] There’s only one way. 只有一个办法
[44:32] Protect them. 保护他们
[44:35] It’s the only way. 这是唯一的办法
[44:45] It’s OK, Will. I was supposed to die here. 没事的 威尔 我本来就该死在这里
[45:14] No. No. 不 不
[45:17] No. 不
[46:32] Riley… 莱丽
[46:34] Whispers saw me. 低语者看到我了
[46:36] He’s in my head. 他潜入我的意识了
[46:38] As long as I’m unconscious, he can’t see what I see. 如果我昏迷 他就无法看到我看到的
[46:41] That’s why I shot up with all those drugs. 所以我给自己注射了药物
[46:43] In a minute, I’m gonna be unconscious. 我很快就会失去意识
[46:47] Our only chance is 我们唯一的机会
[46:48] if you get in that ambulance and drive us outta here. 就是你开着救护车带我们离开这里
[46:53] Riley… 莱丽
[46:55] if you don’t… 你不这么做
[46:58] we’re all gonna die. 我们都会死
[47:00] I can’t. 我做不到
[47:03] I can’t. 我做不到
[47:08] I can’t leave her. 我不能丢下她
[47:11] Riley, please. 莱丽 求你
[47:14] I’m so sorry, Will. I can’t do it. 对不起 威尔 我做不到
[47:28] I know how much it hurts. 我知道那有多痛苦
[47:32] I know you want to lay down here and never get up again. 我知道你想躺在这里 长睡不醒
[47:36] I know it, ’cause I feel it. 我知道 因为我能感觉到
[47:40] I can feel it. 我能感觉到
[47:45] And that means that somehow, somewhere… 所以 因为某种原因 你内心
[47:53] you can feel what I’m feeling, too. 也能感觉到我的感受
[48:00] I love you. 我爱你
[48:04] That’s why you can’t give up. 所以你不能放弃
[48:10] I love you. 我爱你
[49:10] Is he sick? 他病了吗
[49:13] No, he’s OK. 不 他没事
[49:23] Everything’s OK. 都没事了
[49:37] You did it. 你做到了
[49:40] You saved us. 你救了我们
超感猎杀

文章导航

Previous Post: 超感猎杀(Sense8)第1季第11集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 超感猎杀(Sense8)第2季第0集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

超感猎杀(Sense8)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S01E12
S02E00
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E99

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号