Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

羞耻(SKAM)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 羞耻(SKAM)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:03] – Did you hear they started their bus already? – No? -你有没有听到她们已经开始筹划巴士了 -没有呀
[00:05] One month into high school and they started their bus already. 升入高中仅仅一个月 她们就有自己的巴士了
[00:08] Ingrid… 英格丽
[00:10] – I miss you. – You look like a slut. -我想你了 -你看起来就像个荡妇
[00:13] She seems cool 她看起来很屌啊
[00:18] Maybe I can get a friend? 要不要叫你朋友过来
[00:20] You invited loads of people on a cabin trip 你邀请了一大堆人来
[00:22] – that was supposed to be just us! – Two guys?! -参加本该属于我们两个人我们的木屋旅行 -只请了两个人而已
[00:23] – I can see your messages then. – I already told you this is ridiculous! -那我就可以看你的短信咯 -我都和你说了这些都是无稽之谈
[00:27] Why don’t you trust me? 你为什么就不能相信我呢
[00:46] 17:11 星期六
[01:02] I’ll call you later, okay? 一会儿联系你 好吗
[01:04] Yeah. 好的
[01:14] Eva… 伊娃
[01:15] I’m sorry. 我错了
[01:17] If I knew how important this cabin trip was for you, 如果我早知道那个木屋旅行对你来说那么重要
[01:19] I wouldn’t have invited the guys. 我就不会请他们来了
[01:23] I didn’t know it wasn’t that important to you. 我没有意识到它对你来说那么不重要
[01:26] It was important to me! 对我来说很重要
[01:33] But… 但是
[01:36] But what? 但是什么
[01:39] It’s also important to me to spend time with my friends. 对我来说 和朋友们在一起也很重要
[01:44] It used to be important to you, too. 你以前也这么觉得的
[01:47] It’s important to me. 我现在也觉得很重要
[01:48] But not as important as your friends. 但没你你觉得的那样重要
[01:51] I told you that you could bring friends! 我也和你说了你可以带些朋友过来
[02:02] – Can’t you just… – Get some friends? -你能不能就先… -交点朋友吗
[02:04] That’s not what I meant. 我不是这个意思
[02:06] But it’s what you’re thinking. 但是你就是这么想的
[02:11] I don’t know what the right answer is. 我不知道要怎么回答你才好
[02:18] Just be completely honest. 你就实话实说吧
[02:21] Completely honest? 实话实说
[02:28] Eva, you are the coolest girl I know. 伊娃 你是我见到过的最酷的女孩
[02:31] You’re pretty, sweet, smart, and funny. 你甜美聪明 风趣幽默
[02:35] But… 只是
[02:37] I don’t know what the problem is. 我不知道出了什么问题
[02:39] You have to find new friends! 你需要交些新朋友了
[02:42] Get yourself new friends! 交些新朋友吧
[02:44] Anyone who gets to be your friend is really lucky. 能做你的朋友是一件幸运的事
[02:53] You don’t know what to say? 你不是说不知道要怎么回答吗
[02:56] I nailed it. 看来我答得不错
[02:57] You nailed it. 答得很好
[05:33] 10:29 星期一
[05:59] Hello. 你好呀
[06:01] How are you doing? 最近还好吗
[06:10] I’ll sit here. 我坐这里咯
[06:16] Hi. 嗨
[06:17] Or… H? 或者我该说…H
[06:21] H-H. 霍霍
[06:23] Hello. 你好呀
[06:25] How are you doing? 最近怎么样呀
[06:28] Today, we’re gonna with 今天 我们要讲讲
[06:30] what you did during the holidays. 你们在假期都做了些什么
[06:33] Should we have done homework during the fall break? 我们是不是应该在秋假结束前把作业写完
[06:35] Yes! 对
[06:37] Fuck! 卧槽
[06:38] Eva? 伊娃
[06:39] What does the main character of this story do? 这个故事的主人公都做了些什么事
[06:52] She feels alone. 她感觉很孤独
[06:54] Noora, I don’t want you to respond for Eva. 娜拉 不要替她回答
[06:58] She hadn’t found her homework yet. 她还没找到她的作业呢
[07:01] I was just helping. 我就是帮帮她
[07:02] You asked it the wrong way. 你提错问题了
[07:05] The right way would be: 正确的提问方式应该是
[07:07] What are the main characters of the story like? 该故事的主人公是一个什么样的人
[07:10] You’re right. I’m sorry! 你说得对 是我的错
[07:14] – I lived in Madrid. – Okay, okay. -我在马德里住过 -好的吧
[07:18] That’s why I don’t have friends. 这就是为什么我在奥斯陆
[07:20] In Oslo. 没有朋友的原因
[07:27] What’s your excuse? 你又是为什么呢
[07:32] Strong body odor. 我有很重的体味
[07:41] Culturally. 从文化上来说的话是这样
[07:41] 11:50 星期二
[07:59] Hi! 嗨
[08:01] – Thanks for last time. – Hi! -上次的事谢谢啦 -嗨
[08:02] I can’t remember if I greeted you properly. I was a little out of it. 我都不记得我有没有好好和你打过招呼 那时候我有点不在状态
[08:06] – Vilde. – Eva. -我是薇尔德 -我是伊娃
[08:10] It was so nice of you to help me! 你能帮我真是太好啦
[08:13] No, no. It was nothing! 不 不 没什么的
[08:15] We were wondering if you already had a Russ bus. 我们想知道你是不是已经加入了哪个Russ巴士了
[08:18] Eh, no. 呃 没有
[08:20] That’s perfect! We just rented a completely new bus. 那就太好啦 我们刚租了一辆全新的
[08:22] We really want you to join. 我们很想叫上你
[08:26] I haven’t really started thinking about Russefeiring time. 我还没开始认真想毕业游行的事呢
[08:30] It’s really important to think about it 那你得好好想想啦
[08:32] if you want to be on a bus. 如果你到时候想要一辆巴士的话
[08:34] I don’t know what it’s like in Trondheim, 别的地方我不知道
[08:37] but here in Oslo you have to start planning really early. 但是在奥斯陆这样的地方 你必须尽早开始筹备
[08:40] Otherwise you end up on a bad bus, 否则你就没法得到一辆好巴士了
[08:42] – or you become a loser. – I see -而你就会很失败 -这样啊
[08:45] Being a Russ is not just about Russ time, 这不仅仅是为了毕业游行
[08:48] it’s also about being social and about unity. 也关乎于社交和团结
[08:55] Yes, think of it a like a sect. 对 它像宗教一样神圣
[08:57] Once you’re in, you can’t get out. 一旦你加入了 就不能离开
[08:59] It ends in a collective suicide in Tryvann, 在2018年5月17日晚
[09:04] on the night of the 17th of May in 2018. 将以集体自杀的方式在特利凡结束
[09:07] She’s just joking. 她开玩笑的啦
[09:09] Do you perhaps want to join our bus meeting 或许你会有兴趣来我们巴士会议看看
[09:11] Friday after school? 周五放学的时候
[09:15] – Yeah, yeah, okay. – Yeah? -嗯 好哒 -可以吗
[09:18] That’s so cool! 太好啦
[09:19] If you have friends, just take them with you! 如果你有朋友感兴趣 就带上他们一起来吧
[09:25] We’ll see each other then. 那我们到时候见
[09:41] What the fuck was that? 这他妈是什么鬼
[09:44] What is it? 这是什么
[09:45] She was sucking on that spoon 她刚才就一直在吮那个勺子
[09:47] – and looked him straight in the eyes. – Chris? -然后直勾勾地看着他 -克里斯吗
[09:48] Yeah! 对
[09:50] Who is she? 她是谁啊
[10:00] 14:05 星期四
[10:03] H. As in, “Have you got a drug problem?” H 可以理解成 你嗑药吗
[10:07] Or H as in, 或者H也可以代表
[10:10] – “Have you got any plans for Friday?” – Hi! -你周五有什么安排吗 -嗨
[10:14] Hi. 嗨
[10:17] Vilde, this is Noora. 薇尔德 这是娜拉
[10:19] Hi. 嗨
[10:20] – Have you talked to Chris? – No. -你和克里斯谈过了吗 -没有
[10:23] We can’t have the bus meeting at hers, 我们不能在她家开巴士会议了
[10:26] her mom is having a wine reception. 她妈妈要开个酒会
[10:27] And we can’t have it at mine because it’ll become stressful. 也不能在我家开 因为这很麻烦
[10:30] So I was wondering if we can do it at yours? 所以我在想能不能在你家开
[10:32] Mine? 我家
[10:34] Eh, yes! 好啊
[10:35] But how many will come? 不过要来几个人呢
[10:38] Do you want to join? 你想参加吗
[10:40] – What? – Bus meeting. -参加什么 -巴士会议
[10:42] But meeting… what? 什么聚会
[10:44] We’ll create the world’s coolest Russ bus. 我们将创建世界上最酷的Russ巴士
[10:47] – You want to join? – No. -你想加入吗 -不
[10:53] Then we’re with three… 那就我们三个了
[10:55] Hi guys. Meet Sana. 大伙儿们好 这是萨那
[10:57] She’ll join the bus meeting. 她要参加我们的巴士会议
[11:04] What do you know each other from? 你们怎么认识的
[11:07] We met at a Ramadan program in the mosque. 我们在清真寺的斋月活动上遇见的
[11:16] She’s joking. We have German together. 她开玩笑的 我们一起上德语课
[11:19] But you want to join our bus meeting? 你想参加我们的巴士会议吗
[11:22] Yes. 是的
[11:26] Is that okay, then? 这没关系吗
[11:30] What’s the problem? 有什么问题吗
[11:32] No, eh… 没什么 只是…
[11:34] Since you’re Muslim, isn’t it true 因为你是穆斯林 不是吗
[11:38] that Muslims aren’t allowed 穆斯林不是不允许
[11:40] to be a Russ? 参加Russ吗
[11:43] No, it’s punished by stoning. 是啊 会被施以石刑
[11:49] – When is it? – Tomorrow. Who’s hosting? -聚会是什么时候 -明天 谁主持
[11:52] – Me. – I’ll put your address in the GPS. -我 -我会把你家地址输入GPS的
[11:58] Auf Wiedersehen! 再见(德语)
[12:04] It means “see you later”. 意思是回头见
[12:07] She can’t be on our bus. 她不能加入我们的巴士
[12:09] Why not? 为什么不能
[12:11] We’ll give her a chance. She was really cool. 我们给她个机会吧 她真的很酷
[12:14] We? 我们
[12:15] You’re not even on our bus. 你甚至还没加入我们的巴士呢
[12:17] If she’s joining, so am I. 如果她参加 我就参加
[12:20] Awesome! 棒极了
[12:32] 18:50 星期五
[12:37] We have a really big advantage over the other bus groups. 相比其他巴士策划小组 我们还是有很大优势的
[12:40] I already bought a lot of toilet paper. 我早就买了好多厕纸了
[12:43] Vilde managed to buy toilet paper for 40.000 Kroner 薇尔德成功地用改用在另一辆巴士上的信用卡
[12:46] with a credit card for another bus. 买了40000克朗的厕纸
[12:49] Anyway, we’re left with a profit of 60.000 Kroner. 不管怎么说 我们还剩60000克朗的利润
[12:53] According to the budget, 根据预算
[12:56] we’ll need 50.000 next to the toilet paper sales. 在下一次厕纸甩卖的时候我们需要50000克朗
[13:01] So I’ll need an individual plan from all of you 所以我需要你们根据如何挣得那笔钱
[13:04] on how you’ll earn that money. 提出各自的建议
[13:10] – Is there something? – We’re wasting time on toilet paper. -怎么了吗 -我们在厕纸上浪费时间
[13:13] It’s not enough. 这根本不够
[13:16] It’s important that we have 这很重要
[13:20] Listen, we’re losers at school. 听着 我们都是学校里的失败者
[13:23] If we don’t want to end up in a loser car, 如果我们不想到最后还上了个失败的车的话
[13:25] – we need a strategy. – We aren’t the losers of the school. -我们就需要制定一个策略 -我们不是学校里的失败者
[13:29] Wasn’t it you who was thrown out of another bus? 被另一个小组赶出来的难道不是你吗
[13:31] Not really thrown out. 也不能说是赶出来
[13:34] Yes, you were. 没错 你就是被赶出来的
[13:37] Listen, Vilde. 听着 薇尔德
[13:38] It’ll be hard if you deny everything. 如果你否认这一切的话事情会很难办的
[13:41] Acknowledge that we’re losers. 承认吧 我们都是失败者
[13:44] Do you think so yourself? 你也认为自己是个失败者吗
[13:46] Hello?! I’m a Muslim girl in a faithless country. 拜托 我是个在毫无信仰可言的国度里的穆斯林女孩
[13:50] I’m the biggest loser of them all. 我是他们当中最大的失败者
[13:52] – You talk really maturely. – Thanks. -你说话真成熟 -谢谢
[13:55] But what do you want us to do? 那你想让我们怎么做
[13:58] First, we need to get more girls. 首先 我们得吸引更多的女孩
[14:02] Cool girls. 酷炫的女孩们
[14:03] How do we do that? 我们要怎么做呢
[14:06] – Ask them? – Wrong. -直接问她们 -错
[14:08] We ask nothing. The cool girls ask us. 我们不去问她们 要让她们主动来问我们
[14:11] But first, we need something we don’t have. 不过首先 我们需要一些我们目前没有的东西
[14:14] A four-letter word. 一个四个字母的词
[14:19] – “Spenn.” – Cred. -“Spenn.” -信誉
[14:21] Spenn has five letters, Chris. Spenn有五个字母 克里斯
[14:23] Do we know any ’97 guys? 我们当中有谁认识97年的人吗
[14:30] Okay… 好吧
[14:31] Then we need to find out who from the ’97 people 那我们就要找出97年的人里面
[14:33] have the best bus, 谁有最好的巴士
[14:35] get ourselves invited to parties 然后设法让我们自己被邀请到
[14:36] and to those buses. 这些派对和巴士上去
[14:38] Any idea how we’ll do that? 知道我们要怎么做吗
[14:44] You guys have to hook up with them. 你们得去勾搭他们
[14:45] – Are you serious? – “You guys”? -你认真的吗 -“你们”
[14:47] I’m not hooking up! 我才不去勾搭呢
[14:49] Okay, so we’ll hook up. What will you contribute? 好吧 我们去勾搭 那你干什么
[14:52] Are you kidding me? 你在和我开玩笑吗
[14:53] I’m rescuing you here with a strategic plan 我在这儿帮你制定战略规划拯救你
[14:57] and you’re wondering what I’ll contribute? 你却来问我我要干什么
[15:02] Does anyone have a boyfriend? 你们谁有男朋友吗
[15:04] I have. 我有
[15:05] How old is he? 多大
[15:08] He’s from ’99. 99年的
[15:09] Dump him. 甩了他
[15:11] You’re not serious now? 你现在不是认真的吧
[15:13] She’s the prettiest here. 她是这儿最漂亮的姑娘
[15:15] It’s wasted if she has a boyfriend. 如果有男朋友实在是太浪费了
[15:21] Honestly. This is really stupid. 讲真 这实在是太愚蠢了
[15:24] What is? 什么
[15:26] You can’t ask us to use our sexuality 你不能让我们出卖色相来
[15:29] in exchange for credibility. 换取信誉
[15:33] – You’re crazy. – No, I’m honest. -你疯啦 -不 我只是实话实说
[15:36] Norwegian girls exchange sex for money, popularity, 每天都有挪威姑娘用性换取金钱 名声
[15:39] and acknowledgment every day. 还有认可
[15:41] We might disagree on values. 我们可能价值观上不认同这件事
[15:43] But this isn’t news to you! It’s your culture. 但这对你来说并不新鲜 这是你们文化的一部分
[15:48] It is crazy. So try to change it 我知道这很疯狂 所以试着去改变它
[15:51] instead of criticizing it. 而不是一味地批判它吧
[16:00] But it’s a little much to ask Eva 但是让伊娃
[16:02] – to break up with her boyfriend. – It was a suggestion. -和她的男朋友分手还是有些过了吧 -这只是一个建议
[16:05] She can think for herself. 她自己会考虑的
[16:09] She’s not a child. 她又不是个孩子
[16:18] I think it went well. 我认为进展的还挺顺利
羞耻

文章导航

Previous Post: 羞耻(SKAM)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 羞耻(SKAM)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

羞耻(SKAM)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号