Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

羞耻(SKAM)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 羞耻(SKAM)第2季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:02] He’s the most unsympathetic, selfish person I’ve ever met 他是我见过的最无情又自私的人
[00:08] I would never touch him 我绝不会和他有半点接触
[00:11] And you shouldn’t either 你也不要和他来往
[00:13] You like me 你喜欢我
[00:19] You should’ve seen him at William’s party, he was so jealous 你真应该看看他在威廉的派对上的样子 他醋罐子都打翻了
[00:28] S02E05 羞耻
[00:34] Oh my god, look at this 我的天 看看这个
[00:39] Looks good? You think it looks good? It’s hideous 看起来不错吗 你觉得这好看 这丑爆了好吗
[00:42] Can you picture a girl in this? 想象一下女生穿这个的画面
[00:44] Yeah, maybe in Syria But like, in Norway? No 是啊 也许在叙利亚会有人这么穿 但是在挪威绝不可能
[00:48] Hey welcome back, Noora 欢迎回来 娜拉
[00:53] I didn’t know you were coming back this afternoon 没想到你今天下午就回来了
[00:57] This is Lito 这是利托
[01:02] My name is Lito 我叫利托
[01:04] We just find some of your clothes to see if there’s anyhting you don’t need 我们刚才就是看看你是不是有些不穿的衣服
[01:11] Like this, for example? 比如说这个
[01:14] Eskild, what are you doing? You can’t take my clothes without asking me first 艾斯科德 你在干嘛 你不能未经我允许就擅自拿我的衣服
[01:20] Oh I’m sorry, are we imposing? 噢 不好意思 我们是不是太过分了
[01:22] No, no Don’t be silly She never uses clothes like this 不 不 别傻了 她从来没穿过这样的衣服
[01:27] Yeah, we’re just going through your clothes as I said because 对 就像我说的 我们就只是看看你的衣服 因为
[01:31] As you know there’s a big crisis in Syria right now 目前叙利亚正在发生恐怖犯罪事件
[01:35] There’s a lot of Syrian refugees that need your help 有很多叙利亚的难民需要你伸出援手
[01:42] So I was just thinking you could donate some 所以我觉得你可以捐出一些不用的衣服
[01:48] Okay 好吧
[01:50] Yes, I guess But maybe just not that top 我可以捐啊 但是不捐那件上衣
[01:54] Because it has meaning to me so 因为它对于我来说有特殊的意义
[02:02] – What meaning? – It’s from when I lived in Madrid -什么意义 -这是我从马德里带过来的
[02:11] Isn’t he handsome? I think he’s gay 他看起来不错吧 我觉得他是个同性恋
[02:15] Eskild, what are you doing? 艾斯科德 你在干嘛 你不能只是为了试探他
[02:18] You can’t just give away my clothes 就这么把我的衣服
[02:21] To a Syrian refugee just to check him out 都捐给一个叙利亚的难民
[02:25] He’s not a Syrian refugee He studies in Norway 他才不是叙利亚难民呢 他在挪威读书
[02:28] His father is the Turkish ambassador 他父亲是土耳其的大使
[02:33] Lito has taken leave from university To help the refugees full time 利托休学就是为了来帮助叙利亚难民
[02:44] Sexy? 是不是很性感
[02:46] Sexy? There’s nothing sexy about the refugee crisis It’s incredibly serious 性感难民危机是很严肃的事情 一点都不性感
[02:51] It’s incredibly serious and you say stuff like 既然这是一件严肃的事情 你还和我说什么
[02:53] “Oh no, not that top It has meaning to me “ “噢不 这件上衣对我来说意义重大”
[02:57] See, here she comes A saint! 看呐 她又成了圣人咯
[03:00] Little princess here is rising Very good! 我们的小公主真是茁壮成长呢
[03:03] Tennis racket, we have a CD player, Rubik’s cube hoodies and sweatpants 我们有网球拍 CD播放器 还有魔方和好多帽衫和运动裤
[03:10] – Don’t know if it’s clean – Thanks so much, Linn -不知道有没有洗过 -谢谢你啦 琳
[03:15] You know what Noora, you’re actually a bit stingy 娜拉 你知道吗 你这样显得有点小气
[03:19] There are many people who need it so much more than you 这个世界上还有很多人比你更需要这些东西
[03:25] I’m not stingy I care a lot aobut the refugee crisis 我才不是小气 我很关心难民危机的
[03:30] You can’t just come into my room and- 只是你不能就这么进我的房间然后
[03:36] Is everything good? 没事吧
[03:39] Yes 没事
[03:40] – Yeah it’s all good – Everything’s fine -嗯 一切都好 -对 没事的
[03:45] Yeah, it’s okay It’s just like She loves this top, so 没什么事 只是她很喜欢这件上衣 所以
[03:53] Yeah but I mean, we got a lot of clothes and stuff, don’t we? 对 但是我们已经有了很多衣服和其他物资了 对吧
[03:59] If I take this and this, you can take the rest 我拿这个和那个 你拿剩下的那些
[04:05] I’ll take this top here, Noora You don’t need it 我把这件上衣拿走了哈 娜拉 你也用不到
[04:10] – Excuse me? – Noora, don’t be so stingy -你在逗我吗 -娜拉 别这么小气嘛
[04:34] I love dresses with pockets 我喜欢带口袋的裙子
[04:36] It looks hot 看上去很性感
[04:39] It starts to sing when you have your cellphone in it 你把手机放进去的时候它就会大放异彩
[04:43] But this is ugly 但这件太丑了
[04:45] No, nothing is ugly But it’s a little 不 不丑 就是有点
[04:52] Bye bye 拜拜
[04:57] That one was nice I don’t wear it I can’t go in white 这件看起来不错 不过我不常穿 我穿不了白色的衣服
[05:01] I’ll get make-up on it and I’ll spill while eating 我会把妆蹭到上面 吃饭的时候也容易溅到衣服上
[05:06] You should wear it 你穿吧
[05:10] Do you want it? 你喜欢吗
[05:13] – No, we have to give stuff away – Yeah, you need it more than me -不了 我们是要捐东西的 -对呀 你比我更需要它
[05:16] – We have to show that we care – I care! -我们要表现出对这件事情的关心 -我是很关心呀
[05:21] You know Eskild He said that I don’t care 我知道艾斯科德说我不关心
[05:29] I do care about the refugee crisis It’s Eskild who doesn’t care 我明明很关心难民危机的 是他自己才不关心
[05:37] He’s just trying to get with that Lito guy 他只顾着勾搭那个叫利托的小哥
[05:42] He’s convinced that he’s gay Though he’s not 他自欺欺人想要说服自己说利托是同性恋 但其实不是
[05:50] I don’t understand 我就不明白了
[05:52] why people who are gay just assume everyone else is gay too 为什么他是同性恋就非得把所有人都想成是同性恋呢
[05:58] What’s the deal with that? 这是什么脑回路
[06:01] Did you happen to hear that it’s over between Isak and Sara? 你有没有听说伊萨克和莎拉分手了
[06:07] No 没有
[06:10] I think she who broke up with him 我觉得是莎拉提的分手
[06:17] Oh! 噢
[06:19] This is from Jonas 这件是约纳斯的
[06:23] I have to give it back to him, right? It’s not that nice, so 我要把它还回去 对吧 虽然也不是什么好东西
[06:30] Have you talked to Jonas since we’ve come home? 自从我们回家之后你还有和约纳斯联系过吗
[06:36] Eh, no I’ve tried but I feel like he’s trying to ignore me 呃 没有 我尝试过联系他 但是我总觉得他在躲着我
[06:45] I think he’s a little embarrassed about what happened at William’s party 我觉得他对在威廉的派对上发生的事情还觉得有些尴尬
[06:54] But if he still has feelings for me, we have to be able to talk about it 但如果他还对我有感觉的话 我们必须得好好谈一谈了
[07:00] I want us to be friends I don’t want it to get in the way 我还想和他做好朋友呢 不想让这件事阻碍了我们
[07:05] I think it’s important that you guys talk to each other 我觉得你们俩有必要好好谈一谈
[07:11] Yeah I will He can’t ignore me when school starts again 对啊 我会的 一旦开学了 他就不能继续躲着我了
[07:19] How’s it going with you and William? 你和威廉怎么样啦
[07:25] There is no me and William 什么叫 “你和威廉”
[07:29] No, I know I was only joking 别这样嘛 开个玩笑而已
[07:34] I know that Vilde would have a breakdown if she knew 要是薇尔德知道了肯定又要大呼小叫了
[07:41] I’ve never seen someone so obsessed with another person Have you? 我从来没见过一个人能对另一个人这么着迷 你见过吗
[07:48] No 没
[07:54] You don’t think she’s going to pay to hook up, right? 你猜她不会花钱去啪啪啪吧
[08:00] What hook up? 什么啪啪啪
[08:03] Didn’t you see the Penetrator stuff? They’re having a fundraiser didn’t see it? 你没听说入侵者的事吗 他们在做筹款你没看到吗
[08:10] No? 没有呀
[08:11] Are you kidding me? Okay, I have to show you 真的假的 好吧 我给你看看
[08:14] It’s really sick 真够变态的
[08:23] During Easter they trashed a cabin in Trysil 复活节的时候 他们把特吕希尔镇上的一个屋子给毁了
[08:29] They got a bill of 300 fucking thousand Kroner 被罚了三十万克朗
[08:34] It’s so sick 太可怕了
[08:35] So now they’re having a fundraiser 所以他们现在要弄一个筹款
[08:39] Look: Help the Penetrators 喏 帮帮入侵者
[08:44] They’re selling sweaters and there’s an auction to hook up with someone 他们在卖毛衣 还有个拍卖啪啪啪的活动
[08:49] Hooking up with William starts at 1000 Kroner So sick! 和威廉啪啪啪居然要一千克朗起拍 太变态了
[08:53] They will have a charity party on Friday 周五他们还会有一个慈善派对
[09:01] Hello, this is prostitution 这就是卖淫好吗
[09:07] It wouldn’t suprise me if Vilde ends up paying to hook up with William 如果薇尔德花钱去和威廉啪啪啪我也不会觉得奇怪的
[09:53] Hi 嗨
[09:57] Willhelm! 威尔荷姆
[10:00] Fucking hell, it’s lovely to see you 妈的 见到你真是太好了
[10:05] – Did you miss me? – No! – 你有没有想我 – 没有
[10:08] – Not even a little bit? – I didn’t – 一点也没有 – 没有
[10:13] Did you have a good Easter? 复活节过得怎么样
[10:16] Yeah Did you? 挺好的 你呢
[10:20] Good, yeah Just a little wild 不错 就是有点太疯狂了
[10:25] I saw your event on Facebook Charming stuff 我在脸书上热搜上看到了你的事
[10:30] – You have to come – No! – 你必须得来 – 我不去
[10:32] Why not? 为什么
[10:35] Because it’s the dumbest thing I’ve seen in my entire life 因为这是我见过的最无聊的事
[10:40] Hook up auction? Seriously? 援交拍卖 认真的吗
[10:46] You know it’s actually illegal? It’s prostitution 你知道这根本是违法的吗 这是卖淫
[10:54] Are you jealous? 你是在嫉妒吗
[10:58] No 我没有
[10:59] Because I’ll hook up with someone else? 因为我和别人勾搭
[11:01] That’s why you’re being so grumpy 这是为什么你变的这么暴躁
[11:04] I’m not grumpy And I’m definitely not jealous 我没有暴躁 我也一点都不嫉妒
[11:10] I just think the entire event is horrible 我只是觉得这个活动很糟糕
[11:15] Europe is in a state of emergency Twelve million Syrians are fleeing 欧洲形势紧急 一千二百万叙利亚人正在逃离战乱
[11:24] People are dying of hunger 人们正在因为饥饿而死去
[11:28] – What does it have to do with this? – It has everything to do with this! – 这两件事有什么关系吗 – 所有事情都和难民有关系
[11:33] You guys trashed a cabin for 300 thousand! 就在这个世界在遭受痛苦的时候
[11:38] While the world is starving 你们却为了30万去毁坏一间屋子
[11:54] Imagine how much people are willing to spend to hook up 想象一下多少人愿意为了援交花钱
[11:58] How high will they go? Ten thousand Kroner to hook up with someone? No! 他们愿意出多高的价钱 花一万克朗和一个人勾搭 不行
[12:05] – Think of William It’s sick! – Those people are stupid – 想想威廉 真是太帅了 – 这些人简直太蠢了
[12:09] They’ll fail to raise it all on Friday anyway 反正周五他们就再也办不起来了
[12:14] There’s the hooking up, the sweaters, partying on their bus with them 这里是联谊的人 运动衫 和他们在巴士上的聚会
[12:20] They make a lot of effort They care about both- 他们做出了很大努力 他们关心
[12:28] – Hello! – Hi! – 你们好 – 嗨
[12:34] I brought lunch for you as well 我也给你带了午饭
[12:39] Oh, yeah 哦 谢谢
[12:43] – Will you ask Noora, Vilde? – Yeah! – 你能问下娜拉吗 薇尔德 – 当然
[12:46] We were talking about helping the Penetrator-boys 出于我们的共同责任
[12:48] out of solidarity 我们正在谈论如何帮助那些入侵者男孩们
[12:51] We can use some of the money from our bus budget for their bus 我们可以从我们巴士的预算里拿出钱给他们的巴士
[12:57] But it’s a bit boring to just donate money 但是只捐钱有点无聊
[13:00] So we discussed participating in the hook up auction It’s for a good cause 所以我们在讨论要不要加入援交拍卖会 只是为了做好事
[13:07] Vilde, what world do you live in? 薇尔德 你生活的世界是什么样子的
[13:12] You know that millions of refugees are starving? 你知道成千上万的难民正在忍饥挨饿吗
[13:18] And you think this is a good cause? 你觉得这是做好事吗
[13:21] You think that we should give money to a bunch of asshole kids? 你觉得我们应该给一帮熊孩子捐钱吗
[13:27] Guys who just got themselves drunk and trashed an entire cabin? 那些人喝的烂醉 然后毁掉一整间房子
[13:34] You don’t always need to be so uptight Try to have a little humor 你不需要总是这么愤怒 试着幽默点
[13:40] It’s a social event that gets the entire school together It’s not just for fun 整个学校都在一起参加这个活动 这不仅仅是为了好玩的
[13:45] It helps the refugees more than when we sit at home and be sad for them 比起坐在家里为难民伤心 这个活动能够更多地帮助他们
[13:50] If you used half of the energy you use to think about William 如果你用你考虑威廉事情的一半脑筋
[13:57] To think of refugees instead, it might have helped a little bit 来考虑一下难民 可能还会有点帮助
[14:08] – So no hook up auction then? – No, Vilde – 所以你不参加联谊拍卖会 – 不去 薇尔德
[14:13] – What about the party? – Of course we’re going to the party – 那聚会呢 – 我们当然要去
[14:18] – Are you guys serious now? – Come on, Noora! – 你们是认真的吗 – 拜托 娜拉
[14:23] If even Sana thinks it’s fun! 连萨那都觉得这个有意思
[14:26] She knows a litte bit more about being a refugee than you 对于难民的事她知道的可比你多点
[14:32] Why do I know anything about being a refugee? 为什么我知道关于难民的所有事情
[14:35] I was born in Norway 我生在挪威
[14:38] Because you’re from another culture 因为你的文化背景与我们不同
[14:42] No I’m from the same culture as you 不 我和你们的文化没什么不一样
[14:45] You’re a muslim 你是一个穆斯林
[14:48] Eh, yeah? 呃 什么
[14:50] Muslim is another culture 穆斯林是另一种文化
[14:54] Islam is a religion, Einstein 伊斯兰教是一个宗教 爱因斯坦
[14:59] What’s up today? Is it the pick-on-Vilde day? 今天怎么了 是批斗薇尔德日吗
[15:03] Why are you all ganging up on me? 你们为什么都要反驳我
[15:06] Have you thought about how much of my soul I put into this project? 你想过我为这个项目做了多少吗
[15:12] It’s not to be popular, but to be with you guys [20%] 我不是为了变得受欢迎 我是为了和你们在一起
[15:17] It’s you I love 我爱的是你们
[15:22] Can you not try to give back a little? I’m giving you everything Everything! 你们能不能不要恩将仇报 我把我的所有都给了你们 所有
[15:31] Yeah alright! 好吧
[15:33] We’re going to the party Okay! 我们会去派对的行吗
[15:39] And the hook up auction? 那拍卖会呢
[15:42] No, Vilde 不行 薇尔德
[15:47] Do you want to pay to hook up with William? 你想花钱去勾搭威廉吗
[15:54] Yes 对
[15:57] You know it’s illegal? It’s prostitution 你知道这是违法吗 这是卖淫
[16:05] Not if there’s no sex 如果没扯上性的话就不是
[16:07] It’s hooking up Sex doesn’t fall under hooking up 这只是勾搭 性不算勾搭的范围
[16:13] Everyone knows that 我们都知道
[16:17] Og jeg hooket med noen i helgen, da vet dere at jeg ikke har hatt sex. 上周末我只是和人亲热 并没有跟人睡
[16:24] Jeg bare hooket. 只是亲热了一下而已
[16:26] Jaja, det var klinings 对 你们只是亲吻了对方而已
[16:28] -Klinings ikke sant -Ja -只是亲吻了 -是的
[16:29] Det er ikke noe mer enn det 我们没干别的事
[16:30] – Neinei – Du betaler fortsatt for -当然没有 -可你还是和别人亲热了啊
[16:33] Ja å hooke med noen 是的 可我是为了给他们捐款啊
[16:36] Det er litt det samme som hvis du kjøpe noe du har lyst på, det er ikke prostitusjon for det 这就跟你买自己想要的东西差不多 并不算性交易
[16:38] – Kjøpe noe du har lyst på? – Ja – 买自己想要的东西 – 对
[16:41] Du har lyst på sex, du kjøper det, men det er fortsatt prostitusjon 你想做爱就去买 这还是性交易啊
[16:45] Du kjøper ja men du har lyst på sex, men du har 我是买了也想做爱 当然还可以跟他睡
[16:50] jeg kunne godt ha sex men vi skal bare kline 但我们只是亲热一下而已
[17:09] You see that? They care about refugees 你看到了吗 他们也关心难民
[17:13] They’re not a bunch of assholes 他们不是一帮混蛋
[17:22] Hey, there’s Jonas! 嘿 那是约纳斯
[17:25] Yeah 对
[17:27] – There’s something I have to tell you – Yeah? – 有件事我要告诉你 -什么
[17:34] I had hoped Jonas would have told you himself 我希望约纳斯已经告诉你了
[17:47] Jonas is together with Isabel 约纳斯和伊莎贝尔在一起了
[17:52] They got together on Easter 复活节那天
[18:11] Perhapes I should’ve told you 我好像不该告诉你
[18:14] But I thought it would be best if you heard it from Jonas 不过我认为还是约纳斯亲口告诉你比较好
[18:20] But he never said it, so 但他一直不说 所以
[18:33] What are you thinking? 你现在在想什么
[18:37] I’m fine 我很好
[18:45] – Sure? – Yeah, yeah! -真的吗 -是的 没错
[18:50] Eva, you’re allowed to be upset 伊娃 你可以生气的
[18:54] He’s your ex-boyfriend 他毕竟是你的前男友
[18:57] I’m not upset I’m fine, really 我没有生气 我很好 真的
[19:03] I think it’s only good that he moved on We really are just friends 我觉得他能重新开始是件好事 我们真的只是朋友
[19:14] It’s fine 没事的
[19:22] You sure? 你确定
[19:24] Yes, I’m totally sure 没错 我非常肯定
[19:27] Come, let’s party now 来吧 我们去玩吧
[20:18] I think he’s terribly in love with her 我觉得他正疯狂的迷恋着她
[20:23] They say you can see it in the way he looks at her 他们说你可以从眼神中看出爱意
[20:30] When he looks at her when she’s not looking at him 当他注视着她而她却没有在看他的时候
[20:41] He looks so He smiles at her in a certain way 他看上去是如此的…他以某种方式对她微笑
[20:45] Not really smiling, but you see something in his eyes 也不是真的在笑 但是你可以从他的眼神中看出来
[20:51] That he I don’t know 他…我也不知道该怎么说
[21:01] Do you think she’s prettier than me? 你觉得她比我漂亮吗
[21:04] Huh? 什么
[21:07] She is Much, much prettier than me 她比我漂亮太多太多了
[21:11] Eva, you have to stop now She’s not prettier than you 伊娃 你得停止这种状态了 她没你漂亮
[21:15] I just don’t understand why he didn’t say anything 我只是不明白他为什么什么也没说
[21:20] He just pretends like it’s nothing 他就这样假装什么事也没有的样子
[21:22] He has to say he has a girlfriend He has to introduce me 他得告诉我他有女朋友了啊 他得把我介绍给她啊
[21:29] They’re going to announce who won the hook up auction soon 他们马上就要宣布是谁嬴得了援交拍卖了
[21:34] Where did you see that? 你在哪儿看到的
[21:37] The girl who will make out with William has paid 3000 Kroner 那个要和威廉上床的女生花了3000克朗呢
[21:51] You know what? If he hadn’t thought of introducing us to each other 你知道吗如果他从没想过要介绍我们俩认识的话
[21:57] Then I’ll do it myself 那我就自己来
[22:17] – Hi! Isak! – What’s up? -嗨 伊萨克 -怎么了
[22:26] I’ve missed you 我想你了
[22:31] We never hang out anymore 我们好长时间没有在一起玩了
[22:39] You know what? You’re so sweet 你知道吗 你人真好
[22:44] Jonas has a girlfriend! Did you know? She’s a third year 约纳斯有女朋友了 你知道吗 是个三年级的
[22:58] I’ve really missed you It’s so good to see you 我真的很想你 见到你真好
[23:06] – No – What? -别 -什么
[23:10] We’ll just drop it 到此为止吧
[23:16] Don’t you want to make out with me? Huh? 你不想和我亲热吗 啊
[23:19] No, we’ll just drop it 不 到此为止吧
[23:25] Is it because you like guys? 因为你喜欢男的
[23:37] He doesn’t want to make out with me 他不想和我亲热
[23:40] We should go drink some water 我们应该去喝点水
[23:44] Who has won the hook up auction? 谁赢得了这场拍卖
[23:48] The girl who won is 获胜的女孩就是
[23:52] What are you saying? I can’t hear what you’re saying 你在说什么 我听不见
[23:56] – I’m not going to say it – You’re not saying it? -我不会说的 -你不说
[23:59] Vilde! Take care of Eva 薇尔德 照顾好伊娃
[24:03] She should have water 她需要喝点水
[24:04] – Vilde – Hi -薇尔德 -嗨
[24:08] I love you 我爱你
[24:11] Should we get you some water? 要给你拿点水吗
[24:13] – Isak doesn’t want to make out with me – No, he doesn’t? -伊萨克不想和我亲热 -是吗?
[24:17] But Hi! 不过 你好啊
[24:22] Do you want to make out with me? 你想和我亲热吗
[24:33] There you are 你来了
[24:36] What’s this stuff about the announcement of the hook up auction? 宣布约炮拍卖赢家是怎么回事
[24:43] And you’re pissed as usual 你一如既往地生气了
[24:46] I mean it 我认真的
[24:48] Have you gone around telling people bullshit? -Bullshit? 你是不是和周围的人胡说八道了 -胡说八道
[24:57] You have to relax a little Have some faith in me 你需要放轻松 对我有点信任
[25:00] Faith? Why should I have faith in you? 信任我为什么要相信你
[25:04] You don’t care about anyone but yourself 你除了自己谁都不在乎
[25:07] I care 20% of the funds goes to the refugees 我在乎啊 20%的基金还要捐给难民呢
[25:11] Because I’m here 那是因为我来了
[25:14] They don’t care why they’re getting money 他们可不会在乎钱是怎么来的
[25:17] You don’t care about them Not for real 你不是真的在乎他们
[25:26] I care about you 我在乎你
[25:31] For real 这是真的
[25:36] No You don’t 不 你不是
[25:39] If you really did you wouldn’t have pressured me to come to the party like this 如果你真的在乎我你不会像这样强迫我来派对的
[25:46] You don’t have to be here if you don’t want to 你不想来的话自然可以不来
[25:49] Yes, I do! How else will the refugees get their money? 不 我当然要来 不然那些难民怎么拿到钱
[25:56] The refugees will get their money anyway So relax 难民们总会拿到钱的 所以放轻松
[26:03] Yeah, but eh 但是
[26:06] I have to be here and watch Eva So she doesn’t do something stupid 我得过来照看伊娃 以免她做出什么傻事来
[26:19] How do you think that’s going? 你觉得那事算不算呢
[26:39] – I think I have to puke – You have to puke? -我要吐了 -你要吐了
[26:42] You have to puke?! You can’t puke here 你要吐了你不能吐在这儿
[26:45] Aren’t you getting tired of this game soon? 你还没厌倦这种游戏吗
[26:49] What game? 什么游戏
[26:52] Pretending as if you don’t like me? 假装你不喜欢我
[26:57] That’s not a game I’m not pretending 这不是什么游戏 我也没有假装
[27:03] Okay This is what we’ll do 那好 我们这样
[27:06] Look into my eyes And tell me you don’t like me 看着我的眼睛 告诉我你不喜欢我
[27:17] That’s the dumbest thing I’ve heard 这是我听过最愚蠢的事情
[27:26] Look at me 看着我
[27:33] Say you don’t like me, and I’m gone 说你不喜欢我 然后我就离开
[27:37] I swear 我发誓
[27:56] I don’t like you 我不喜欢你
[28:46] You don’t have the right to be pissed at me 你没有权利生我的气
[28:55] I’m not pissed at you 我没有生你的气
[28:58] I’m just trying to do what’s right here What you’re doing is shit 我只是在做正确的事 你的所作所为都太混蛋了
[29:03] As long as you get your way 为达目的不择手段
[29:06] Okay 好吧
[29:08] You’re insanely selfish, manipulating, and self-involved 你极其自私 控制欲强 以自我为中心
[29:16] And spoiled That’s why I don’t like you 而且被宠坏了 所以我才不喜欢你
[29:25] Was that all? 说完了
[29:27] No! 没有
羞耻

文章导航

Previous Post: 羞耻(SKAM)第2季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 羞耻(SKAM)第2季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

羞耻(SKAM)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号