Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

羞耻(SKAM)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 羞耻(SKAM)第3季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10
时间 英文 中文
[00:02] I’ll just take it then, Jesus Christ. 那我就拿着了 上帝啊
[00:06] What would you guys do without me? 你们这些家伙要是没了我该怎么办?
[00:10] I want 10% of your drugs, and I want you and your friends to join the kose group. 我想要你全部毒品的10% 并且要你和你的朋友加入应援小组
[00:15] Yeah just find a seat,then we can start. 找个座位 然后我们就可以开始了
[00:26] Come outside. 跟我出来
[00:28] So that’s why I was wondering if you wanted to be in a group with me. 所以这就是我在想你是否愿意加入我们的原因
[00:32] Yeah, I kind of already agreed to be in a group with… 是啊 我好像已经加入…
[00:38] – With…- Even. -加入…- 埃文
[00:59] [Hello again.] 【嗨 又是我】
[01:02] [Hi how’s it going?] 【嗨 最近怎么样】
[01:06] [Horny, you?] 【饥渴 你呢?】
[01:09] [Location?] 【地点?】
[01:14] Look at this guy. 你看这人
[01:18] Do you think he’s handsome? 你觉得他帅吗?
[01:20] This guy. 这个
[01:22] – I don’t fucking know.- Look! -我也不知道 -看啊!
[01:26] Definitely handsome. 确实很帅
[01:28] Isak, you can say a guy’s handsome without being gay. 伊萨克 基佬是看不出一个男的帅不帅的
[01:33] I said he’s definitely handsome. 我是说他确实很帅啊
[01:36] I’m going to meet him, you know. 我要和他面基
[01:39] You need my confirmation that he’s hot before you meet him? 你去和他见面之前难道还要让我来看看他是不是性感吗?
[01:48] He writes that he isn’t gay, but likes to suck cock for fun. 他说他不是基佬 但是却很喜欢替别人吹萧 因为有趣
[01:52] My boy, you have one year and then you’ll be out of the closet. 兄弟 再给你一年的时间缓缓 到时候你就可以出柜了
[01:59] Eskild, why do you think every guy is gay? 艾斯科德 你为什么觉得所有人都是基佬?
[02:02] I don’t think every guy is gay, Isak. 我并没有觉得所有人都是基佬啊 伊萨克
[02:07] But I have quite a good gaydar. 但是我的探基雷达很灵敏
[02:10] You know? 明白吗?
[02:11] How does this gaydar work? What’s the characteristic of a gay guy? 这个探基雷达是怎么工作的? 基佬都有什么特性?
[02:18] Okay. 好吧
[02:20] A clue, for example, is when someone starts talking about sucking dick with a stranger. 一个迹象就是 当一个人开始和陌生人谈论吹箫
[02:26] Right? 对吧?
[02:33] It’s also a bit suspicious when you have a Grindr profile. 还有就是如果你有基达账号的话也是有点嫌疑的
[02:40] Hi! 嗨
[02:42] Noora. 娜拉
[02:45] I’m in Isak’s room. 我在伊萨克的房间
[02:50] No, it’s better now. He’s cleaned up a little. However, it smells… 不 现在好多了 他已经稍微清理过了 不过闻上去…
[04:09] Yo, what’s up people? 哟 大家好啊
[04:13] Straight out of Elvebakken. 径直走出埃尔沃巴肯
[04:17] Today I’m talking to my best buddy Even. 今天我要和我最好的兄弟埃文聊天
[04:22] What’s up, bro? Tell us about your movie. 怎么样啊 兄弟 和我们说说你电影
[04:24] The movie is about Captain America and Vladimir Putin 这部电影是关于美国队长和普京的
[04:30] who are in love with each other. 他们彼此相爱
[04:32] But they can’t be together because Sarah Palin has bewitched them. 但是他们不能在一起 因为萨拉·佩林诅咒了他们
[04:38] So when they kiss, a cat dies of AIDS. 所以每当他们接吻的时候 都会有一只猫死于艾滋
[04:44] Who is this Barbie? Sarah Palin? 那个芭比娃娃是谁?佩林吗?
[04:46] No! She’s just Barbie. 不!她就只是个普通芭比
[04:49] You always have to have a hot woman. 你总得有个正妹嘛
[04:51] – Sarah Palin is considered a hot woman.- What?! – 萨拉·佩林被认为是一个正妹 -别扯
[04:57] Who’s your favourite director? 你最喜欢的导演是谁?
[05:00] Baz Luhrmann. – Seriously? – Seriously. -巴兹·鲁赫曼 -真的吗 -真的
[05:04] – Are you kidding me? – No I’m not kidding you. -你在和我开玩笑吗 -不 没有
[05:07] – Baz Luhrmann? – Why are you so skeptical? – 巴兹·鲁赫曼? -怎么了吗?
[05:10] He makes cliché movies where the leads die. 他的电影太老套了 主角总是死
[05:14] He makes epic love stories, man! 他创造了史诗般的爱情故事 兄弟
[05:19] The lead must die,otherwise it’s not an epic love story. 主角必须死 否则就不是史诗般的爱情故事了
[05:26] Hello. 哈喽
[05:32] Do you have my stuff? 你带了我的东西了吗?
[05:33] What stuff? 什么东西?
[05:35] What stuff?! 什么东西?
[05:37] I thought you said it wasn’t yours. 我记得你说过这不是你的
[05:40] Can’t you just give it to me? 你就不能直接给我吗?
[05:45] I didn’t see your friends at the meeting. 见面会上我没见到你的朋友
[05:48] I can’t force them to come, can I?! 我总不能强迫他们来吧
[05:51] Control yo hoes, is all that I’m saying. 管好你的女人 我要说的就这么多
[05:55] – I can’t be bothered with this anymore. – Neither can I. -我不想再为此多费周折了 -我也不想
[06:02] – Where do you want it? – You have it? -你希望在哪里拿? -你带了?
[06:12] No! The big compartment. 不 这个大的口袋
[06:16] Sana and Isak! What are you guys doing? 萨那和伊萨克 你们在干什么
[06:25] What was it you put in your burqa just now? 你刚才塞在罩袍里的是什么东西?
[06:29] – My burqa? – Niqab, then. -罩袍?-那么 面纱
[06:33] Niqab? You can’t name the garment 10% of your students wear? 面纱?你学生里面有10%的人戴 而你却不知道这叫什么?
[06:39] Are you a racist? 你是种族歧视吗?
[06:42] – What’s it called then? – It’s called a hijab! -那它叫什么?它叫作头巾!
[06:44] Great. Hijab. But now you guys need to pay attention. 好吧 头巾 但你们现在得集中精力听讲了
[06:47] Please, class starts now. 现在开始上课
[07:08] Vilde? 维尔德
[07:10] Hi! 嗨
[07:11] I was just thinking, are there any more kose group meetings? 我想知道你们应援小组还有没有什么见面会了?
[07:17] How unbelievably nice that you’re engaging! 很高兴你会对此感兴趣
[07:19] We won’t have a group meeting this week,but next week there’s the theatre party. 我们这周不会有团体见面会 但是下周有个戏剧派对
[07:24] So we’ll have a group pre-drink. 所以我们也算搞一个预酒会
[07:26] Could the pre-drink maybe be at yours? 预酒会能开在你家吗?
[07:30] Why? 为什么?
[07:31] Because my mom is hosting a wine reception, Eva’s house was completely trashed 因为我妈妈要举办一个招待酒会 伊娃的房子上次被弄的一团糟
[07:36] and Sana’s parents are Muslim. But it could be at yours! 萨那的父母都是穆斯林 但是可以在你那儿开啊
[07:41] – Maybe… – What’s up here? -也许吧… -怎么了?
[07:44] Isak will throw next week’s pre-drink. Do you guys want to come? 伊萨克要主持下个周的预酒会 你们想来吗?
[07:50] Eh, group pre-drink? 呃 预酒会?
[07:52] What the fuck… 什么鬼…
[07:55] Why are you laughing? Do you think the theatre is stupid? 你们笑什么?你们觉得戏剧很蠢吗?
[07:58] The theatre will lay the social foundation for how you’ll be at school if you engage. 戏剧对你们在校期间的社交有着至关重要的作用
[08:04] That’s where class, age, race, sexual orientation… 不同的阶层 年龄 种族 性取向…
[08:50] Hi! 嗨
[08:51] Did you get my messages? 你收到我的短信了吗?
[08:54] Sorry. No I didn’t get them. 对不起 我没收到
[08:59] We’ll have a pre-drink on Friday. We were wondering if you guys want to come. 我们周五要开个预酒会 你们想来吗?
[09:06] Friday? 周五?
[09:08] I don’t really know. I think… – Isak has brain damage. We’re coming. 我不太清楚 我想… – 伊萨克脑子坏了 我们会去的
[09:15] Okay, yeah. Cool. I’ll text you. 好的 太好了 很好 我会发短信给你的
[09:22] What the fuck is your deal? Are you gay or what? 你他妈在干什么? 你是基佬还是什么?
[09:27] Where do these first year girls get the confidence? 这些一年级的姑娘们哪儿来的自信?
[09:31] Why are first year girls inviting second year guys to a bus pre-drink? 为什么一年级的女生要邀请二年级的男的去预酒会
[09:35] Are they complete noobs? They’re not meant to go after you? 她们是白痴吗?她们不能追你们
[09:40] What’s the problem with that? 有什么问题吗?
[09:43] The problem is that there’s a system! 问题是这是有一套运作体系的
[09:45] If first year girls start sleeping with third year guys, and second year guys as well… 如果一年级的女生开始睡三年级的 然后又把二年级的也睡了
[09:50] Who will we sleep with? 那我们睡谁?
[09:59] I’m available if you want to have sex. 你要是想找人睡的话可以来找我
[10:06] Don’t be rude. 麻烦你说话文明点
[10:08] – Dude, you’re such an idiot. – What the fuck did you mean by that? – 兄弟 你真是个白痴 – 你他妈说那个干嘛?
[10:14] Is she playing me, guys? 她是在耍我吗?
[10:16] I’m so damn hungover. 我宿醉太严重了
[10:19] It’s Wednesday… 周三的时候…
[10:25] You always have to have a hot woman. 性感妹儿是必需品
[10:27] – Sarah Palin is considered a hot woman. – What?! – 萨拉·佩林是个性感妹儿 – 别扯
[10:33] Who is your favorite director? 你最喜欢的导演是谁?
[10:36] Baz Luhrmann. 巴兹·鲁赫曼
[10:38] Seriously? 讲真?
[13:24] Horny? 骚年?
[13:29] Hi. Top or bottom? 你喜欢在上面还是下面
[13:34] Is your cock thick? 你的老二硬吗?
[13:35] Squirt a lot? 射了很多?
[13:37] You can fuck and come in my ass. 你能来操我吗?
[14:29] – You owe me a drink. Yeah. – Huh?! -你欠我顿喝的 -啥?
[14:31] That party Ina and Hedda had together 伊娜和海达一起办的派对
[14:36] You drank almost all of my six pack. 你们喝了我差不多六瓶酒
[14:39] It’s you who owes me. I gave you like three beers at a party. 这是你欠我的 有次派对我给了你差不多三瓶酒
[14:43] That was ages ago! 那都多久以前的事了
[14:47] At that one party you didn’t have shit, and I had a six-pack. 还有一次你什么都没带 而我带了六瓶酒
[14:53] You almost finished the entire fucking six pack. 差不多都被你喝光了
[14:56] When I came up to you, you gave me some. 我去的时候你自己给我的
[15:02] – Why are you saying it’s true? – He gets it! – 你为什么帮他说话 – 他懂我
[15:07] It goes without saying. 这不是明摆着的吗
[15:12] – Eskild will get it for sure. – Eksild? Eksild will get it. -艾斯科德肯定能帮我们弄到酒 – 艾斯科德? 他会的
[15:16] – Later, guys! – Text me when we’re leaving. -回见啦 -走的时候告诉我一声
[15:20] – I’ll find out. – Bye! -我会把时间定下来的 -拜拜
[15:26] [Are you home and can you buy beer for me?] 【你在家吗 你能帮我买到酒吗】
[15:48] [Sorry, working until 9PM] 【对不起啦 我晚上九点才下班】
[15:51] Hello. 你好呀
[15:55] Hello. 你好
[15:58] Going home? 回家吗?
[15:59] Yeah. 对
[16:01] You too? 你也是吗?
[16:16] Nice chat… 和你聊得很开心…
[16:25] This is line 12 via. Grünerl?kka and Torshov to Disen. 欢迎乘坐12号线 本线由奥斯陆古纳卢卡和托舒夫开往迪森
[16:31] You’re 18, right? 你十八岁了 对吧
[16:33] Could you maybe buy some beer? 你能不能帮我弄到些啤酒
[16:46] I forgot my ID. I have to go home and get it. 我没带身份证 我得回家拿
[16:49] You coming? 你要一起吗
[16:59] Hello? 有人在吗
[17:02] Nice. 好嘞
[17:19] Don’t know where I’ve put it. 我不知道放哪了
[17:35] Did you draw these? 这些是你画的吗
[17:37] Yeah. 对
[17:40] – They’re good. – Thanks -画的真好 -谢谢夸奖
[17:43] – Really funny. – You think so? -真有趣 -你真的这么觉得?
[17:54] – Here it is. – You found it? -找到啦 -你找到了?
[17:57] No, but… 没有 但是
[18:02] Haven’t you skipped school yet? 你还没逃过课吗
[18:06] I just skipped class earlier. 我只早退过
[18:09] You didn’t get caught yet? I skipped a few hours. 你还没被抓到过吧 我逃过几个小时而已
[18:13] – What’s the limit? – The limit is 10 hours. -还有留校察看吗 -留校察看是10个小时
[18:15] But if the principal likes you it’s 15. 但如果校长喜欢你的话就是15个小时
[18:18] – Really? – Yeah. -真的吗 -对
[18:19] But I don’t think the principal likes me. 不过我觉得校长可不喜欢我
[18:22] What do you listen to when you listen to music? 你平时都喜欢听什么样的音乐?
[18:26] – I’m quite a big N.W.A. fan. – That’s what gets you going? – 我喜欢N.W.A – 为什么?
[18:33] That’s what you listen to when you want to feel though. 有的时候就是想听他们的歌
[18:35] Have you listened to anything from NAS? 你听过NAS的歌吗?
[18:39] NAS? Nas?
[18:41] Are you kidding? You haven’t checked that out? 你在逗我吗? 你没听过?
[18:44] – I’ve listened to it. Nas. Nas? – Nas? -我听过 NAS?-NAS?
[18:47] – Have you even heard of it? – I have heard of it! -你以前没听说过吗 -我听说过
[18:50] It doesn’t sound like it. 看起来可不像啊
[18:54] I’ve heard of it… 我听说过…
[18:56] You should listen to it later. 你一定要听听看
[19:44] That there is a sweaty cheese, man. 这有块湿的奶酪
[19:47] I know, I forgot about it when I went to school today. 我知道 我今天去上学就把它忘了
[19:52] It has almost melted. 它都快化了
[19:55] – Has that happened to you before? – Yeah, I always forget the cheese. – 你之前有过类似的事情吗 – 有 我也经常忘记它们
[19:58] – You do that too? – Yeah. -你也会这样吗 -对
[20:00] Fuck, that’s a problem. 卧槽 这是病啊
[20:03] Cheese and keys. Especially cumin cheese. 奶酪和钥匙 尤其是孜然味的奶酪
[20:08] Those are the things I forget most. 这两样东西我最经常忘
[20:17] Beer? 要酒吗?
[20:26] There you go. 来啦
[20:30] – Cheers. – Cheers. – 干杯 – 干杯
[20:35] So, what kind of spices do you want? Let’s start with… 你想要放什么调味料 我们先从…
[20:40] – Caribbean Jerk Barbecue. – Caribbean Jerk sounds perfect! Go ahead! -加勒比烧烤酱开始吧 -加勒比烧烤酱听起来不错 放吧
[20:48] – Chili? – Chili? Always chili. -红辣椒? -红辣椒总是要有的
[20:54] Rosemary? 迷迭香?
[20:55] – Rosemary? Yes, loads. – Loads of rosemary? Okay. -迷迭香吗? 多放点 -多放点迷迭香? 好的
[20:59] Let’s do this. 我们就多放点
[21:02] – Even more? – No, this is great. -还要再放点吗 -不了 这些就够了
[21:10] – Pottagaldrar? – Pottagaldrar? Eh, yes! – 五香面包? – 五香面包? 呃 要的
[21:20] When should we be at Emma’s? Did you get beer? Answer. 【我们什么时候要到艾玛家 你买到啤酒了吗 给我回复】
[21:23] Hi we’ll start the pre-drink at 7PM. Maria lives in Torshov, just call when you 【我们晚上七点会开始 玛利亚住在托舒夫 你们到7-11的时候给我打电话】
[21:27] guys are outside the 7-eleven, I’ll come out to meet you. When are you guys coming? 【我去接你们 你们大概几点过来?】
[21:31] My friends are also wondering if you could bring some of the stuff you 【我的朋友想问问你 能不能带上上次在派对上】
[21:32] gave me in the bathroom at that party. Only if it isn’t much trouble.] 【你在洗手间里给我的东西 如果不麻烦的话】
[21:33] Cinnamon? 肉桂要吗?
[21:36] Yeah, fuck it! 放吧 管它呢
[21:39] I think it’s gonna taste like balls. 我觉得这玩意尝起来会和蛋蛋的味道一样
[21:43] But we can’t go back now. 但我们我们只能这样了
[21:46] No, we can’t go back now. 是的 只能这样
[21:54] Sorry man, Emma and her friends cancelled the pre-drink soooo I think I’m just gonna chill at home. 【抱歉啦 艾玛和她的朋友取消了派对 所以我可能就不出门了吧】
[21:55] I’ll just put a little bit more pepper. 我再加点辣椒
[21:57] Sorry man, Emma and her friends cancelled the pre-drink soooo I think I’m just gonna chill at home. 【抱歉啦 艾玛和她的朋友取消了派对 所以我可能就不出门了吧】
[22:07] Sorry we forgot some other stuff we were doing, but we’ll join another time. 【不好意思 我们忘记还有点东西没做好 下次再约】
[22:25] Should we put it in the oven? 我们要把它放进烤箱吗
[22:28] – Let’s do it. – Let’s do it. -放吧 -放吧
[22:35] There’s something that doesn’t taste right in there. 尝起来有点不对劲
[22:37] It’s absolutely terrible. 简直太糟糕了
[22:39] So bad that it was good in a way. 糟糕的是从某种程度上来说居然有点好吃
[22:41] No, it’s so bad that it’s even worse. 不 糟糕的是这吃起来更难吃了
[22:44] It was you who wanted to use all the spices. 是你说要把所有辣椒都加上去的
[22:47] A lot of cardamom is essential. 多放点豆蔻可能会好吃一些
[22:51] Is that the trick? For it to be good? 你在开玩笑吗 是为了让它更好吃?
[22:56] – Have you heard rumors about my rapping? – I actually have. -你有听过我唱RAP吗 -我有欸
[23:12] Come on! Focus! 拜托 专心点
[23:18] – What time is it? – Ten to eight. – 几点啦 – 七点五十
[23:21] I’ve invited a few friends. But just stay. We have lots of beer. 我邀请了几个朋友过来 你可以和我们一起坐坐 我还有很多啤酒
[23:49] – Hi. – Introduce yourself. -嗨 -介绍一下
[23:52] – Hi. Elise. Nice to meet you. – Isak. -我是 伊莱亚斯 很高兴见到你 -我是伊萨克
[23:55] – And this here is Sonja. My girlfriend. – Sonja. Nice to meet you. -这是索尼娅 我女朋友 -我是索尼娅 很高兴认识你
[23:59] Isak. 伊萨克
[24:01] Your girlfriend became the saleswoman of the month. 你女朋友这个月是销售女王呢
[24:05] Really? What?! 真的吗
[24:06] – You’re so smart. – Yeah, yeah. – 你好棒 – 是吧
[24:09] You must be quite proud. 你一定很会为我感到高兴吧
[24:31] Why are you lying? Talked to Emma and her friends. 我刚和艾玛她们聊过天 你为什么撒谎?
羞耻

文章导航

Previous Post: 羞耻(SKAM)第3季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 羞耻(SKAM)第3季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 没有分类目录
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

羞耻(SKAM)剧集台词目录:
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E08
S01E09
S01E10
S01E11
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S02E09
S02E10
S02E11
S02E12
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
S03E09
S03E10

Copyright © 2026 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号