Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

性爱自修室(Sex Education)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 性爱自修室(Sex Education)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:22] I get the light. 我去关灯
[00:26] Come on! 快来
[00:29] – Where’ve you gone? – I’m up here! -你在哪儿 -这儿呢
[00:34] – Oh, yeah. Let me get on top. – Yeah. -我坐上来吧 -好
[00:37] Where’s your head? Oh! 你的头呢
[00:39] – Oh! My balls! You’re on my balls! – Oh! Sorry! Sorry! Sorry! -我的蛋 你压到我蛋蛋了 -抱歉抱歉
[00:41] – Right, I’m gettin’ the light. – No, don’t! -我去开灯 -别去
[00:46] Oh, my neck. 我的脖子
[00:48] What the fuck? 搞什么
[00:50] You dirty bastard. 你个小混蛋
[01:04] So, when Clara says she doesn’t think 当克拉拉说她觉得
[01:07] you want to have sex with her anymore, 你不想和她做爱了
[01:09] how does that make you feel? 你是什么感受
[01:12] Bad. 难过
[01:14] Descriptive words, Tim? 具体点 蒂姆
[01:18] Really bad. 非常难过
[01:22] All right, Clara, I’d really like to see you focus on 克拉拉 我要你专注于
[01:25] what you’re actually feeling. 你的感受
[01:33] Hello. 你好
[01:36] Hello. 你好
[01:38] Hello. 你好
[01:39] My name is Milburn. 我叫米尔本
[01:41] I am a sex therapist. 我是性治疗师
[01:44] How do you feel? 你感觉如何
[01:46] How do you… 你今天
[01:48] feel today? 感觉如何
[01:55] – I’m just trying to– – Just trying to what? -我只想 -想什么
[01:57] – Air our dirty underpants, is that it? – No! -把私下的丑事抖出来 是吗 -不
[02:00] So, it’s rom-com night. 今晚是浪漫喜剧之夜
[02:01] I’m thinking 1980s Julia Roberts 我在想可以看80年代的茱莉亚·罗伯茨
[02:04] or early noughties Kate Hudson. 或者21世纪初期的凯特·哈德森
[02:07] – What’s your preference? – Mum, what… -你想看哪个 -妈 什么
[02:09] What makes a good therapist? 一个好的治疗师需要具有什么品质
[02:11] Just curious. 纯属好奇
[02:13] Well… 这个
[02:15] I guess some therapists get into it for the wrong reasons. 有的治疗师因为错误的原因进入了这行
[02:18] They do it for money or status. 他们是为了钱或者社会地位
[02:20] They think of it as a… career rather than a vocation. 他们把这当做事业而不是使命
[02:23] But it… it’s just a job. 但这就是份工作而已
[02:25] Sure. 当然
[02:26] A job where one wrong word could trigger a nervous breakdown, 在这份工作中 说错一个词就可能引起精神崩溃
[02:30] resulting in decades of emotional damage. 造成数十年的心理创伤
[02:33] A good therapist, a, you know… A “Good” Therapist, 一个好的治疗师 优秀的治疗师
[02:37] I guess understands the weight of that responsibility. 能明白责任的重要性
[02:41] – That sounds intense. – Well, it’s a fine balance, -听着很复杂 -这是种微妙的平衡
[02:43] listening to people 聆听他人的故事
[02:45] without inserting yourself into their reality. 但是不要让自己进入他们的现实
[02:48] So it’s not about you. 所以重点不在于你
[02:51] Exactly. 没错
[02:53] And more importantly, Roberts or Hudson? 更重要的是 看罗伯茨还是哈德森
[02:58] Um… Roberts. 罗伯茨
[02:59] Okay. Roberts it is. 好 那就看罗伯茨
[03:10] You’re wearing a tie. 你打了领带
[03:12] Yeah, I suppose I am. 是的
[03:15] It’s Aimee G’s house party tonight. 今晚艾米·G要在家开派对
[03:17] Yeah, and? 所以呢
[03:18] And? Apparently, last time, Warhammer Tom drank 14 Jagerbombs 所以呢 显然上次战锤汤姆喝了14杯野格炸彈
[03:22] and nearly drowned in her hot tub. 差点淹死在她的热水浴缸里
[03:24] We need an invite! 我们需要受到邀请
[03:25] I thought you’d given up on sixth form. 你不是放弃高中了吗
[03:26] You have the memory of a goldfish. 你是金鱼记忆力吗
[03:28] An eternally optimistic goldfish. 一条永远乐观的金鱼
[03:30] Who’s that? 那是谁
[03:31] – Oh, hello, Otis! – Hi. -你好 欧帝斯 -你好
[03:35] It’s one of my mum’s recent conquests. 是我妈最近的战利品之一
[03:38] Poor guy. 可怜虫
[03:44] Hello… 你好
[03:46] – Harry. – Harry. Sorry. I’m bad with names. -哈里 -哈里 抱歉 我不太会记名字
[03:50] Wha- What can I do for you,Harry? 有 有什么能帮你的 哈里
[03:53] Well, I was just passing through. 我刚好经过
[03:54] I thought maybe we could pop and get a bit of breakfast together. 我想着我们可以一起吃顿早餐
[03:56] I– I had a good time the other night. 前晚上我聊得很愉快
[03:58] It’s so rare to find a woman who really listens, you know. 很难找到一个能真正倾听你的女人
[04:00] I see. 这样
[04:02] I’m about to teach a vagina workshop. 我马上要开一个阴道研讨会
[04:05] So… no? 所以 不行
[04:09] – How about tonight then? Dinner? – I’ve got plans tonight. -今晚呢 吃晚餐 -我晚上有事
[04:11] – Sometime this week? – Look, Harry, -这周某个时间 -听着 哈里
[04:13] I’m really sorry if I gave you the wrong impression. 我很抱歉要是我给了你错误的印象
[04:15] I’m not interested in dating anyone. 我不想和任何人约会
[04:17] I’m extremely busy with work and raising my son, 我要忙工作 养儿子
[04:21] and I just have no room in my life 我生活里没有空间
[04:22] for the kind of intimacy that you are clearly craving. 留给你想要的那种亲密关系
[04:25] But I really commend you on your directness and your bravado 但我很欣赏你的直接和勇气
[04:29] and I really hope that you find what you’re looking for. 我真心希望你能找到你想要的
[04:32] Goodbye, now. 再见
[04:57] You’re particularly odd today. 你今天真奇怪
[05:02] Who is it? 谁啊
[05:06] – Hi. – Hey, it’s Maeve. -嗨 -我是梅芙
[05:08] – Maeve, hi. – We need to talk. -梅芙 你好 -我们得谈谈
[05:09] Yes… 是的
[05:12] – Hello? – Help. -喂 -求救
[05:13] – Maeve Wiley is calling you? – Hello, Otis? -梅芙·怀利给你打电话 -喂 欧帝斯
[05:15] – Yes. No! – Why would you not- – -是的 不 -你为什么不
[05:16] – No, no, no! – Why aren’t you excited? -不要 -你怎么不开心
[05:18] – Hello? – Put it down! -喂 -放下
[05:19] – What are you– – Hello? -你干什么 -喂
[05:23] Okay… 好的
[05:24] Uh, explain? 解释下
[05:26] I did something stupid. 我做了蠢事
[05:27] Maeve asked me to set up this sex therapy thing 梅芙叫我搞一个性治疗的小组
[05:29] to help students with their problems, for money, and I agreed, 帮助学生解决他们的问题 以此赚钱 我答应了
[05:32] and I’m thinking I shouldn’t have, 我现在有点后悔了
[05:33] ’cause I’m all confused, and… and hot. 因为我很困惑 还很热
[05:36] – She wants you to be a sex therapist? – Yes. -她想让你当性治疗师 -是的
[05:38] – But you can’t wank! – I know, and I’m 16 years old, -但你都不会手淫 -我知道 我16岁了
[05:40] and I feel clammy… 我感觉黏糊糊的
[05:42] – I’m all dizzy and hot. – Okay, okay. Okay, take a chill pill. -头晕发热 -好吧 冷静一点
[05:47] So think about it. This could be awesome. 想想吧 也许会很棒
[05:50] A sex therapist. 性治疗师
[05:51] Listen, knowledge is power, power is status, 知识就是力量 力量就是地位
[05:54] and status means popular. 而地位就代表着红
[05:56] – You can be popular. – I don’t want to be popular. -你可以变成红人 -我不想当红人
[05:58] I just want be a guy in the corner that no one knows, you know? 我只想做一个待在角落里无人知晓的人
[06:01] And they say, “Who’s that guy?” 他们会问”那人是谁”
[06:02] And they go, “He’s just a guy in the corner.” 然后回答”就是个角落里的人”
[06:04] Wait, you wanna be in a corner? 等等 你想待在角落里
[06:07] – Yes. – Otis! -是的 -欧帝斯
[06:08] Man, are you really saying 你是真不想
[06:09] you don’t wanna hang out with Maeve Wiley? 和梅芙·怀利混吗
[06:14] – But she’s not popular, she’s scary. – Yeah, exactly. -她又不红 可怕而已 -没错
[06:18] She’s better than popular, because she’s cool. 她比红还要好 因为她很酷
[06:20] And she’s the best kind of cool, 她是最厉害的那种酷
[06:21] because no one in this place even knows it yet. 因为这里还没人知道
[06:24] But you don’t wanna hang out with her. I get it. 但你不想跟她混 我懂
[06:31] I think I wanna hang out with her. 我想要跟她混
[06:34] Yes. I don’t know, maybe. 是的 我也不知道 也许吧
[06:35] – I don’t know. – Uh-huh, uh-huh. Of course you do. -我不知道 你当然想了
[06:37] Now lose the tie. You look like a Mormon. 把领带摘了 你看着像摩门教的人
[06:41] Listen, you’re gonna have to fake it until you make it. 听着 你要假装下去直到你成功为止
[06:44] Can you do that? 你能做到吗
[06:48] Yes. 好
[06:49] Okay. Now let’s get on with our day. 好的 我们开始新的一天吧
[06:53] Hey, piss-flaps. 胆小鬼
[06:54] – Something wrong with your phone? – I don’t have a phone! -你手机出问题了吗 -我没手机
[06:56] What? I do. It’s broken, right? 什么 我有的 只不过坏了 对吧
[06:59] The reception. I need to get it fixed at the Carphone Warehouse. 没信号 我得拿去手机零售店那里修
[07:01] Thank goodness for insurance. Whew! 幸好在保修期内
[07:04] Stop speaking. 住嘴
[07:05] Found us a client. 我找了个客户
[07:07] Okay. Whew! Great, fantastic. 真好 真的太棒了
[07:09] Meet me in the toilets at break for the session. 课间休息时到厕所找我进行治疗
[07:11] Sorry. Wait. Break? Today? 抱歉 等等 课间休息 今天
[07:13] Yeah. Is that okay? 是的 可以吗
[07:19] Yes. 可以
[07:21] Um… We’ve never officially met. I’m, um… 我们没有正式见过面 我是
[07:24] I’m Eric, his numero uno, so to speak. 我是埃里克 可以说是他最好的朋友
[07:29] Your buttons are done up wrong. 你扣子错位了
[07:32] It’s a new look. It’s like normcore… 这是潮流 简约穿搭风
[07:35] but with buttons done up wrong. 故意扣错位的
[07:37] How fabulous. 真潮
[07:39] Don’t be late. 别迟到了
[07:41] Oh, my God! We just spoke to Maeve Wiley! 我的天 我们刚刚和梅芙·怀利说话了
[07:43] Oh, my God! 我的天
[07:45] Okay, we need to go. We need to go now. Now! 我们要走了 赶紧走
[07:50] – Good morning, ass bandit! – Sorry, Adam. -早上好啊 菊花哥 -抱歉 亚当
[07:54] Mum says I can’t hang out with you anymore. 我妈不让我跟你一起玩了
[07:57] Why not? 为什么
[07:58] She says you’re… you know, a… A sex pervert. 她说你… 你是性变态
[08:02] See ya at Aimee’s party, man! 艾米的派对上见 兄弟
[08:08] Remember, all of these chemicals are highly flammable, okay? 记住了 所有这些化学物质都是极易燃烧的
[08:13] Sir, we did this experiment last year with Mr. Moorhouse. 老师 我们去年和穆尔豪斯老师做过这个实验
[08:16] Well, then, you’ll be a expert, won’t you, Trimble? 那你是专家了 是吗 特林布尔
[08:18] Just get on with it, please. Thank you. 继续做实验吧 谢谢
[08:24] We’re finished, Adam. 我们结束了 亚当
[08:45] – Fake it till I make it. Fake it… – Think of someone strong. -一直假装直到成功 假装 -想想强大的人
[08:47] – Like Putin. Or Beyonce. – What’d you bring him for? -像普金 碧昂斯 -你把他带来做什么
[08:50] Uh, where he goes, I go. 他去哪我就跟去哪
[08:52] Ugh. Whatever. She’s in there. 随便了 她在里面
[08:54] Gag reflex problems. She vommed on her boyfriend’s penis. 作呕反射问题 她吐在了她男朋友鸡巴上
[08:57] Scandalous. 好羞耻啊
[09:00] – Do I have to look at her? – No. -我得看着她吗 -不
[09:03] Think of it like confession. 把这个当作忏悔
[09:05] What are you waitin’ for? 你还在等什么
[09:08] – No. – Sorry! Sorry. -你别进去 -抱歉抱歉
[09:24] Hello? 你好
[09:26] Hello, I’m your therapist today. 你好 我是你今天的治疗师
[09:30] – How… might I serve you? – This is weird. -你有什么需要帮助的 -这真诡异
[09:33] Can’t we just talk face to face? 我们不能面对面说话吗
[09:35] No, we shouldn’t see each other. 不行 我们不能见到对方
[09:37] How can– How can I help you? 我怎样才能帮助你
[09:39] Didn’t Maeve tell you? I just– I don’t wanna say it again. 梅芙没跟你说吗 我不想再说一遍
[09:41] Yes! Yes, you, uh… 说了 说了 你…
[09:44] You encountered some problems during fellatio, 你口交的时候遇到了问题
[09:47] which resulted in you experiencing a bout of emesis, correct? 这让你胃内容物上涌 对吧
[09:50] – Emesis? – Uh, vomiting. -胃内容物上涌 -就是呕吐
[09:53] Yeah, I puked on his dick, all right? 是的 我吐在他鸡巴上了
[09:55] He says I shouldn’t give BJs anymore. 他说我再也不该给他口交了
[09:57] But if I don’t go down on him, he won’t go down on me. 但如果我不给他口交 他就不给我口
[09:59] So what do I do? What do I do? 所以我该怎么办 该怎么办
[10:02] Well… 这个嘛
[10:04] human sexuality is far more varied than you might realize, 人类的性行为比你想象的要丰富得多
[10:08] and each person has a history of unique experiences, 每个人的经历都是独一无二的
[10:12] which translates into their 这将会体现在
[10:13] connection with a chosen sexual partner, 他们与所选的某个
[10:16] or, indeed, partners. 或多个性伴侣的关系上
[10:18] – What? – Well, -什么 -这个
[10:19] did you know that humans are 你知道吗 人类
[10:21] not the only species to perform fellatio? 并不是唯一会口交的物种
[10:23] Bats have been know to 我们已经知道蝙蝠
[10:24] – partake– – What do bats have to do with any of this? -会参与 -蝙蝠和我有什么关系
[10:26] Well, at the zoo, I once saw a chinchilla fellate itself… 我有次在动物园看见一只灰鼠给自己口交
[10:35] Hello? 喂
[10:37] Oi, you forgot to pay. 你忘记付钱了
[10:38] I am not paying for that psycho in there to take the piss. 我才不会给那个拿我开涮的疯子付钱
[10:41] I don’t know why I trusted you in the first place. 我不知道为什么一开始要相信你
[10:44] – You owe me. – Whatever, slag. -你欠我的 -随便了 荡妇
[10:48] What the hell did you do? 你到底做了什么
[10:50] I might have said something about chinchillas giving blow jobs. 我可能说了灰鼠口交的事情
[10:53] I’m sorry, I got nervous. 抱歉 我太紧张了
[10:54] You give advice, not traumatize people. 你是给建议 不是吓别人
[10:56] Okay, well, I was going to say that to properly identify 我是想说为了确认
[10:58] why she experienced emesis during fellatio, 她为什么会在口交的时候胃内容物上涌
[11:00] I would need a more accurate 我需要更深入理解
[11:01] understanding of her social and sexual history. 她的社交以及性历史
[11:04] But she left. 但她走了
[11:05] – What the hell is emesis? – You know, vomiting! -胃内容物上涌是什么 -就是呕吐
[11:08] That poor girl just wanted to know how to suck a dick. 那个可怜的姑娘就是想知道怎么口交
[11:10] Well, thing is, I don’t think 问题是 我觉得我根本
[11:12] I’m very good at this whole therapy thing. 不擅长做治疗师
[11:14] That’s not true. I’ve seen you do it. You’re like some sort of… 不是的 我见你做过的 你就像是
[11:17] strange sex savant. 奇怪的性专家
[11:19] It’s weird, but impressive. 很诡异 但很厉害
[11:22] We need to find some more clients. 我们要找到更多的客户
[11:23] And you need to work on your delivery skills. 而你需要加强你的沟通能力
[11:25] Try speaking like a normal 16-year-old next time, all right? 下次试着像一个正常的16岁的人说话 好吗
[11:28] Let’s hope Olivia doesn’t tell anyone. 希望奥利维亚不会告诉别人
[11:32] She’s really disappointed in you. 她对你真的很失望
[11:37] Hey, Maeve! I wanna fuck a chinchilla. Can you help? 梅芙 我想操灰鼠 能帮帮忙吗
[11:43] Yeah, I think she may have told people. 我想她可能已经告诉别人了
[11:45] What doesn’t kill you makes you stronger. 任何不能摧毁你的东西 都将使你更加强大
[11:47] Ah! Kelly Clarkson! Poet. 凯莉·克莱森[美国歌手] 诗人
[11:49] – Nietzsche. -I’m all right! -是尼采说的 -我没事
[11:52] How does your mum get clients, then? 你妈妈是怎么得到客户资源的
[11:54] Word of mouth, I guess. 口耳相传吧估计
[11:56] Client testimonials. But we’ve only had one other client. 需要客户口碑 但我们只有过一个客户
[12:03] Any other ideas? 还有别的想法吗
[12:06] You know the pretzel place in Pineland Shopping Center? 你知道派恩兰购物中心的椒盐卷饼店吗
[12:08] Every time they give you a free sample, what do you do? 每次他们让你免费品尝的时候 你会怎样做
[12:13] You buy a pretzel, obviously! 很显然你会买一个椒盐卷饼
[12:15] People don’t trust your product 大家不信任你的产品
[12:16] because they haven’t tried it yet. 是因为他们还没试过
[12:18] Product samples. 产品小样
[12:19] That’s actually a good idea. 真是个好主意
[12:21] What you doing tonight? 你今晚有什么安排
[12:22] Watching a selection of Julia Roberts movies with my mum. 和我妈妈一起看茱莉亚·罗伯茨的电影选集
[12:25] Hah! He’s kidding. Why do you ask? 他开玩笑的 为什么这么问
[12:27] We need to go somewhere teenagers have a lot of sex. 我们要去个青少年做爱很多的地方
[12:31] The bushes behind Science Block A? 科学楼A栋后面的小树林
[12:34] Aimee’s house party. 艾米的家庭派对
[12:37] Put your good shirts on, boys. 好好打扮一下 男孩们
[12:39] It’s party time. 开派对咯
[12:45] We just got invited to a party! 我们刚刚被邀请去派对了
[12:46] – An invite! An invite! – I don’t want to go! -被邀请了 -我不想去
[12:53] – How do I look? – Like a satsuma. -我看起来怎么样 -像个蜜桔
[12:56] – It’s monochrome. – I’ll take your word for it. -这是单色系 -我姑且相信你
[12:59] – Do I look all right? – You look like Otis. -我看起来还好吗 -你看起来就像欧帝斯
[13:03] Is that a good or a bad thing? 这是好事还是坏事
[13:04] Well, neither, you just look like Otis. 都不是 你看上去就像欧帝斯
[13:07] You’ve never asked me about your appearance before. 你以前从没问起过你的长相
[13:09] Is this the Maeve effect, perchance? 这是因为梅芙吗
[13:12] I hate this shirt and I hate crowds. I hate parties. 我讨厌这件衬衫也讨厌人群 还讨厌派对
[13:16] – Eric, I don’t wanna go. – Uh, we have to go! -埃里克 我不想去了 -我们必须去
[13:18] We’ve been waiting our entire school lives for this. 我们上学这么久一直都在等待这样的派对
[13:20] Speak for yourself. I don’t care. 那是你 我可不在乎
[13:22] Well, Maeve cares, so… 梅芙在乎 所以…
[13:25] What are you doing? 你干什么
[13:26] – Eric, just be careful with… – Hey! -埃里克 小心… -嘿
[13:29] Look. You need to loosen up. 听着 你得放松一下
[13:40] I don’t dance. 我不会跳舞
[13:42] What’s the point of having all this music, then? 那留着这么多唱片干什么
[13:44] To listen to. I sit very still and I appreciate the music. 用来听啊 静静地坐着享受音乐
[13:47] Come on, you know you want to. 来吧 你知道你想跳的
[13:50] There will be no dancing. 不要跳舞
[13:53] Dancey! 舞动
[13:54] Dancey-dancey-dancing! That’s right! 舞动 舞动 舞起来 这就对了
[13:56] Stop! Okay, okay, I’ll go. 停下 好吧 好吧 我去
[13:59] – Look. Okay, come on, come on. – Wait! -看 好吧 拜托 -等等
[14:02] It will be your thing. 这就是你的造型
[14:04] The Hat Man. 帽子男
[14:10] Hey! Come on, we’re gonna slay! Come! Come, come, come. 走吧 我们会惊艳全场的 快走 快走
[14:13] Darling, you’re wearing a hat. 亲爱的 你戴了顶帽子
[14:15] And I’m all orange! 而且我全身都是橙色的
[14:17] Yes, I can see that. 是的 我看到了
[14:19] You joining us on movie night, Eric? 埃里克 你要加入我们的电影之夜吗
[14:21] Yeah, actually, we’re going out. 不 实际上 我们要出去
[14:25] – Oh. Where are you going? – Nowhere. -你们要去哪里 -不去哪儿
[14:26] A party! An actual party that we have actually been invited to. 是派对 总算有人邀请我们去真正的派对了
[14:30] – Not technically invited. – Whose party? -严格来说不算被邀请 -谁的派对
[14:32] – No one’s. – Share. Aimee Gibbs! -没人 -说出来吧 艾米·吉布斯
[14:34] She’s, like, one of the most popular girls in school. 她是学校最受欢迎的女生之一
[14:43] You’re wearing aftershave, Otis. 你擦了须后水 欧帝斯
[14:45] Is there someone special that you’re going to meet tonight? 今晚要见什么特别的人吗
[14:48] Well, there’s this girl… 好吧 有个女生…
[14:49] No, it’s just a party. 不 就是派对而已
[14:51] Very normal. Boring, in fact. Utterly platonic. 正常派对 其实很无聊 绝对纯洁
[14:54] Right. Well, if you’re going to do drugs tonight, 好吧 如果你们今晚要嗑药
[14:58] remember to buddy up. 记住别分开
[14:59] – Mum! – And look after one another. -妈 -要互相照顾哦
[15:01] Let me get you some condoms. 我去帮你们拿些避孕套
[15:02] No! Thanks, Mum. Bye. 不 谢了 妈妈 再见
[15:14] Comin’. 来了
[15:21] You know Jonathan is sensitive to loud noise. 你知道乔纳森对噪音很敏感的
[15:24] Sorry, Cynthia, I’ll turn it down. 对不起 辛西娅 我把声音关小点
[15:26] And also… 还有…
[15:28] I wish I was a charity, love. 我可不是慈善机构 亲爱的
[15:30] Look, I said I’ll have the money by Monday, all right? 听着 我说过星期一会给你钱 好吗
[15:34] You all right? 你没事吧
[15:39] Let’s hope you’re not pregnant. 希望你不是怀孕了
[16:03] I’ll grab one of those too, please. 我还要一个那个
[16:07] – Any preference? – Whatever’s cheapest. -有喜欢的牌子吗 -最便宜的
[16:13] How old are you, sweetheart? 你多大 亲爱的
[16:15] Twelve. Wish I knew who the father was. 12岁 我也想知道孩子是谁的
[16:19] 5.28, thanks. 5.28 谢谢
[16:26] Oh, my gosh. 我的天
[16:28] Bet you they have loads of toilets. 这里的厕所肯定多得数不清
[16:31] – It’s a bit quiet, isn’t it? – Doesn’t start till 8:30. -太安静了点 不是吗 -八点半才开始
[16:35] Oh, it’s only 8:15. 才八点一刻
[16:38] – On time is late. – What does that even mean? -准时就晚了 -那是什么意思
[16:41] Late is late, early is early, and we are very early. 晚就是晚 早就是早 我们现在是非常早
[16:45] – Uh, what are you doing? – Ringing the buzzer. -你干什么 -按门铃啊
[16:46] No, you’re not. We’re gonna wait until other people get here. 不 不要 我们等有其他人到了再按
[16:49] Eric, that’s being very silly. 埃里克 那太傻了
[16:51] Otis, I just told you not to ring that doorbell! 欧帝斯 我叫你别按门铃
[16:54] I don’t know what’s wrong 我不知道你是怎么回事
[17:05] You… You look like you pooed yourself! 你… 你看起来像把屎拉在身上了
[17:07] You will die! 你死定了
[17:10] Eric… 埃里克…
[17:11] – Why would you ruin my trousers? – Get off! Stop! -你为什么要毁了我的裤子 -放开 停下
[17:13] You’ll get me pooey! Otis, what is wrong with you? 你把我弄成屎蛋了 欧帝斯 你怎么回事
[17:15] You will die by fire and by force, because I’m sick of it! 你会被火烧死被原力摧毁 我受够了
[17:20] I’m sick of this behavior, man. 我受够了这种行为 兄弟
[17:26] – Hey, Maeve. – Hey. -嘿 梅芙 -嘿
[17:28] You look fierce. 你美呆了
[17:29] You look like a Wotsit. 你看上去就像根玉米条
[17:31] Nice hat. 帽子不错
[17:34] Hey, I think we’re gonna have to go home, 我觉得我们只能回家了
[17:35] because he’s ruined his trousers. 因为他的裤子毁了
[17:37] Looks like he’s done a poo. 看上去像拉了屎一样
[17:38] No, it’s fine. We’re going to the party. 不 没事 我们要参加派对
[17:40] Yeah. 是的
[17:44] It’s a bit… early, isn’t it? 现在还…早了点 不是吗
[17:47] We’re here for business. 我们是来做生意的
[17:50] Okay. 好吧
[17:51] Well, how come she can ring it? 为什么她可以按门铃
[17:52] Well, she’s not you, is she? 好吧 她不是你 对吗
[17:54] Here goes. 开了
[19:11] This is brilliant! I think I got most of it off. 太棒了 我觉得我已经差不多弄干净了
[19:15] It’s very crowded in here. Definitely over capacity. 这里太挤了 肯定超员了
[19:18] – Relax, you’re 16. – Relax, you’re 16. -放松 你16岁了 -放松 你16岁了
[19:22] Otis, you scope out the sober virgins, 欧帝斯 你去勾搭那些还没喝醉的处女
[19:24] and I’ll take the hockey team. 我来搞定曲棍球队
[19:26] Uh, what about me? 那我呢
[19:29] – Go talk to Anwar. – Oh, I can’t. I’m too nervous. -去跟安瓦聊聊 -不行 我太紧张了
[19:32] Anwar’s his unrequited crush. 安瓦是他的暗恋对象
[19:34] Good excuse to break the ice. Go on. 搭讪的好借口 去吧
[19:36] I heard his ex broke up with him 我听说他的前任已经跟他分了
[19:38] because he wouldn’t finger his bumhole. 因为他不肯用手指插他的屁眼
[19:40] – Okay. – So… -好 -所以…
[19:42] Yeah, I’ll speak to Anwar. 行 我去跟安瓦聊
[19:46] – That was my shot, you dick. – Sorry. -那是我的酒 傻逼 -对不起
[19:48] That’s… I’ve seen people do it in films. 那个… 我在电影里见人家做过
[19:51] Asshole. 混蛋
[19:53] – Remember, be subtle. – Subtle. -记住 要含蓄 -含蓄
[19:57] Go on, then. Do your thing. 去吧 做你该做的
[20:10] Ginger beer is the S-H-I-T. 姜汁啤酒最棒了
[20:12] Really? I’m a cranberry juice sorta guy. 是吗 我喜欢喝蔓越莓汁
[20:14] Cranberry juice is good for thrush. 蔓越莓汁能鹅口疮
[20:18] You know, um, thrush? It’s a vaginal discharge. 你知道吗 鹅口疮 是一种阴道分泌物
[20:23] So, I’m, uh… I’m giving out free sex advice tonight, if, uh… 我今晚提供免费性咨询 如果…
[20:28] Anyone got any STIs? 有人感染了性病
[20:34] Okay. Um… Bye, then. 好吧 那再见了
[20:42] Hey! Hey, can you do that outside, please? 嘿 能到外面去做吗 拜托
[20:45] And not with the cushions. 不能用靠垫
[20:48] Hey, babes! You came! 亲爱的 你们来了
[20:50] More people are coming, right? 还有更多人要来 对吧
[20:51] We can’t be seen at a lame party. 可不能让人看见我们在这种蹩脚派对上
[20:53] I think so, yeah. 应该是的
[20:55] – Do you want a drink? – Sure. -要喝点东西吗 -当然
[20:57] Great. Two Jack and Cokes and a vodka tonic. 好 两杯威士忌加可乐和一杯伏特加汤力
[20:59] Olivia’s on a diet. 奥利维亚在节食
[21:03] Two Jack and Cokes and a vodka tonic. 两杯威士忌加可乐和一杯伏特加汤力
[21:06] In-depth sex advice. No charge, one night only. 深度性爱咨询 不收费 仅限今晚
[21:10] One night only! 仅限今晚
[21:12] – One night only! – No, come on, this is a great offer. -仅限今晚 -对 来吧 超级优惠哦
[21:14] Is is true your whole family’s in prison? 你全家都进监狱了是真的吗
[21:19] Maeve! 梅芙
[21:20] – You’re here. – For now. -你来了 -目前是的
[21:22] Jackson, we’re gonna go check out Aimee’s hot tub. Wanna join? 杰克逊 我们要去试试艾米的热水浴池 你来吗
[21:26] Maybe later. 等会吧
[21:29] That might be fun. 也许会很有意思
[21:30] Hot tubs aren’t really my thing. 我不喜欢泡热水浴
[21:31] What is your thing, then? 那你喜欢什么
[21:33] Complex female characters. 复杂的女性角色
[21:37] You hooking up with anyone here? 你和这里的谁勾搭上了吗
[21:39] Nope. Are you? 没 你呢
[21:41] Ask me in an hour. 再过一小时来问我
[21:46] Fuck. 操
[21:54] Guys! 各位
[21:56] This party is totally lit! 这派对太燃了
[21:58] Say what? 是不是
[22:01] That is a really awesome shirt, Anwar, looks so good on you. 你衣服真好看 安瓦 你穿着很帅
[22:05] You look like a traffic cone. 你看着像交通锥
[22:08] So, uh, Anwar, 那个 安瓦
[22:09] I had this really weird thing happen to me recently, 我最近遇上了一件很奇怪的事
[22:12] with, like, a… A bumhole! 跟屁眼有关
[22:16] – Did you shit yourself? – No! -你拉屎在裤子上了吗 -没
[22:18] No, I did not. 不 我没有
[22:21] Uh, good convo, guys. Did not shit myself. 聊天愉快 我没拉屎在裤子上
[22:50] Oh, you… 你
[22:53] Idiot. Moron. Stupid! 笨蛋 蠢货 白痴
[22:56] Hat Man! 帽子男
[22:59] I liked your hat. 我喜欢你的帽子
[23:04] Are you enjoying the party? 你玩得尽兴吗
[23:07] – Not really. – Me neither. -不 -我也是
[23:09] I’m hiding from my boyfriend. 我在躲我男朋友
[23:12] Do you want some? 你想要点吗
[23:13] No, thank you. 不了 谢谢
[23:17] Actually, uh… Okay, then. Yeah. 那个 还是给我吧
[23:23] Apparently, I broke him. 显然 我把他折了
[23:25] You broke up with your boyfriend? 你和你男友分手了
[23:26] No, I broke him. 不 我把他弄骨折了
[23:30] Like a stick. 就像棍子一样
[23:31] He’s like, “Why don’t you wanna have sex with the lights on?” 他说”你为什么不想开着灯做爱”
[23:34] I’m like, “Well, I don’t want you to see me naked.” 我说”我不想你看到我裸体”
[23:36] And then he just goes on and on and on. 然后他就一直说
[23:41] Dickhead. 混蛋
[23:42] Why don’t you want the lights on? 你怎么不想开着灯
[23:44] ‘Cause I’m disgusting. 因为我恶心
[23:46] Kate, you in there? 凯特 你在里面吗
[23:50] I told you I broke him. 我跟你说了我把他弄骨折了
[23:52] – Who’s this guy? – Oh, it’s not like that, Sam. -这是谁 -不是那样的 山姆
[23:55] He’s non-threatening. He’s like a Care Bear. 他没威胁 他就像是爱心熊
[23:58] I was just telling him what a dickhead you are. 我在跟他说你是个怎样的混蛋
[24:01] – Right. Well, I’m gonna go. – Why are you talking to him? -好吧 我撤了 -你为什么要和他说话
[24:04] – ‘Cause you never listen to me. – I do listen. -因为你从不听我说 -我听的
[24:07] – I listen all the time. – No! -我随时都在听 -才没有
[24:08] – You don’t listen to me! – I’ve had enough, Kate- – -你不听我说话 -我受够了 凯特
[24:18] – Hello? – Aimee, it’s- – it’s Adam. -喂 -艾米 我是亚当
[24:20] – Ugh! What do you want? – We need to talk. -干什么 -我们得谈谈
[24:23] You’re not invited. Fuck off. 没邀请你 滚吧
[24:53] Adam? 亚当
[24:56] New kid’s mum. 新来小子的妈妈
[25:04] What are you doing? 你在干什么
[25:05] People think I pooed myself. 人们以为我在裤子上拉屎了
[25:06] Will you suck it up? We need clients. 你能忍忍吗 我们需要客户
[25:07] Eric, come on. 埃里克 快来
[25:11] All I want is to have sex like a normal person, 我只想像正常人一样做爱
[25:13] without breaking my arm. 不用弄断我的手臂
[25:14] I need this arm to do things. 我需要我的手臂做事
[25:16] Okay, well, all I want is to have sex in the dark. 我只想在黑暗里做爱
[25:18] What’s the big deal? Why can’t you just accept that? 这有什么 为什么你就是不肯接受
[25:20] Enough. Enough! This is ineffective communication! 够了 够了 这样的对话没有意义
[25:24] Sam, if you want to tackle Kate’s issues surrounding self-esteem, 山姆 如果你想一边满足你的视觉刺激
[25:28] whilst respecting your desire for visual stimulation, 一边应付凯特的自尊心
[25:31] you need to establish a clear verbal intercourse. 你就得建立明确的口头性爱
[25:34] – You mean like talking dirty? – No. -你是说聊骚吗 -不
[25:36] I mean stop passively hearing and start actively listening. 我意思是别再被动倾听 开始主动倾听
[25:40] Speak English, Care Bear Man. 说人话 爱心熊
[25:42] Okay. 好
[25:43] Kate, you want to have sex with the lights off. 凯特 你想关了灯做爱
[25:46] Sam, you want to see Kate naked. 山姆 你想看凯特裸体
[25:49] But neither of you are listening. 但你们两个都没在听
[25:51] Who are you again? 你是谁来着
[25:52] It doesn’t matter who I am. This isn’t about me. 我是谁不重要 我不是重点
[25:54] This is about you two. 你们两个才是
[25:58] I just… I don’t understand women. 我只是 我不懂女人
[26:01] She– She likes me, she doesn’t like me. 她 她喜欢我 她不喜欢我
[26:03] She wants my giant dick. 她想要我的大鸡巴
[26:05] Sorry, my, uh… my large… 抱歉 我的 我的大
[26:07] penis, and then she doesn’t wanna speak to me. 阴茎 但是她又不肯和我说话
[26:09] It’s all very confusing, Mrs. Jean. 很令人困惑 珍夫人
[26:12] Just Jean. 叫我珍就好
[26:14] Well, you deserve closure. 你值得一个了结
[26:16] I mean, if the relationship is over, well… 如果感情结束了
[26:21] …you could ask Aimee for some clarity. 你可以让艾米给你解释
[26:26] Yeah. Yeah. 嗯 嗯
[26:29] Yeah. 是的
[26:30] Could you give me a leg up? 你能帮帮我吗
[26:34] I think, if she doesn’t want you at her party, 我觉得 要是她不想让你参加她的派对
[26:37] it’s important that you respect her wishes. 你最好尊重她的意愿
[26:41] You’re so wise. 你真有智慧
[26:45] Like an old owl. 像只老猫头鹰一样
[26:49] Why are you here? 你来这儿干什么
[26:53] I was checking on Otis. 我是来看欧帝斯的
[26:59] I thought my parents were controlling. 我还以为我父母控制欲强呢
[27:15] Yes! 棒
[27:21] Oh, fuck. 靠
[27:24] Oh! Wha–Wh– 什么鬼
[27:26] Hello! 喂
[27:28] Fucking kidding me. 搞错没有
[27:31] Hey, wait! 等等
[27:36] Not on the roses! 别尿在玫瑰上
[27:39] My parents are gonna kill me. 我父母会杀了我的
[27:41] They’ve barely got over the last party. 他们才勉强从我上次派对中缓过来
[27:43] Why did you have another one, then? 那你为什么又要举办
[27:44] Ruby and Olivia said they couldn’t do it at their houses. 鲁比和奥利维亚说她们家不能举办
[27:48] Anyway, I love hosting. 总之我喜欢举办
[27:50] Do you think people are havin’ a good time? 你觉得人们玩得开心吗
[27:52] – Are you havin’ a good time? – I think so. -你玩得开心吗 -算是吧
[27:55] Not on the succulents! 别尿在肉质植物上
[28:00] Oh, he’s cute. 他真可爱
[28:02] What is it with you and stoners? 你怎么那么喜欢抽大麻的
[28:04] Doesn’t he remind you of someone? 你不觉得他长得像一个人吗
[28:06] Adam? 亚当
[28:08] No, I was thinking more like a boiled Ryan Gosling. 不 我觉得像是长疖子的瑞恩·高斯林
[28:10] – No, Adam. – I deserve closure! -不 亚当 -我值得了结
[28:13] Everyone inside, now! 所有人都进去 快
[28:17] You can smoke in the living room! 你可以在客厅里抽
[29:31] Idiot. 笨蛋
[30:09] – Why do you taste like the dentist? – Stop talking. -你怎么有一股牙医的味道 -别说话
[30:14] Fuck! 操
[30:45] Oh, good. It’s you again. 很好 又是你
[30:46] Yeah! 是啊
[30:48] I heard about your problem. 我听说了你的问题
[30:59] – I can help you. – Do what? -我可以帮你 -做什么
[31:01] Suck a dick! 口交
[31:05] What would you know about blow jobs, trumpet boy? 你又懂什么口交 长号男
[31:07] It’s a French horn! 是圆号
[31:08] Listen, I’ve seen a lot of gay porn. 我看过一大堆钙片
[31:10] Plus, you’re not the only person with a penis, you know? 而且不是只有你长屌 明白吗
[31:14] Anwar, I think we should let him help her. 安瓦 我觉得应该让他帮帮她
[31:18] Yeah, go on then, Eric. Show her your skills. 好 那来吧 埃里克 让她见识下你的本事
[31:21] Great. Great. No, I– I need props. 好 很好 不 我 我需要道具
[31:27] – Oh, this is gonna be funny. – It better be. -肯定会很有趣 -最好是这样
[31:29] This party is a total beige fest. 这个派对简直是个平庸集会
[31:42] Hey! Let me in. 嘿 放我进去
[31:44] Open the door, you orange twat. 开门 橙色傻逼
[31:46] I’m gonna fucking kill you! 我他妈要杀了你
[31:47] Kate, you wanna go first? 凯特 你想先说吗
[31:50] Tell me something you like about Sam. 告诉我你都喜欢山姆什么
[31:52] I don’t know.?He’s got nice eyelashes 我不知道 他睫毛很好看
[31:55] – This is stupid. – Sam, we’re listening now, yeah? -这好蠢啊 -山姆 我们现在在倾听
[32:00] Your turn. Tell me about Kate. 到你了 跟我说说凯特
[32:05] Oh, see? He thinks I’m gross! 你看 他觉得我恶心
[32:06] – Stop saying that! – Okay, let’s just… -别再这么说了 -好了
[32:08] Let’s calm down, and, most importantly, listen. 冷静下来 还有最重要的是 倾听
[32:12] – This isn’t working. – When we first started dating, -这根本没用 -我们最初开始约会时
[32:14] I used to get tongue-tied and flustered. 我常常会紧张说不出话来
[32:17] I still get like that sometimes. 我现在偶尔还会那样
[32:19] I can’t believe she wants to be with me. 我不敢相信她想跟我在一起
[32:21] I like everything about her. 我喜欢她的全部
[32:23] Everything. 全部
[32:26] Do you hear what he’s saying, Kate? 你听到他的话了吗 凯特
[32:28] Yeah. Well, but I still don’t believe it. 听到了 但我还是不信
[32:32] Okay. Kate, what do you like about yourself? 好 凯特 你喜欢自己什么
[32:35] – Nothing. – Kate, I want you to name five things -没有 -凯特 我需要你说五个
[32:38] that you like about yourself, and it can be anything. 你喜欢自己的地方 什么都可以
[32:42] Come on. 说吧
[32:43] I’m quite good at hockey. 我曲棍球打得还不错
[32:46] I can make dumplings from scratch, which is actually really hard. 我会做全手工水饺 这个真的很难
[32:50] I have a photographic memory. 我过目不忘
[32:53] Oh! I have this really spooky ability 我还有一个特异功能
[32:56] at guessing which nationality someone is, 只通过人走路的方式
[32:57] just by the way they walk. 就能猜出他们的国籍
[32:59] She does, it is awesome. 是的 非常厉害
[33:01] Go on. One more. 继续 再说一个
[33:03] – I… think I have nice hair. – It’s so shiny. -我…觉得我的头发很好 -超有光泽
[33:11] If you don’t like yourself, 如果你不喜欢你自己
[33:13] how are you supposed to believe that Sam does? 你怎么能相信山姆喜欢你呢
[33:15] I wish you could see yourself the way I do. 我希望你能看到我眼中的你
[33:18] Because you’re the best. 因为你是最好的
[33:21] Guys! 各位
[33:23] I mean, this is great, I think we’re making… 很好 我觉得我们取得了…
[33:26] real progress. 实质性的进展
[33:30] Okay. 好了
[33:34] I’m gonna… 我要
[33:42] Sorry. Um… 对不起
[33:43] Otis? 欧帝斯
[33:44] Hi, Maeve. 嗨 梅芙
[33:46] I’m… here. 我…在这儿
[33:47] That’s… weird. 有点…怪
[33:50] It’s nice… 很高兴
[33:53] to see you both. 看到你们两个
[33:54] Sorry again. 再次道歉
[33:56] Bye! 拜
[34:00] I’ve gotta go too. 我也要走了
[34:03] All right. 好
[34:05] So, look, maybe we could, um… 我们改天也许可以
[34:07] go on a date sometime. 约个会
[34:10] You wanted to keep this a secret, 你之前想保密
[34:11] now you wanna go on a date, do you? 现在又想约会了 是吗
[34:13] Yeah. Yeah, I do. 是 我想
[34:16] Ask me again in a week. 一周后再问我一次
[34:53] – All right, go on then, Eric. – Okay. -好了 开始吧 埃里克 -好
[34:55] Rule number one, 第一点
[34:56] enthusiasm is more important than technique, yeah? 热情比技巧更重要
[34:59] Don’t go too deep. Looks awkward. 不要吞得太深 看着很尴尬
[35:01] You can use a bit more pressure than you think, actually, 其实可以比想象中吸得更用力一些
[35:04] but no teeth, especially if you’re packin’ metal, Natalie. 但别用牙 尤其是带牙套的人 娜塔莉
[35:10] Okay, come on, girls. 来吧 女孩们
[35:11] Yeah, come on, girls. 来吧 女孩们
[35:12] All together now. 现在一起来
[35:22] Not too deep! 不要太深
[35:23] Ruby, not too deep. 鲁比 不要太深
[35:24] Just the tip, okay? 顶端就好 明白吗
[35:31] You having a good night? 你今晚玩得好吗
[35:33] Not really. You? 不太好 你呢
[35:36] Not the best, to be honest. 实话说 不是特别好
[35:39] I hate parties. 我讨厌派对
[35:41] Yeah, me too. Crawling with cretins. 我也是 到处是白痴
[35:47] I, uh… I gave out some free advice. 我 我给出了一些免费建议
[35:49] Really? To who? 真的吗 给谁了
[35:51] Well, that’s confidential. 这要保密
[35:53] But it’s a client. 但算是一个客户
[35:56] Not exactly a sex-pretzel bonanza, is it? 算不上是财源滚滚 对吗
[35:58] I’m sorry, how many clients did you find tonight? 不好意思 你今晚找到多少客户
[36:07] Sorry about, um… before, there. 之前的事对不起
[36:12] I didn’t realize you and Jackson were– 我不知道你和杰克逊在
[36:14] It’s cool. He’s not my boyfriend or anything. 没事 他不是我男朋友
[36:16] We’re just sleeping together. 我们只是一起睡
[36:17] – You know how it is. – Sure, yeah. Yeah, ab– absolutely. -你懂的 -当然 懂 当然懂
[36:24] I think this is a bust. 我们白来了
[36:26] I’m gonna get my shit, then I’m going. 我去拿东西 然后走人
[36:30] See ya. 再见
[36:36] Mum? 妈
[36:40] Oh, for fuck’s sakes. 老天爷啊
[36:44] Oh, shithouse! 傻逼地方
[36:46] Gah! Fuck! 操
[36:48] – What are you doing here? – Otis, darling! -你在这干嘛 -欧帝斯 亲爱的
[36:51] You– I’m– You forgot your inhaler. 你 我 你忘拿你的吸入器了
[36:53] I haven’t had an attack in six years. 我已经6年没哮喘发作了
[36:55] Well, what if you did? 要是你发作了怎么办
[36:56] I mean, would any of these people help you? And… 那些人会帮你吗
[36:59] That’s an awful lot of responsibility to– 这是非常重大的责任
[37:02] – You’re spying on me. – What? -你在监视我 -什么
[37:04] – Don’t be irrational. – Irrational? -别无理取闹 -无理取闹
[37:06] You’re the one stalking your son. 你才是跟踪自己儿子的人
[37:09] That word carries a lot of weight, young man. 那个词很严重 年轻人
[37:11] Don’t misuse it. 不要滥用
[37:13] I understand… 我明白
[37:16] – how you might feel unjustly observed. – Okay. -你可能觉得你被不正当观察了 -好了
[37:19] Uh– Otis! 欧帝斯
[37:20] – Otis, don’t walk away. – Just go home, Mum. -欧帝斯 别走 -回家吧 妈
[37:25] I could wait around if you want a lift. 如果你想搭车的话我可以等
[37:30] – Isn’t that Courgette Lady? – Oh, yeah. -那不是毛利瓜女士吗 -对
[37:45] Oh, how did you get in here? 你是怎么进来的
[37:47] What do you want? 你想干什么
[37:51] Aims… I don’t… 艾米 我
[37:54] Look, I don’t understand what I’ve done wrong. 我不知道我做错了什么
[37:57] Why can’t we just get back together? 为什么我们不能和好
[38:00] Because you’re embarrassing. 因为你太丢人了
[38:03] I’m sorry, Adam. 对不起 亚当
[38:07] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉
[38:09] Suck, suck, suck a dick! Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉 含 含 含香蕉
[38:12] – Where’s Eric? – Suck, suck, suck a dick! -埃里克去哪了 -含 含 含香蕉
[38:15] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉
[38:17] Suck, suck, suck a dick! Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉 含 含 含香蕉
[38:20] What’s going on? 什么情况
[38:21] Tromboner’s teaching them how to give BJs. It is priceless! 长号屌在教她们怎么口交 太精彩了
[38:24] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉
[38:26] Suck, suck, suck a dick! Suck, suck, suck a dick! 含 含 含香蕉 含 含 含香蕉
[38:30] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含鸡巴
[38:32] Suck, suck, suck a dick! Suck, suck, suck a dick! 含 含 含鸡巴 含 含 含鸡巴
[38:36] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含鸡巴
[38:38] Suck, suck, suck a dick! Suck, suck, suck a dick! 含 含 含鸡巴 含 含 含鸡巴
[38:42] Adam, stop! 亚当 住手
[38:44] Suck, suck, suck a dick! 含 含 含鸡巴
[38:46] – Suck, suck, suck a dick! – Calm down! -含 含 含鸡巴 -冷静
[38:49] Oh, my God! She’s choking! 天啊 她噎住了
[38:51] – Move aside. – Okay! We need help! -让开 -我们需要帮助
[38:53] Move! Move! Olivia! 让开 让开 奥利维亚
[38:55] What– – 什么…
[39:05] It’s gone all ancient Rome. 简直是古罗马重现
[39:07] – I’m sorry! – My dress! -对不起 -我的裙子
[39:18] Adam, what the fuck, man? 亚当 搞什么
[39:24] Granny! 外婆
[39:29] Party! 派对
[39:33] I smell puke. 我浑身呕吐味
[39:35] I need a wee and some crisps. 我需要尿尿 还想吃薯片
[39:39] – I’m sorry. I didn’t mean to– – You always ruin everything. -对不起 我不是故意… -你总是毁掉一切
[39:43] Go home. 回家吧
[39:47] Hey, you know what’s funny about you and me, yeah, 你知道我们之间什么很有趣吗
[39:49] is that we’re different, but we’re both the same. 我们虽然不同 但其实是一样的
[39:52] And we’re just two losers that nobody wants. 我们只是两个没人要的屌丝
[39:55] And they don’t want us because… 他们不要我们的原因是…
[40:02] Maeve. 梅芙
[40:04] So, uh… regroup on Monday? 我们…周一重整开张
[40:07] Nah. This lot aren’t mature enough for therapy. 不了 这群人太幼稚了无药可救
[40:10] It was a stupid idea. 这个主意愚蠢透顶
[40:12] Sorry for wasting your time. 抱歉浪费了你的时间
[40:15] See you around, Otis. 回头见 欧帝斯
[40:21] It was lit. It was lit. 燃爆了 燃爆了
[40:24] But, hey, did you guys manage to find any clients? 话说回来 你们拉到客户了吗
[40:28] Doesn’t matter. Maeve said the whole thing is off, so… 无所谓了 梅芙说这事吹了 所以…
[40:31] – What? – Yeah. -什么 -嗯
[40:32] I thought you guys were really onto something. 我以为你们真的能成呢
[40:35] I guess not. 看来不成
[40:37] Aww. Listen, who needs her, anyway? 听我说 谁需要她啊
[40:39] There’s plenty more hot, scary fish in-a the sea. Okay? 天涯何处无芳草 懂吗
[40:47] Dude, where’s my hat? 伙计 我的帽子呢
[40:50] Um… I might have lost it. 可能被我弄丢了
[40:52] You’re bad at bein’ Hat Man. 你这个帽子男真衰
[40:55] – Sorry. – No, you’re– No, you’re not sorry. -抱歉 -不 你才不觉得抱歉
[40:58] – Look at you laughing. – It’s not funny. -看你笑成那个样子 -一点也不好笑
[41:00] Like a dickhead. 像个白痴
[41:00] – Shut up. – Like a fool. -闭嘴 -像个傻子
[41:02] – All right. – Like a h’idiot. -好吧 -像个蠢货
[41:04] Go clean yourself off. 去把自己收拾干净
[42:03] I understand that you may feel that I crossed a boundary, 我明白你可能觉得我越界了
[42:08] and I want to give you an opportunity 我想给你一个机会
[42:10] to be able to express your feelings. 来表达你的感受
[42:12] What is the point, Mum? 有什么意义呢 妈妈
[42:15] You don’t listen. 你根本听不进去
[42:18] What would you want me to hear? 你想让我听什么
[42:23] Stay out of my life. 不要插手我的生活
[42:27] Okay? 好吗
[42:41] – That’s a lie. That’s a lie. – Are you sure it’s not– -那是假的 那是假的 -你确定不是…
[42:46] – Tromboner! – Tromboner! -长号屌 -长号屌
[42:48] Tromboner-boner! 长号屌…屌
[42:52] – Tromboner! – Tromboner! -长号屌 -长号屌
[43:10] Do you know why you’re here? 你知道为什么叫你来吗
[43:14] Because I… 因为我…
[43:16] did a fart on Mr. Hendricks’ head? 在亨德里克斯老师头顶放屁了
[43:18] What? No! Jesus, Adam! 什么 不是 天啊 亚当
[43:23] I’ve just spoken to Aimee Gibbs’ mother. 我刚和艾米·吉布斯的母亲谈过
[43:26] She’s been trying to 她妈妈整个周末
[43:27] get her mother out of the carpet all weekend. 都在把她妈妈从地毯上扫下来
[43:29] – It wasn’t my fault. – No, no, no, no, it never is, is it? -不是我的错 -不不 永远都不是你的错吧
[43:33] Why can’t you be more like your sister? 为什么你就不能学学你姐姐呢
[43:36] Diligent, reliable, resilient. 勤勉 可靠 坚韧
[43:39] I’ve just been on the phone to Mountview Military this morning. 我今早刚和山景军校通过电话
[43:41] It is a very impressive institution. 这是一所非常优秀的学校
[43:44] Don’t push me. 别逼我
[43:47] Understood? 明白了吗
[44:36] I’m really freaked out by bumholes. 我真的很怕菊花
[44:37] Now, I know it’s a sensitive issue, 我知道这是个敏感问题
[44:39] but I heard you can help me out. 但我听说你能帮我
[44:40] I can pay you if… 我可以付钱给你…
[44:42] Can I get back to you? 我回头再找你好吗
[44:44] Yeah. 好
[44:52] I think I’m addicted to wanking. 我觉得我撸管上瘾了
[44:55] I’m kinda doin’ it right now. 我现在就在撸
[44:58] Can you help? 你能帮我吗
[44:59] No private conversations, please. 请不要私下交谈
[45:09] Is it weird that I always think about the Queen when I come? 我高潮时总会想到女王 是不是很怪
[45:24] – Eric! – What? -埃里克 -怎么了
[45:26] The sex pretzels! It worked! 性椒盐饼干 起效了
[45:41] – We have sex pretzels! – Clients. We’ve got clients. -我们有性椒盐饼干了 -客户 有客户了
[45:44] Numerous students have approached me today 今天很多学生来找我
[45:46] hoping to secure our services. 希望我们能给他们做咨询
[45:47] – And they’re willing to pay. – Keep talking. -而且他们愿意给钱 -接着说
[45:50] – Actually, that’s it. – That’s it. -其实就这些了 -就这些
[45:52] Oh, okay. This is good. 好吧 这很好
[45:54] – Yeah. – This is really good. -嗯 -非常好
[45:56] Um… So we’re back on. 我们重新开张
[45:58] Yes! Yes, but, um, toilet cubicles aren’t gonna work. 对 对 不过厕所隔间是行不通的
[46:01] I’m not a priest, so I need to see people face to face. 我不是神父 我需要面对面与人交流
[46:03] I thought you didn’t wanna be seen. 我以为你不想露面
[46:04] Well, yeah, but it’s not about me. 是的 但重点不在于我
[46:06] It’s about them, and it needs to feel like a conversation. 在于他们 得让治疗感觉像交谈一样
[46:09] Otherwise it’s just too much pressure for everyone. 不然对双方的压力都太大了
[46:11] Okay. Okay. 好吧
[46:13] – I’ll be in charge of bookings, schedules. – Yeah. -我来负责预约 时间安排 -嗯
[46:15] – Payments, that kind of thing. – Yes. -付款之类的事 -好
[46:17] Great. What shall I do? 好极了 那我干什么
[46:20] – We could, um… try… – Ah… There’s… -我们可以试试… -这个…
[46:26] – It’s… – Well… -这个… -那个…
[46:28] Mm… We… need… 我们需要…
[46:30] Yeah, it’s cool. It’s cool. 没关系 没关系
[46:32] No problemo. 没事的
[46:34] No, I’ve got lots of things to be gettin’ on with, anyway. 反正我也有一大堆事等着我去做
[46:36] I’m super busy. Super busy, Maeve. 我超忙的 超忙 梅芙
[46:39] Okay. 好吧
[46:42] But this is so great for you guys! 不过对你俩来说太棒了
[46:47] Um… What does this mean? 这意味着什么
[46:48] We’re open for business. 意味着我们开张了
[46:55] Let’s go. 我们走
[47:49] Thanks for giving this another go. 谢谢你愿意再尝试一次
[47:52] Let’s talk about your problem. 我们来聊聊你的困扰吧
[47:53] And I think we should go back to the beginning. 我认为我们应该从头聊起
[47:56] What makes you feel like 为什么你觉得
[47:57] you need to give your boyfriend blow jobs? 需要给你男友口交呢
[47:59] It’s just so difficult to… 真的很难去…
性爱自修室

文章导航

Previous Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

性爱自修室(Sex Education)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号