Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

性爱自修室(Sex Education)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 性爱自修室(Sex Education)第1季第3集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:09] As she entered the interrogation chamber, 被带进审讯室后
[00:12] Glenoxi felt her captor eyeing her. 格诺克希感觉到她的抓捕者注视着她
[00:15] His long serpentine tongue oozed out of his wet, gash-like mouth. 他扭曲的长舌从湿漉漉裂缝般的嘴中缓缓伸出
[00:21] She eyed his pulsating purple penis, inching towards it. 她注意到他那不停跳动的紫色阴茎 她慢慢靠近
[00:26] She felt her abdominal sex cavity quiver. 她感觉到自己腹腔性穴在颤抖
[00:30] She could almost taste one of his three mucal glands. 她几乎可以尝到他三条粘液腺之一的滋味了
[00:33] As she pulled his glistening phallus inside her, 当她把他那布满淫液的阴茎插进下面时
[00:37] she felt… 她感到…
[00:39] She felt… 她感到…
[00:42] “What am I meant to be feeling here?” “我现在应该是什么感觉”
[00:47] “This is your fantasy.” “这是你的幻想”
[00:49] “What do we do next?” “我们接下来做什么”
[00:51] “What am I feeling? “我现在是什么感觉”
[00:53] “And why have I got dick hands?” “为什么我的手变成了屌”
[00:58] I don’t know. 我不知道
[01:07] Do you use contraception? 你有使用避孕措施吗
[01:09] Yeah. Condoms. 有 避孕套
[01:12] I didn’t notice it split or anything. 我没注意到套子破了
[01:14] Condoms aren’t always a hundred percent effective. 避孕套并非总是百分百有效
[01:16] It certainly appears that way. 我算是亲身体验过了
[01:18] Have you considered any other forms of contraception? 你有考虑过使用别的避孕措施吗
[01:22] Uh, implants, the pill… 皮下植入 避孕药
[01:25] I’ll think about it. 我会考虑的
[01:26] And how many sexual partners do you currently have? 你现在有多少性伴侣
[01:30] Male or female? 男女都算
[01:31] Just one at the moment. He’s a he. 目前只有一个 他是男的
[01:34] And have you considered the possibility of adoption? 你有考虑过领养的可能性吗
[01:37] I don’t think anyone would want a pregnant 17-year-old. 我不认为会有人想领养怀孕的17岁少女
[01:42] I don’t want to do adoption, no. 我不想把孩子给别人领养
[01:44] Right. 好吧
[01:46] And who’s gonna be there to collect you after the procedure? 手术做完后谁来接你呢
[01:49] Uh, no one, just me. 没人接我 只有我自己
[01:50] Mm. Uh, unfortunately, it’s a requirement. 可惜这是必须的
[01:54] What if I was a serial killer? 要是我是个连环杀手呢
[01:56] Or a hermit? Or my whole family had died in a fire? 或者是个隐士 又或者我全家都死于火灾
[01:59] Would I still need to bring someone then? 这样我是不是还需要有人陪我来
[02:00] Yeah. It’s our policy. 是的 这是我们的政策
[02:07] You think I have a sister? 你认为我有个妹妹
[02:09] I don’t know, you could have. 我不知道 你可能有
[02:11] We’ve lived together 17 fuckin’ years, Jeffrey. 我们一起住了17年 杰弗里
[02:14] Wouldn’t you know if I had a sister? 我有没有妹妹你还会不知道吗
[02:18] When’s my birthday? 我的生日是什么时候
[02:22] Fuck you, Jeffrey! That’s domestic abuse. 操你妈 杰弗里 这是家暴
[02:26] Forgettin’ someone’s birthday is not domestic abuse, Cynthia. 忘了你的生日可不算家暴 辛西娅
[02:31] Everything all right, love? 一切还好吗 亲爱的
[02:33] Yeah. 还好
[02:35] Bye. 再见
[03:02] Sorry. The number you have dialed is not in service. 抱歉 您拨打的电话不在服务区
[04:23] – Shit! – Are you all right, darling? -该死 -你没事吧 亲爱的
[04:25] I’m fine! I’m fine, Mum! Everything’s ordinary. 没事 我没事 妈 一切正常
[04:41] -What have you got on today? – I can’t talk right now, Mum. -你今天要去做什么 -我现在没法说话 妈
[04:46] Well, I’m asking about your school, not your personal life. 我问的是学校的事 不是你的个人生活
[04:48] I know. I’m late for school. 我知道 我上学要迟到了
[04:50] Well… But it’s only 7:15。 但现在才7点15分
[04:53] Yeah, I got clinic, I got sex clinic. I got homework to do. 诊所的事 性爱诊所 我还有作业得做
[04:57] – Okay. I love you. – I love you too. Bye. -好吧 我爱你 -我也爱你 再见
[05:03] Don’t go in my room. 别进我房间
[05:05] Why? 为什么
[05:08] No particular reason. It’s messy. 不为什么 只是很乱
[05:10] I’ll clean it. 我会清理的
[05:18] 31:23. That’s not bad. 31分23秒 还不错
[05:21] We can do better. 我们可以做得更好
[05:23] – Push him hard today, Coach. – I always do. -今天对他严格点 教练 -我一直很严格
[05:26] Where’s the only place that success comes before work? 不经过努力的成功只会出现在哪里
[05:28] – The dictionary. – Teamwork? -字典里 -团队合作
[05:29] – Is dream work! – Get in there and swim, swim, swim! -就是梦想工作 -进去 开游吧
[06:15] Not my business. 不关我事
[06:17] Not my business. 不关我事
[06:40] Good morning, everyone. 早上好 各位
[06:41] As you all know, we are holding a charity event next week 众所周知 我们下周要为乌干达的女学生
[06:44] for Ugandan schoolgirls, raising awareness for… 举办一场慈善活动 提高
[06:49] sanitary towels. 使用卫生巾的意识
[06:50] No. Um… Period pads. 不 月经护垫
[06:54] Hm. Lady things. 女性用品
[06:58] Sanitary products– 卫生用品…
[07:03] And what are you doing here so early, Maeve? 你为什么来那么早 梅芙
[07:06] Gettin’ a head start, Mr. Groff. 抢占先机 格罗夫先生
[07:08] Very good. 很好
[07:10] – Carry on. – Go with sanitary products, sir. -保持下去 -还是用”卫生用品”吧 先生
[07:13] It’s more professional. 更专业
[07:16] Less creepy. 听起来没那么变态
[07:19] Right. 也是
[07:20] Good. 很好
[07:22] Thank you, Maeve. 谢谢 梅芙
[07:24] You’re welcome. 不客气
[07:33] You’re late. 你迟到了
[07:38] – Drop something? – No. -掉了什么吗 -没有
[07:40] No? Why are you eyeballing the ground, then? 没有吗 那你为什么一直打量着地面
[07:43] – I’m not. – You are. -我没有 -有
[07:45] It’s unsettling. 令人不安
[07:48] Whatever. 随便了
[07:49] – You’ve got a 7:45, an 8:00, and an 8:15. – Okay. -给你约了7点45 8点和8点15 -好
[07:52] – Better be quick. – Okay. -最好快点 -好
[07:53] Do you want some background of the clients, or… 你想知道客户的背景信息吗…
[07:55] No, I’m okay. 不 不用了
[07:57] Okay. 好吧
[08:04] I’m totally in love with Mr. Hendricks, 我对亨德里克斯先生爱得死去活来
[08:06] but he doesn’t know I exist. 但他完全不知道有我这么个人
[08:08] How do I make him see me? 我怎样才能让他看到我
[08:11] Are you sure? I mean… 你确定吗 我是说…
[08:14] My pubes are out of control. 我下面的黑森林在野蛮生长
[08:15] I’ve only just cut them and they’ve grown back. 刚剪掉就又长出来了
[08:18] I’m like Wolverine. 我就像金刚狼一样
[08:20] And then how did that make you feel? 那你对此有什么感受
[08:22] I fucked a warm melon, and now it stings when I pee. 我操了个热甜瓜 我现在一尿尿小弟弟就疼
[08:27] Now, that is unusual. Hm. 这有点非同寻常
[08:45] Hi. 你好
[08:47] – Do you have an appointment? – Uh, no. Uh… -你有预约吗 -没有
[08:50] But can I just stay in here for a bit? Um… 但我能不能在这待一会儿
[08:53] I… I want people to think I’ve had sex. 我…我想让人们觉得我不是个处男
[08:58] Listen, I hear you. 听着 我懂
[09:01] Peer pressure is hard, but living with regret is harder. 同龄人的压力很大 但是活在悔恨中更难
[09:04] No. Uh, sorry… Uh… 不 抱歉…
[09:05] I don’t need therapy. I… 我不是想要治疗 我…
[09:07] I just wanted Molly Bell to see me coming in here 我只想让莫莉·贝尔看见我进来这里
[09:09] so she thinks I’ve had sex. 这样她就不会觉得我是个处男了
[09:10] Uh, you don’t have to speak. 你不必说话
[09:12] Oh. Right. 好吧
[09:15] Okay. 好
[09:41] Morning, Eric. 早上好 埃里克
[09:42] Morning, Jean. Love the kimono. 早上好 珍 和服挺好看的
[09:44] Ooh, love the jumper. Look at that. 你的套头衫也是 瞧瞧
[09:50] – What do you want? – Is Otis ready? -有什么事吗 -欧帝斯可以出门了吗
[09:53] No, he’s gone already. 不 他已经走了
[09:54] He had a project or something. 他有个项目还是什么的
[09:56] Didn’t he tell you? 他没跟你说吗
[09:58] Oh, no, uh… He mu– He must have forgotten. 不 他一定是忘记了
[10:01] What a silly little man. 真是个傻孩子
[10:04] Mm. Okay. 好吧
[10:05] It can be hard… 当朋友找到新爱好时…
[10:07] when friends find new interests. 确实会有点失落
[10:11] But you mustn’t feel left behind. 你一定不要觉得自己被抛弃了
[10:13] It can actually be an opportunity for you to 这对你来说其实是个机会
[10:15] find out what’s important to you… 作为独立的个体去发现
[10:18] – as an individual. – Yeah. -什么对你来说更重要 -是的
[10:21] Do you have any hobbies? 你有什么爱好吗
[10:23] Uh, not really. 没有
[10:25] I used to sing in church choir, 我以前参加了教堂唱诗班
[10:26] but then I realized I can’t sing. 然后发现自己唱得不好
[10:28] – Right. – And I stopped believing in God. -嗯 -然后我就不信上帝了
[10:30] – That’ll do it. – So… yeah. -人之常情 -所以…是的
[10:32] So… 所以…
[10:33] Cool. Cool. 就这样 好了
[10:35] – Bye, Jean. – Bye, Eric. -再见 珍 -再见 埃里克
[10:39] – Jean Milburn? – Yeah, that’s me. -是珍·米尔本吗 -是的 是我
[10:54] Bastard. 混蛋
[11:05] E! My man. How’s it hangin’? 小埃 兄弟 最近如何
[11:09] – Yeah… – What, this? -还行 -知道我在听什么吗
[11:11] Ed Sheeran. 黄老板
[11:12] I mean, say what you want about the little fella, but… 不管你对他是什么看法 但…
[11:14] – he’s a total genius, right? – Yeah. -他完全是个天才 对吗 -是的
[11:16] I’ve been meaning to speak to you. 我一直想跟你说
[11:17] Swing Band are holding auditions today. 摇摆乐队今天在举行试音选拔
[11:19] I think you should sign up. 我觉得你应该报名
[11:20] I don’t think that’s a good idea. 我觉得这不是个好主意
[11:22] Why would you say that? 为什么这么说
[11:23] Look, me and, uh… 听着 我和…
[11:26] – Swing Band are sh–ip. – Yes, we are. -摇摆乐队是艘大船 -是的 没错
[11:29] But one can only try. 但你可以尝试
[11:30] Trying’s the whole game. No one can stop you trying. 重在参与 没人能阻止你去尝试
[11:33] Well, they can try, I suppose. 我觉得 人人都可以尝试
[11:36] No, no, no, but seriously, I think you should swing by. 不 说正经的 你应该”摇”过去试试
[11:39] Excuse the pun. 原谅我的双关
[11:40] You could be a really great fit. 你可能会很合适
[11:42] – Think about it. – Yeah… -考虑一下 -行…
[11:44] – Okay. – Yeah? -好吧 -好吗
[11:51] – See you later. – See you. -一会见 -再见
[11:53] Hey, Aimee, what are you doing later today? 艾米 你今天晚点时候有什么安排吗
[11:55] Going to Kyle’s for a smoke. We’re a thing now. 去凯尔家抽大麻 我们现在在一起了
[11:58] – Why? – Basically, I need someone to help me -什么事 -主要是 我要找个人帮忙
[12:01] When you’re stoned, do you ever get a really relaxed asshole? 你嗨了以后 你的菊花会不会很放松
[12:05] ‘Cause the other day, I was doing a bong with Kyle 因为那天 我和凯尔一起抽大麻
[12:07] and I literally thought I was gonna shit myself. 我真的觉得我就要拉裤子了
[12:09] Like, I could feel it inching out my bumhole. 我可以感觉到屎在慢慢从菊花里出来
[12:11] – Has that ever happened to you? – Not really. No. -你经历过这种事吗 -不 没有
[12:14] Sorry, what were you saying? 抱歉 你说什么
[12:15] What do you want, cock biter? 你想怎样 咬鸡巴的
[12:16] Nothing. Gotta go. Cocks to bite. 没什么 我得走了 要去咬鸡巴
[12:19] Maeve. 梅芙
[12:21] You look hot today. 你今天真性感
[12:23] – What are you doing later? – Why? -等会有安排吗 -有事吗
[12:24] The qualifiers are today at 5:00 and I was gonna ask 今天五点要举行资格赛 我想问问你
[12:26] if you felt like watching me swim? 要来看我游泳吗
[12:28] Right, um… I can’t. 这样啊 我来不了
[12:30] – Why not? What, you busy? – Yeah, maybe I am. -为什么 很忙吗 -是的 很忙
[12:33] Maybe I live a whole rich life filled with adventure and intrigue. 可能我丰富多彩的人生充满了各种神奇的冒险
[12:37] It is possible to experience things you don’t know about, Jackson. 经历你不了解的事情是可能的 杰克逊
[12:40] Okay. Uh… Well, I might see you later, then? 好吧 那我们回头见
[12:42] If you’re not too busy adventuring or intriguing. 等你不那么忙着神奇冒险的时候
[12:48] Jackson. 杰克逊
[12:50] Yeah? 什么事
[12:52] Uh, good luck later. 祝你比赛好运
[12:57] Maeve. Hold on a second. 梅芙 等等
[12:59] I need to talk to you about your As You Like It essay. 我要跟你谈谈你的《皆大欢喜》论文
[13:02] Uh… Interesting use of alliteration 你对于头韵的用法很有意思
[13:04] and quite a complex understanding of Shakespeare’s ability 而且对于莎士比亚洞悉男性灵魂能力的理解
[13:07] – to penetrate the male psyche. – Thanks. -也挺有深度的 -谢谢
[13:08] – But… – But what? -但是… -但是什么
[13:11] It’s similar to Simone’s. 你的论文和西蒙妮的很相似
[13:13] Very similar, Maeve. 非常相似 梅芙
[13:15] Maybe we’re just being churned out like little robots. 也许我们就是像小机器人那样批量生产出来的
[13:18] You’re a funny girl. Quick. 你是个有意思的女孩 很聪明
[13:20] Why don’t you put some of that into your work? 为什么不把这些天赋用在学习上
[13:22] I really don’t think you need to be copying Simone’s work. 我觉得你真的没必要抄西蒙妮的作业
[13:25] Please do not get yourself kicked out of school. 请别让自己被学校踢出去
[13:28] It would be a colossal waste of everyone’s time. 浪费的是我们大家的时间
[13:31] Aren’t you supposed to say something encouraging? 你不是该说几句鼓舞人心的话吗
[13:34] Shine brighter. 再闪亮一点
[13:38] So please remember to bring in your baked goods 请别忘了把你们的烘焙食品带来交给
[13:40] for the girls in year nine who are raising money for Ugandan… 九年级的女生们 她们正在为乌干达筹款
[13:48] sanitary products. 用于购买卫生用品
[13:51] As we all know… 众所周知…
[13:54] well, some of us, uh, more than others… 我们中的某些人 会比其他人更懂
[13:57] Uh, that special… 每个月女性
[13:59] time of the month for women is very normal. 要经历的特殊时期其实很正常
[14:02] Where were you this morning? 你今天早上去哪儿了
[14:04] …alter their everyday lives …给她们的日常生活
[14:05] – beyond mild inconvenience. – Something really bad happened. -造成了很多不便 -发生了一些不好的事
[14:09] You forgot to save Zelda again? 你又忘记拯救塞尔达了
[14:10] So, imagine, if you will… 所以 想象一下 如果你…
[14:11] – I had a… sex dream… – …that you do not have any sanitary… -我做了个春梦 -…你没有任何卫生…
[14:15] – …about Maeve. – That’s brilliant! -关于梅芙的 -棒呆了
[14:19] About the sanitary things, yaaas! 我是说那些卫生用品 太棒了
[14:22] Uh, anyway, um… 无论如何
[14:24] uh… that most uncomfortable thought… 最不自在的想法…
[14:27] Oh, my God. Tell me everything. 我的老天 全都告诉我
[14:30] Was it ALS challenge or just your basic dick sneeze? 是全身打了个颤还是只是鸡巴打了个小喷嚏
[14:32] It feels wrong, okay? I don’t like it. 就是感觉不对 好吗 我不喜欢这样
[14:34] No, it’s fine. 是的 没事的
[14:35] It’s not fine, okay? My brain objectified her 当然有事 好吗 我的大脑把她物化了
[14:38] – and I feel like a… like a bad person. – But it’s normal! -我觉得自己是个坏人 -但这是正常的
[14:45] Menstruation is a very good thing. 月经对身体很有好处
[14:49] Actually, it’s… it’s good to have a good clean out. 事实上 能清理体内毒素挺好的
[14:53] Um, it’s very healthy, actually, okay? 这实际上非常健康 对吗
[14:56] – Because if… – Sit down. Sit down. -因为如果… -坐下 坐下
[15:00] Dude, I am so proud of you. 兄弟 我真为你骄傲
[15:21] Lightning! 闪电
[15:25] – All right, dickhead? – Hi. -还好吗 笨蛋 -嗨
[15:26] Maeve, nice to see you again. 梅芙 很高兴又见到你
[15:28] ‘Cause I saw you this morning. 因为我早上已经见过你了
[15:29] In school, not in my dreams. 在学校 不是在梦里
[15:32] I need to ask a favor. 我想请你帮个忙
[15:34] Oh, yeah? Uh, what is it? 好啊 什么忙
[15:36] I need you to meet me somewhere after school at 6:30. 我想让你放学后六点半到某个地方来见我
[15:39] – Is this a clinic thing? – No. -是关于诊所的事吗 -不是
[15:41] If you can’t, don’t worry. But… 你来不了也没关系 但是…
[15:43] Oh, yeah, Yeah, yeah. No, I can. 行 没问题 我能来
[15:45] – Yeah? – Completely. -是吗 -当然
[15:46] – Um, whereabouts, exactly? – Cool. I’ll text you the address. -具体在哪里 -好 我把地址发短信给你
[15:49] – Cool beans. – See you later. -酷毙了 -回头见
[15:53] Cool beans. 酷毙了
[15:56] She’s asking you on a date. 她叫你去约会
[15:57] – It’s not a date. – It’s a date! -这不是约会 -这是约会
[15:59] She called me dickhead. 她叫我笨蛋
[16:00] You don’t call someone dickhead and ask them on a date. 没人会把跟他们约会的人叫做笨蛋
[16:03] She probably knows I had a creepy sex dream about her. 她可能知道我做了个跟她有关的恐怖的春梦
[16:05] Now she’s gonna expose me as the lech that I am. 现在她要揭穿我是个好色之徒的本来面目
[16:07] Uh, okay, she’s not a psychic. 好吧 她又不是灵媒
[16:09] Also, chill out. You jizzed your pants, 而且淡定 你只是遗精了
[16:11] you’re not Hannibal Lecter. 你不是汉尼拔·莱克特[食人魔]
[16:12] – What if I am? – Okay, what happened in this dream? -如果我是呢 -这场梦里到底发生了什么
[16:17] She was… 她…
[16:19] Her pants… 她的裤子…
[16:20] And… No, actually, I don’t wanna talk about this. 然后…不 我不想谈这个
[16:23] I– Oh, okay. Well, what’s at 439 Trently, anyway? 好吧 那穿特里街439号是什么
[16:26] It’s a tower block with a load of businesses and- 是一栋大厦 里面有好多店
[16:29] and a sushi restaurant. 还有一家寿司餐厅
[16:31] Why would she want me to have sushi? 她为什么想让我吃寿司
[16:32] Raw fish is an aphrodisiac. 生鱼有催情功效
[16:34] – This is totally a date! – Oh, this is making me feel weird. -这绝对是约会 -这让我感觉很怪异
[16:37] – I don’t like being out of control. – You’ll be fine. -我不喜欢失去掌控 -你会没事的
[16:40] Okay? Whatever it is, just be casual. 不管是什么 随性一点
[16:42] Girls like dudes that are casual. 妹子们喜欢随性的男人
[16:45] You know, chilled. 放松的男人
[16:47] But maybe reconsider your outfit just in case it is a date. 不过最好重新考虑一下你的着装 万一真是约会
[16:50] – It’s not a date. – It’s a date. -不是约会 -就是约会
[16:52] It’s definitely… 绝对…
[16:54] What do you think I should wear? 你觉得我应该穿什么
[16:57] Okay, uh, think Jon Hamm. But chilled. 想想乔·哈姆[演员] 放松的他
[17:01] Okay? Like casual Hamm. 比如随性哈姆
[17:03] I’m not casual, though! And I look nothing like Jon Hamm. 可是我不随性 而且我完全不像乔·哈姆
[17:06] – Yeah, that’s true. – My God. -确实不像 -天啊
[17:07] I need some new clothes. 我需要新衣服
[17:10] Bye, Casual Hamm. 拜 随性哈姆
[17:12] Oh, this? 你说这个
[17:13] Yeah, no, I’m auditionin’ for Swing Band, thanks for askin’. 我要去摇摆乐队试奏 谢谢关心
[17:17] So nice that you care about what’s happenin’ in my life. 你这么关心我的生活 太贴心了
[17:23] Okay, good night. Good night. 好了 晚安 晚安
[17:40] Good try, Eric! 很棒的尝试 埃里克
[17:43] Huh? Right, team? 对吧 各位
[17:47] You know, 听我说
[17:48] Swing Band’s a collective. 摇摆乐队是一个集体
[17:50] I’m merely the guy with the baton. 我只不过是一个拿指挥棒的人
[17:52] So I’ll leave it to the gang to decide whether or not you’re in, 我会让大家来决定你是否入选
[17:55] but, remember that Leon has leukemia 不过请记住利昂得了白血病
[17:58] and we do desperately need a French horn. 我们迫切需要一名圆号手
[18:01] So… 那么
[18:03] What do we say? 我们决定了吗
[18:05] Is Eric in da posse? 埃里克入选了吗
[18:11] Show of hands, please. 请举手表决
[18:15] Can we get a show of hands, please? 请举手好吗
[18:19] And there it is. 有了
[18:20] You’re in, Eric. 你入选了 埃里克
[18:22] Congrats, man! 恭喜 兄弟
[18:24] Pull up a pew, Mr. Magoo. 请入座 脱线先生
[18:24] 美国喜剧动画形象 一位近视严重的富翁 常身陷险境却浑然不觉 最终总能化险为夷
[18:27] Sit down, girl. 坐下 妹子
[18:28] Get outta here! Go on, sit down. 快去 去吧 坐下
[18:32] Okay, so… 好了
[18:33] – Let’s watch… – I can practice with you if you like. -我们看看 -如果你想 我可以陪你练习
[18:36] Get you up to speed. 帮你赶上进度
[18:38] Okay, okay, okay. 好啊 好啊
[18:40] Great, how about after school? 很好 放学后怎么样
[18:42] – Here we go! Good. – Yeah. Coolio. -准备开始 -好 没问题
[18:45] Okay, guys, from the top. 各位 从头开始
[18:47] One, two, three, four. One! 一 二 三 四 起
[18:54] God! 老天
[18:56] Feel it! 用心感受
[19:14] That was tight as fuck. 完美得一逼
[19:16] God! 老天
[19:19] Eat it! 牛逼吧
[19:20] At eight weeks, your baby’s heart is beating. 6周大时 你的宝宝就有心跳了
[19:23] At 15 weeks, your baby can see light. 15周大时 你的宝宝就能看见光了
[19:26] Did you know that at six weeks, your baby can feel? 你知道6周大时 你的宝宝就有感觉了吗
[19:27] Shut up. 闭嘴
[19:29] Life begins at conception. Termination is murder. 生命从受精开始 终止妊娠是谋杀
[19:33] – God loves you. – Yeah, well, I wish he’d worn a condom. -上帝爱你 -是吗 我更希望他能带套
[19:35] Wait, just– 等一下…
[19:37] What is wrong with you? Do you hate all life? 你有毛病吧 你憎恨一切生命吗
[19:42] I’m fine. Please don’t touch me. 我没事 别碰我
[19:51] Oh! Shittin’ hell… 我了个去
[19:55] That is a lot of steps. 台阶可真够多的
[19:57] Are you all right, ladies? 你们好吗 姑娘们
[20:00] You all right, love? Yeah? 你好吗 亲爱的
[20:03] Hello. 你好
[20:05] If you could just give me the form. I’ve… 直接把表单给我就好 我…
[20:07] I’ve been here before. 我以前来过
[20:16] Right. 好了
[20:18] Bloody hell. 真该死
[20:20] They treat us like toddlers, don’t they? All this hand-holdin’. 她们把我们当小孩 是不是 这么照顾我们的情绪
[20:27] Well, you’re chatty, aren’t you? 你可真健谈啊
[20:30] Don’t feel like talking. 我不想说话
[20:32] Suit yourself, princess. 您请便 公主殿下
[20:40] Oh, Christ on a bike. 我的七舅姥爷啊
[20:42] Can… 能不能…
[20:44] Um… ‘Scuse me. Can we, um… 不好意思 能不能…
[20:46] Can– Can we change the channels? 我们能不能换个台
[20:48] I just really don’t think soft porn’s the right tone. 我真的觉得小清新色情片不符合这里的氛围
[20:57] Do you mind not doing that, please? 请不要那样做好吗
[20:58] Got it. Yeah. Yeah, yeah, yeah. 知道了 好好好
[21:05] Oh! Score! 中了
[21:09] You any good at quizzes? 你擅长问答游戏吗
[21:11] No. 不擅长
[21:13] The American War of Independence took place 美国独立战争发生于
[21:15] during the reign of which British king? 哪位英国国王的统治期间
[21:17] Uh, Henry VIII. 亨利八世
[21:18] – George III. – Yeah. -乔治三世 -正确
[21:19] Fuckin’ tits! 操你老母
[21:41] Otis, it’s your dad calling. 欧帝斯 你爸爸打来的
[21:43] I’ve got a… got a thing. 我有…我有事
[21:48] Hi, Remi. 你好 雷米
[21:49] Sorry, he, uh… has a thing. 抱歉 他…他有事
[21:51] Oh, no, I was hoping to catch you, actually. Did you, uh… 没事 我其实是想找你 你收到…
[21:54] – Did you get the books? – Uh, yes, I did. -你收到那些书了吗 -收到了
[21:57] Well, could you sign them and send them back to me? 你能签名后再给我寄回来吗
[21:59] I’ll pay for the shipping. 邮费我来出
[22:01] I just need them for this bloody book tour. 我在图书宣传活动上要用
[22:03] – I’ve got these hardcore fans now… – Will do, okay. Bye. -我有好多铁杆粉丝… -没问题 再见
[22:07] No, wait. Um… Wait, uh… 别挂 等一下
[22:09] How are you getting on? 你过得怎么样
[22:10] Have you been writing? 你有在写作吗
[22:12] Yes. 有
[22:13] Yes, in fact, I’m starting a new book. 有 实际上 我刚开始写一本新书
[22:16] A new book? Well, that’s… that’s great! 一本新书 这真是…真是太好了
[22:19] So– So who’s your new publisher now, then? ‘Cause I… 那现在你的出版商是哪家 因为我…
[22:22] I heard through the grapevine that your old one had to let you go. 我通过小道消息得知之前那家跟你解约了
[22:28] I– You know. 我…
[22:29] I’m floating it around, as you do, 我在四处打探 这样才能
[22:31] just trying to find the right fit. 找到最合适的
[22:33] You know that whole… 你明白这套
[22:34] rigmarole. 繁琐的过程
[22:36] Good for you. 真不错
[22:37] I… I’m just surprised, I guess, that… 我只是有些惊讶 因为…
[22:40] that you’re writing again, ’cause, uh… 你又开始写作了 因为…
[22:42] you always found it so hard to focus, 你总是感到难以集中
[22:44] didn’t you, when we were together? 不是吗 我们在一起的时候
[22:45] I guess being single is freeing, Remi. 我猜单身可以释放自我 雷米
[22:49] Oh! So severe, Jeanie. So severe. 太伤人了 珍妮 太伤人了
[22:52] Go on, though, what’s it all about, eh? 说说吧 书是关于什么的
[22:55] Elevator pitch. 快速介绍下
[22:57] Sex? 性
[22:58] My patients? 我的病人
[23:00] Oh! That’s one now. 现在就来了一位
[23:03] Really important one, fascinating… sexual issues. 非常重要的一位 太好了 性问题
[23:06] Bye, Remi. 拜 雷米
[23:08] Oh, uh… please Skype with Otis this week. 拜托这周给欧帝斯打电话
[23:12] – He gets very down when you don’t. – Yes, of course. -你不打他会很失落 -当然会打
[23:14] Thank you. 谢谢
[23:16] Fucking piece of… wanking piece of fucking shit! 他妈的 这个杀千刀的混蛋
[23:21] Yes, I’m writing a book, you fuck. 是啊 我在写书 混蛋
[23:23] You don’t fucking own words, you… 写字又他妈不是你的专利
[23:27] Shit! 妈的
[23:33] Bearded piece of fucking shit. 大胡子傻逼
[23:54] Take that, Thunderdick. 看我反击 装腔作势的混蛋
[24:06] Hello, Maeve, how are you? 嗨 梅芙 你好吗
[24:11] It’s really nice to hang out with you outside of school. 跟你一起在校外玩真的很好
[24:16] I really admire your strength. 我真的很欣赏你的优点
[24:19] Excuse me. Are you picking someone up? 不好意思 你是来接人的吗
[24:23] I’m… I’m just meeting a friend. 我 我只是来见个朋友
[24:25] Is she having an abortion? 她要堕胎吗
[24:28] No! We’re just getting some sushi. I think. 不 我们就是去吃点寿司 我想
[24:32] Is sushi some kind of sick code for killing your baby? 寿司是杀你小孩的变态代号吗
[24:35] I don’t think so. 不是吧
[24:36] We have some pamphlets we think you’d be very interested in. 我们有一些会让你很感兴趣的小册子
[24:38] At six weeks, your baby can feel. 6周 你的孩子就有感知
[24:40] – At eight weeks– – Please, don’t do this! -8周 -拜托 别堕胎
[24:42] At 15 weeks, a baby can see light. 15周 孩子就能看见光
[24:46] Which novel by the English Quaker, Anna Sewell, 哪部小说是由英国贵格会信徒安娜·休厄创作
[24:48] is subtitled The Autobiography of a Horse? 其副标题为《马的自传》
[24:51] Horse? Uh… Horse. 马 马
[24:53] – Uh, uh, Sea– Uh, Seabiscuit! – Black Beauty. -奔 《奔腾年代》 -《黑骏马》
[24:57] – Black Beauty. – Yeah. -《黑骏马》 -正确
[24:58] Who was deputy leader of the Conservative Party from 1975 to ’91… 1975年到91年的保守党副领袖是谁
[25:01] I knew you weren’t just a pretty face. 我早知道你不是光长得漂亮
[25:04] Hi, um… Sorry, look, I’m looking for, uh… 不好意思 我在找
[25:09] Maeve, hi. 梅芙 嗨
[25:13] I, uh… I didn’t know whether to come in or not. 我 我不知道要不要进来
[25:15] You didn’t specify where to meet you. 你没说具体在哪见你
[25:18] Uh… Why are we in an abortion clinic? 我们为什么在人流诊所
[25:25] I said 6:30. 我说了是六点半
[25:28] – On time is late. – What the hell does that even mean? -准时就是迟到 -这话到底什么意思
[25:30] And why are you wearing a suit? 你为什么穿着西装
[25:32] – Casual Hamm? – Ugh. Just leave, now. -走休闲哈姆风 -走吧 现在走
[25:35] – Just go. – Okay. Yes, sorry. Leaving. -走 -好 对不起 我走
[25:39] Do you still want me to wait? 你还想让我等你吗
[25:41] She’ll still need someone to take her home. 她还需要有人带她回家
[25:43] Okay. 好
[25:46] He looks sweet. Don’t really seem like your type, though. 他看起来很贴心 但好像不是你的型
[25:49] He’s not. 他不是
[25:51] A little bit of advice, lovey. 给你一点意见 亲爱的
[25:52] If you want a happy life, you keep the sweet ones around. 如果想要开心生活 把贴心的人留在身边
[25:55] I don’t need a mum, thanks. 我不需要妈妈 谢谢
[25:56] Okay, Einstein! 好 爱因斯坦
[25:59] Which novelist and artist 哪位小说家和艺术家
[26:01] Illustrated his own series of novels, Titus Groan, 为自己的系列小说《泰忒斯诞生》
[26:03] Gormenghast and Titus Alone? 《歌门鬼城》和《泰忒斯独行》画插图
[26:05] Come on, I bet you know this one. 说吧 我赌你知道这题
[26:06] Yeah, it’s Mervyn Peake. 对 是马文·皮克
[26:07] – Mervyn Peake. – Yeah. -马文·匹克 -正确
[26:08] I think we’d all appreciate a bit of quiet right now, thanks. 我想现在大家都希望能安静一点 谢谢
[26:11] …called Berlin Game and Mexico Set. 叫《柏林游戏》和《墨西哥陷阱》
[26:13] What city is in the title of the third book, Match… 第三本书的标题包含哪个城市
[26:26] She’s totally having an abortion, isn’t she? 她绝对是在堕胎 对不对
[26:28] Scumbags, I hope you get raped! 人渣们 我希望你们被强奸
[26:34] What the hell? 什么鬼
[26:35] – You okay? – Uh… Yeah. -你还好吗 -还好
[26:37] – Did it get in your eyes or mouth? – I don’t think so. -有东西进你眼睛或嘴里吗 -没有
[26:41] I’ve got some wipes with me. 我有几张湿纸巾
[26:42] – Your friend’s gonna burn in hell. – Okay, well, I don’t… -你朋友会下地狱的 -我不…
[26:45] see it that way, but thank you for the wipe. 这么想 但谢谢你的湿纸巾
[26:48] – Can I have a wipe? – Get your own wipe. -能给我一张湿纸巾吗 -自己买去
[26:54] People don’t normally throw stuff. 人们一般不扔东西的
[26:56] Okay, well. 好吧
[26:58] Good luck with that. I’m… I’m going away now. 祝你好运 我 我现在要走了
[27:03] That bench has got sick on it. 那条长凳上有人吐过
[27:07] You can sit with us if you like. 如果你不介意可以跟我们坐
[27:10] But he’s… 但他
[27:10] We’re all God’s children. Now shut up, Charlie. 我们都是上帝的孩子 现在闭嘴 查理
[27:17] …as Ivanhoe in the 1958… 在1968年出演艾凡赫
[27:20] – Oh, my God! – Come on! -天啊 -拜托
[27:21] – Dad! – Leave the channel! -爸 -别换台
[27:22] – You wanna sort this out? – It isn’t fair! -你想知道这题的答案吗 – 这不公平
[27:24] It was the right channel! 就看刚才的台
[27:25] This isn’t fair! 这不公平
[27:27] That’s for me! That’s for me. Sorry. 是找我的 找我的 不好意思
[27:32] I just saw two pigeons having sex. 我刚看到两只鸽子在做爱
[27:36] Great. Well, come on in, then. 很好 进来吧
[27:39] Eric, who is your friend? 埃里克 你这朋友是谁
[27:41] This is Lily. We’re practicing for Swing Band together. 这是莉莉 我们一起为摇摆乐队练习
[27:43] Don’t stop, don’t talk, go! 别停 别说话 走
[27:45] Keep your door open, please. 请一直开着你的门
[27:46] Yeah, Pa. 好的 爸
[27:49] – Who are those girls? – My sisters. -那些女孩是谁 -是我的妹妹们
[27:53] It’s a girl. 是个女孩
[27:56] Eric’s got a girlfriend! 埃里克交了个女朋友
[27:58] A girlfriend. 女朋友
[28:07] It’ll be all right. 会没事的
[28:11] I promise. 我保证
[28:17] Just take my bloody hand. 就握着我的手吧
[28:42] Maeve? 梅芙
[28:43] Hi, Maeve. I’m Dr. Atwan. Hop up on the table. 你好 梅芙 我是阿特万医生 躺在手术床上
[29:01] Maeve, are you right or left-handed? 梅芙 你是右撇子还是左撇子
[29:03] Right-handed. 右撇子
[29:22] A sharp scratch… 会有刮伤感
[29:34] This will make you a little bit sleepy. 这个会让你感到有点困
[29:39] So, do you have any hobbies, Maeve? 你有什么爱好吗 梅芙
[29:41] Oh, the usual. Water polo. 没什么特别的 水球
[29:44] Crochet. 针织
[29:46] I also run illegal cock fights. 我还搞非法斗鸡
[29:49] Is this supposed to be knocking me out? 这个是会让我神志不清吗
[29:52] ‘Cause I don’t think… 因为我不觉得
[30:06] You can’t still be angry with me. 你不能还生我的气吧
[30:09] You should be ashamed! 你们应该感到羞耻
[30:11] I’m not with them. 我跟他们不是一伙的
[30:12] I’m just waiting for a friend. 我只是在等朋友
[30:14] That bench had sick on it. 长凳上有呕吐物
[30:17] You spelt “Foetus” Wrong again, Charlie. 你又把胎儿拼错了 查理
[30:18] It’s not that hard. 这词没那么难
[30:20] Maybe I should just leave. You obviously don’t want me here. 也许我应该走 你明显不想让我在这
[30:23] Oh, right, so the babies aren’t that important then? 对 所以孩子没那么重要是吗
[30:25] Okay. I think I am gonna go to the shops. 我要去逛商店
[30:28] – Stretch my legs. – I’ll come with you. -活动活动腿 -我跟你一起去
[30:32] Okay, well, how about we all go to the shops together? 我们都一起去怎么样
[30:35] – I’m not going with him. – Whatever. -我不要跟他一起 -随便吧
[30:48] Okay, I think we’re about ready to start. 我觉得我们可以开始了
[30:50] Would you like to have sex with me? 你想跟我做爱吗
[30:52] What– What are you doing? Why are you naked? 你在干什么 怎么没穿衣服
[30:55] It’s okay. I want to. 没事 我想做
[30:58] I’d like to have sex. 我想做爱
[30:59] I think you’re sexy, and I really want to have sex with someone. 我觉得你很性感 我真的很想找个人做爱
[31:03] – I’m gay! – Fuck! Really? -我是同志 -操 真的吗
[31:05] Yeah, properly. 千真万确
[31:10] – You could pretend I’m a boy. – Um, I don’t think- – -你可以假装我是男的 -我不觉得
[31:12] – We could wank each other off. – No. No. No, thank you. -我们可以互相手淫 -不不 谢谢
[31:28] – Is that your boyfriend? – No. -那是你男友吗 -不是
[31:30] – No, it’s Jesus. – Really? -是耶稣 -真的吗
[31:33] I didn’t realize Jesus could be black. 我不知道耶稣可以是黑人
[31:36] Well, he was probably brown, but, you know, why not black? 他可能是棕色皮肤 不过 黑色有何不可呢
[31:40] God, black Jesus is much sexier than white Jesus. 天 黑耶稣比白耶稣性感多了
[31:45] How come your Jesus has muscles? 为什么你的耶稣有肌肉
[31:47] Well, he probably had to do a lot of carryin’ and stuff. 多半是经常搬东西
[31:50] – What’s in here? – Uh, no- – -这里面是什么 -别
[31:54] – Do you dress up like a lady? – No. -你喜欢穿女装吗 -不
[31:57] No, I mean, I like dressin’ up, 不 我是说我喜欢打扮
[31:58] but no, I’m not a ladyboy or anythin’. 但我不是伪娘
[32:00] Let’s do a makeover. 我们来打扮吧
[32:04] Really? 真的吗
[32:05] Okay! 好
[32:20] Come on, Jackson! 加油 杰克逊
[32:26] Come on! 加油
[32:29] Jackson! 杰克逊
[32:37] On your marks, please. 预备
[32:54] – He had sex with someone else. – Okay. -他和别人发生了关系 -好吧
[32:57] It’s just so hard to get that image out of my brain, you know? 好难忘记这画面
[33:00] Yeah. 嗯
[33:00] I look at him and all I see is other women with their lady bits, 我看着他 脑子里全是其他女人的生殖器
[33:03] and he’s putting his bits in their bits. 他把他的生殖器放进她们的生殖器里
[33:05] Penetrative sex. It’s horrible. 抽插性爱 糟透了
[33:07] Have you ever had someone cheat on you? 有人背着你偷过情吗
[33:10] No. 没
[33:12] When did this happen? 什么时候的事
[33:14] It was before we got together. 在我们交往之前
[33:17] I thought you just said he cheated. 你不是说他出轨了吗
[33:19] He did cheat, on Jesus. 是啊 给耶稣戴绿帽
[33:22] We’re supposed to wait till marriage. 我们本该等到结婚后再做的
[33:24] But Charlie’s born again. 但查理重生了
[33:26] Before he joined our church, he had a… 在他加入我们的教会前 他的
[33:29] very different lifestyle, or so I recently discovered. 生活方式很不同 或者说我最近才发现
[33:34] Well, yeah, I can imagine it’s hard 我能想象这有多难
[33:37] when you’re comparing your lack of experience 你把自己缺乏经验
[33:39] to someone else’s sexual history. 同别人的性历史做对比
[33:41] What? No, I have experience. 什么 不 我有经验
[33:45] – You do? – Yeah. -是吗 -是的
[33:46] Hand jobs, fingering, oral, 69ing, a bit of anal stuff. 手淫 指交 口交 69 一点肛交
[33:50] – That’s extensive. – Yeah, but no sex. -真丰富 -但是没有真的做爱
[33:54] That’s sacred, between a man and woman on their wedding night. 那很神圣 得在男人和女人新婚之夜上才能做
[33:56] Or it’s supposed to be, but… 或者说应该这样 可是
[33:58] I’ll just be another girl to him. 我现在对他来说只是众多女生中的一个
[34:01] Jackson! Keep it going, son! Keep your stroke! 杰克逊 加油 孩子 加油
[34:06] You’re nearly there! Come on! 就快到了 加油
[34:10] Come on, that’s right! Go on! 加油 没错 加油
[34:13] Go! Keep it going! 加油
[34:22] Well done! 真棒
[34:24] Well done, my son!. 真棒 孩子
[34:29] Yes, Jackson! 太棒了 杰克逊
[34:36] – Well done, my boy. – Thank you, sir. -真棒 孩子 -谢谢
[34:38] – Oh, well done, lad! Well done! – Thank you. -真棒 真棒 -谢谢
[34:42] – The school is very proud of you. – Oh, thank you, sir. -学校为你骄傲 -谢谢
[34:45] Thank you, sir. Hey, Mum. 谢谢 妈
[34:49] Listen, you’re gonna have to push yourself much harder 听着 你要是想在郡选拔赛上脱颖而出
[34:51] if you’re gonna qualify for the counties. 你就得再加把劲
[34:53] – Look, that was my best time yet. – No, I know. -那已经是我目前为止的最好成绩了 -我知道
[34:56] But we can do better. Yeah? 但还可以更好 对吗
[34:57] – Great. – Yeah. -很好 -嗯
[35:04] – Well done. – Cheers. -漂亮 -谢谢
[35:14] All right… 好
[35:20] I know this is none of my business, but… 我知道这不关我事
[35:22] …you’ve kind of involved me here, 但你都给我说了
[35:24] so I’m just gonna have to say it. 所以我就说出来吧
[35:26] Charlie can’t change his past. 查理不能改变他的过去
[35:27] And what’s important is who he is now. 重要的是他现在的为人
[35:30] I mean, we all mess up and do impure things. 我们都会犯错 做不纯的事
[35:33] Doesn’t mean we’re bad people. 并不代表我们是坏人
[35:37] All right? 好吗
[35:40] Besides, didn’t Jesus say something about forgiveness? 再说 耶稣不是说要有一颗宽容的心吗
[35:43] Yeah, it’s pretty much his whole thing. 嗯 耶稣就这样
[35:50] What do you get someone who’s having an abortion? 堕胎的人送什么礼物好
[35:53] Sunscreen. 防晒霜
[35:55] They’ll need it in Hell. 在地狱里会用到的
[36:16] It’s very annoying that you don’t want to have sex with me. 你不想和我做爱很恼人
[36:19] Sorry. 抱歉
[36:21] – I just wanna know how it feels. – Yeah. -我只想体验下那感觉 -嗯
[36:24] Have you done it? 你做过吗
[36:26] Not all the way, but I do watch quite a lot of porno. 没有真做 但我经常看毛片
[36:29] Show me. 给我看
[36:30] – You don’t wanna see gay porn. – I definitely do. -你可不想看钙片的 -我当然想
[36:40] It’s called rimmin’. 这叫做舔肛
[36:42] – Looks fun. – Mm-hm. -看上去很有意思 -嗯
[36:44] – What do you think it feels like? – What, rimming? -你觉得那是什么感觉 -舔肛吗
[36:46] No, sex. 不 做爱
[36:48] I don’t know. 不知道
[36:50] I think it’ll be nice. 应该会很不错吧
[36:52] It feels good to wank, so it must be like that, but better. 打飞机的感觉就很好 肯定跟那个差不多 更爽
[36:55] And doing it with someone who likes you must be awesome, 和一个喜欢你的人做一定很棒
[36:57] because they really get you. 因为他们懂你
[36:58] Maybe the two of you become one, like the Spice Girls said. 也许你们会结合在一起 像辣妹组合的歌词写的那样
[37:03] I’m not sure. 我不确定
[37:04] I just wanna feel a dick in my vagina. 我只想感受鸡巴插进我的阴道
[37:14] Lily, it’s time for you to go home. 莉莉 你该回家了
[37:20] Thank you for having me. 谢谢招待我
[37:23] See you at school, Eric. 学校见 埃里克
[37:35] It was me who asked to see the rimming. 是我要让他给我看舔肛的
[37:40] Sorry. 抱歉
[37:45] Dad, it wasn’t… 爸 不是
[37:47] We were just havin’ a bit of fun. 我们只是在玩乐
[37:49] – You know, dressin’ up for– – It’s time for you to grow up. -打扮 -你该长大了
[37:52] Get a job, take responsibility. 找个工作 承担起责任
[37:55] See what the real world is all about. 看看现实世界是什么样的
[37:59] Take that stuff off your face before your mother sees. 在你妈看到前 把你脸上的妆卸了
[38:20] I fixed the sign. 我把标牌改好了
[38:22] Your sign looks really good. 你的标牌很不错
[38:34] When we come out, you won’t shout at my friend, will you? 我们出来的时候 你不会朝我朋友吼吧
[38:41] Probably will. 多半会的
[38:43] Yeah, I thought so. 我想到了
[39:08] Try and drink. 喝吧
[39:10] Mousse? 慕斯
[39:14] Thanks. 谢谢
[39:21] Hello, Sarah. 你好 萨拉
[39:23] I remember you from last time. 我还记得你 你上次来过
[39:25] Only vanilla left, I’m afraid. 恐怕只剩香草味的了
[39:27] – I don’t like vanilla. – Sorry, it’s all we’ve got. -我不喜欢香草 -抱歉 只有这个
[39:31] Can you see if… if there are any chocolate ones left? 你能去看看 还有没有巧克力味的吗
[39:34] We’re all out. 已经没有了
[39:36] Ju– Yeah, but I know that you’ve got them. So, can… 嗯 但我知道你们有 你能不能…
[39:39] Can you just go and ask? 你能不能去问问
[39:40] ‘Cause I– I really don’t like vanilla, 因为我…我真的不喜欢香草味的
[39:42] it’s not even a flavor. 它都算不上一种口味
[39:44] Like I said, we haven’t got any. 我说过了 没有巧克力味的了
[39:46] Yeah, and like I said, I don’t fucking like vanilla. 是啊 我也说过 我不喜欢香草味的
[39:49] So I just want a chocolate one. 所以我只想要个巧克力味的
[39:53] We’re not a restaurant, Sarah. 这里不是餐厅 萨拉
[39:55] Maybe there’ll be a chocolate one next time you’re here. 也许你下次来的时候会有巧克力味的
[40:11] Hey, Einstein. 爱因斯坦
[40:15] Wasn’t so bad, was it? 也没那么糟吧
[40:18] I don’t like chocolate. 我不喜欢巧克力
[40:21] Everyone likes chocolate. 所有人都喜欢巧克力
[40:23] Not me. 不包括我
[40:29] Thank you. 谢谢
[40:34] You’re not as tough as you look. 你并没有看上去那么坚强
[40:36] It’s been a shitty day. 今天糟透了
[40:38] Yeah. 是啊
[40:43] Look, don’t… don’t worry, love. 听着 别…别担心 亲爱的
[40:47] I got three kids, 我有三个孩子
[40:48] and I feel way more guilty about the ones that I had 相比那些我没选择生下来的孩子
[40:53] than the ones I chose not to. 我对生下来的感觉愧疚多了
[40:57] It’s better not being a mum at all than being a bad one. 如果当不了一个好母亲 还不如不当母亲
[41:06] I bet your kids really love you. 你的孩子们肯定很爱你
[41:15] Oh, fuck off and let me eat my mousse. 滚开 我要吃我的慕斯了
[41:18] Okay. 好
[41:32] Hey, Mum. 妈
[41:37] Let’s get you home. 我们回家吧
[41:48] Hi. 嗨
[41:51] You waited. 你一直等着
[41:52] Of course. 当然了
[41:58] You may have some vomiting or nausea. 你可能会呕吐或恶心
[42:00] If the vomiting continues for more than 24 hours, 如果呕吐持续超过24小时
[42:02] then you should inform the clinic. 你应该通知诊所
[42:04] Some bleeding is typical, 有少量出血是正常的
[42:06] but if it’s very heavy, then you should call us straightaway. 但如果出血量很大 你应该直接给我们打电话
[42:10] – Okay. – Okay. -好 -好
[42:12] Not a word. 别说话
[42:17] – Are you okay? – Yeah, I’m fine. -你没事吧 -我没事
[42:26] Do you want a sandwich? 你想吃三明治吗
[42:30] You’re so weird, Otis. 你很奇怪 欧帝斯
[42:33] You should meet my mum if you think I’m weird. 你该见见我妈 她那才叫奇怪
[42:36] All she does is talk about sex. She has zero boundaries. 她只会谈论关于性的事情 做事毫无界限
[42:39] She teaches this workshop called “My Yoni, Myself.” 她开了个叫”我的女阴 我自己”的讲习班
[42:43] “Yoni” Means vagina. “女阴”意思是阴道
[42:45] She hates my dad, too. He lives in America. 她还讨厌我爸 他住在美国
[42:48] But yeah, she’s constantly asking me inappropriate things, 但没错 她还一直问我一些不合适的事情
[42:51] and she thinks it’s totally acceptable. 她觉得是完全可以接受的
[42:54] She’s basically mental. 她简直是疯了
[43:01] My mum’s a drug addict. 我妈是个瘾君子
[43:04] She tries not to be, but… she is. 她试着戒毒 但是…没用
[43:08] I haven’t seen her for a while. 我有段时间没见过她了
[43:11] And I have a brother as well. 我还有个哥哥
[43:14] He’s the funniest guy I know, but… 他是我认识的人里面最有趣的 但是…
[43:18] he’s a bit all over the place. 他精神不稳定
[43:19] Not the most reliable. 不是最可靠的
[43:24] – I didn’t– – Don’t say sorry. -我不知… -别说抱歉
[43:27] Okay. 好吧
[43:33] – Are those flowers for me? – Uh… Yeah. -花是给我的吗 -是的
[43:38] – Seems a bit inappropriate now. – No. -似乎有些不合时宜 -不
[43:41] No, I like ’em. 不 我喜欢
[43:43] Nothing says “Happy Abortion” like a bouquet. 没什么比一束花更能表达”流产快乐”了
[43:59] This is me. 这就是我住的地方
[44:02] Do you want me to come in? I can just– 你想我跟着进去吗 我可以…
[44:05] No, it’s OK. You can go. 不 没事的 你可以走了
[44:07] – I’ll see you later. – Okay, yeah. -回见 -好
[44:14] Sorry, I– I’m walking you in. 抱歉 我…我要送你进去
[44:16] – I said I’d walk you home, so– – Otis, I’m fine! -我说了要送你回家的 -欧帝斯 我没事
[44:18] No! You might bleed or hemorrhage. 不 你可能会流血或出血
[44:28] Do you want me to come inside with you? 你想让我跟你进去吗
[44:31] – Just in case– – I’m not inviting you in. -以免… -我才不要请你进去
[44:34] I’ll text you if I die. 如果我死了 我会发短信给你的
[44:37] I’ll keep my phone close. 我会把手机带在身边的
[44:45] If you tell anyone about this, I’ll kill you. 如果你把这事告诉别人 我会杀了你
[44:49] I have a hatchet and I know a good place to hide a body, okay? 我有把斧头 我还知道藏尸的好地方 懂了吗
[45:06] I spoke to Coach. 我跟教练谈过了
[45:08] We need to focus on the county trials. 我们应该把精力放在郡选拔赛上
[45:11] You don’t want to let an opportunity like this pass you by. 这样的机会可不能错过
[45:13] – I know. – Do you? -我知道 -是吗
[45:16] That’s the voice you use when you’re not listening. 你没认真听的时候就会用这种声音
[45:17] Mum. It’s okay, all right? I know. 妈 没事的 好吗 我知道了
[45:21] You don’t wanna live with regret, trust me. 你不会想活在后悔中的 相信我
[45:23] I’m gonna book you in with a dietitian first thing tomorrow morning. 明早第一件事 我要给你预约一位营养师
[45:35] 梅芙 今天你没来
[45:49] Glenoxi seized her interrogator. 格诺克希一把抓住了她的审讯者
[45:52] “Enough talk. It’s time to fuck.” “说够了吧 该开操了”
[45:55] She grabbed his giant purple penis 她抓着他那紫色的巨屌
[45:58] and thrust it towards her abdominal sex cavity. 把它插入了腹腔性穴
[46:02] But his phallus grew limp. 但他的屌软了下来
[46:05] “I’m gay,” Said the interrogator. “我是同志” 审讯者说
[46:09] Disappointed, Glenoxi left the room. 格诺克希失望地离开了审讯室
[46:13] Her quest for a mate would lead her across the galaxy, 她对于男性的追求将带领她横跨星系
[46:16] until she found an alien dick to deflower her once and for all. 直到她找到一根能给她彻底开苞的外星屌
[46:33] Okay, ladies, that was fantastic. 好了 女士们 这太棒了
[46:36] Restore the floor. 把地面恢复原状
[46:37] Right, okay, let’s take a break. When we come back, I’ll be… 好了 我们休息一会儿 回来后 我会…
[46:41] Oh, hi. 你好
[46:42] Just gettin’ a glass of water. 我只是出来倒杯水
[46:43] Kegel exercises are really thirsty work. 凯格尔运动让人很容易口渴
[46:48] Oh! Your mum told us all about your big news. 你妈把你的大新闻都告诉我们了
[46:50] Congratulations. 恭喜你
[46:51] What news? 什么新闻
[46:52] Your ejaculation. 你射精了
[46:55] Well done, you! 干得不错
[47:19] How was it? 情况如何
[47:21] Tell me everything. Did you feed her sashimi? 一五一十地告诉我 你喂她吃生鱼片了吗
[47:23] Um… It– It was nothing. 没什么大事
[47:26] She just wanted me to pick something up for her. 她只是让我帮她带点东西
[47:28] – What? – Oh, just a thing. -什么 -就一个东西
[47:31] Hey, I, um… 我…
[47:33] I auditioned for Swing Band today and I got in. 我今天给摇摆乐队试奏了 我加入了
[47:36] – You got in? – Mm-hm. -你加入了 -没错
[47:37] Nice one. 不错啊
[47:38] – Yeah, it’s pretty great. – I told you! -挺好的 -跟你说了
[47:40] It’s pretty great. 是挺好的
[47:41] Then this girl offered me sex, which was weird. 然后有个女孩提出要跟我做爱 怪怪的
[47:44] She might be crazy. 她可能是疯了
[47:45] I think you’d like her. 我觉得你会喜欢她的
[47:47] 梅芙 今天的事谢啦
[47:48] Who’s that? 谁啊
[47:51] No one. 谁也不是
[47:52] – You ready? – Yeah. -你准备好了吗 -好了
[47:54] All right. You’re gonna get bombed. 你要被炸了
[47:56] Oh, please. You only won last time because you blue-shelled me. 拜托 你上次赢了 是因为你向我发射了蓝贝壳
[47:58] – Yeah. – So don’t try it. -是的 -所以别故技重施
[47:59] – It’s true. – Don’t try– Exactly. -确实 -试也别试 没错
[48:13] 欧帝斯 希望三明治你喜欢
性爱自修室

文章导航

Previous Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第2集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

性爱自修室(Sex Education)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号