Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

性爱自修室(Sex Education)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月13日 By jubentaici_movie_user 性爱自修室(Sex Education)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:08] Oh, my God, it’s Ruby. 天哪 是鲁比
[00:24] Move your fake-ass bag. 把你的A货包拿开
[00:36] What is Harriet Anders doing? 哈丽特·安德斯在做什么
[00:38] I told her that Jordan secretly liked her 我跟她说了乔丹暗恋她
[00:40] and that she should ask him to the dance. 还有她应该邀请他去舞会
[00:43] Poor thing. 可怜的家伙
[00:44] Do you want to go to the ball with me? 你想和我一起参加舞会吗
[00:47] No. 不
[00:49] Oh, my God. It’s like a car crash. Oh, shit. 天啊 简直是车祸现场 糟糕
[01:01] Whoa. That is one rank-looking vagina. 这可是个高级阴道
[01:03] “Apologize for being a bitch in assembly tomorrow, “明天为在晨会上犯贱道歉
[01:06] or I reveal the photo with your face. 不然我就发带脸的全图了
[01:08] You know who you are.” Bit harsh. 你清楚我说的是谁” 有点狠
[01:11] I love a scandal. Whose is it? 我喜欢听丑闻 这是谁的阴道
[01:12] I don’t know, but it looks like they’ve got Chewbacca vag. 我不知道 看起来像是楚巴卡的
[01:14] Yeah, if my labia looked like that, I’d, uh, kill myself. 是啊 如果我的阴唇长成这样 我会选择自杀
[01:30] I feel sorry for whoever it is, you know. 我可怜那个家伙
[01:33] You didn’t look at it, did you? 你没看吧
[01:35] For, like, a second, yeah. 就看了一秒钟
[01:38] Didn’t know what it was. 我不知道那是什么
[01:41] Heh. It looked like a guinea pig with a bit of ham on it. 看起来像个顶着一片火腿的豚鼠
[01:45] Just like a little… 像个小…
[01:49] Do you wanna meet my parents tonight? 你今晚想不想见我的家长
[01:51] They’ve been asking about you, so… 她们总问起你 所以…
[01:54] I’m not the meet-the-parents type. 我不是那种见家长的人
[01:56] Cool. We’ll just have sex in the back of my car forever. 好呀 我们就车震一辈子吧
[02:01] Heh. Look, meet my parents. Then it’s over and done with. 见我的家长一面 然后就万事大吉了
[02:06] No pressure, but… 不用有压力 但是…
[02:10] Maybe. 也许吧
[02:12] Great. I’ll let them know. 很好 我跟她们说一声
[02:18] Oi, I said maybe. 我说的是也许
[02:19] – Huh? I can’t… – Dickhead. -什么 听不清… -混蛋
[02:23] I said dickhead. 我说你是混蛋
[02:29] It’s been a month. I thought they would’ve broken up by now. 都一个月了 他们现在该分手了
[02:34] Count yourself lucky she didn’t bite your scrote. 你该庆幸她咬的不是你的阴囊
[02:36] Then you’d have a mangled scrote like Simon Furthassle’s. 不然你的阴囊就会像西蒙·福尔哈赛那样支离破碎了
[02:38] Can we stop talking about Maeve, please? 能不能不聊梅芙了 拜托
[02:40] – Look, it was a weird blip. – Yeah. -听着 那是个奇怪的转折 -是啊
[02:43] I’m over it. 我已经翻篇了
[02:45] It’s good that she’s with Jackson. 她现在和杰克逊在一起挺好的
[02:47] We’re not doing the clinic as much, 我们现在不常搞诊所的事了
[02:48] so… got plenty of time to get on with my normal life… 所以我现在有充足的时间过正常的生活
[02:51] and do normal things. 做正常的事情
[02:53] Like feel sad and play Smash Bros? 比如伤感和玩明星大乱斗吗
[02:54] How about going to see Hedwig and the Angry Inch tonight? 今晚去看《摇滚芭比》怎么样
[02:58] No! 不是吧
[03:00] Happy birthday. 生日快乐
[03:01] – No. I thought you forgot our tradition. – How could I forget? -我还以为你忘了我们的传统 -怎么会呢
[03:06] It’s okay. Don’t get emotional. 好了 别激动
[03:08] Of course I’m gonna get emotional. It’s Hedwig, man. 我当然会激动 这可是《摇滚芭比》
[03:11] It starts at seven. 七点开场
[03:13] – We’re gonna get the early bus. – Okay. -我们要坐早班车 -好
[03:14] You’re slow in heels and on time’s late. 因为你穿着高跟鞋走得慢 而且准时就是迟到
[03:16] Excuse me. I’m a bad girl in heels. 不好意思 我是个穿高跟鞋的坏女孩
[03:18] A bad girl. Let it be known to the world. 一个坏女孩 让全世界都知道
[03:21] I bet you it’s Tia’s. 我跟你打赌那是蒂亚的阴道
[03:23] No way. She’s fat. This isn’t a fat vagina. 不可能 她那么胖 胖的人不会有那样的阴道
[03:27] – What about Cara? – No. Those flaps are Caucasian, all right. -会不会是卡拉的 -不 那是白人的阴唇
[03:31] It’s probably Maeve Wiley’s. Anyone notice whether it had teeth? 可能是梅芙·怀利的 有人注意到上面有没有牙齿吗
[03:36] What is that sticking-out bit? It looks like a micro-penis. 那个突出的东西是什么 看起来像个小阴茎
[03:41] I’ve gotta go. See you tonight at Aimee’s. 我得走了 今晚在艾米家见
[03:44] – What’s happenin’ at mine tonight? – Study group, obviously. -今晚去我家做什么 -当然是学习小组
[03:50] Guys, my parents are still kind of angry about the party. 伙计们 我爸妈还在为上次派对的事生气呢
[03:55] Guys? 伙计们
[04:00] – It’s my vagina. – What? -那是我的阴道 -什么
[04:03] It’s mine, okay? And I need your help. 是我的 好吗 我需要你们的帮助
[04:05] You and that weird sex kid who looks like a Victorian ghost. 你和那个长得像维多利亚时代幽灵的性治疗师
[04:10] You just told everyone it was my vagina. 你刚跟大家说那是我的阴道
[04:12] You’re a horrible person. Why should I help you? 你这个人坏极了 我为什么要帮你
[04:15] W… well, I… I don’t know who else to ask. 我…我不知道还能向谁求助
[04:17] W… w… w… I don’t care. 我不在乎
[04:20] Please. 求你了
[04:32] Look, I only sent that photo to one guy. 听着 我只给一个人发过那张照片
[04:35] I can’t believe I was stupid enough 我都不敢相信我居然蠢到
[04:37] to leave my face in it, but I was… 露脸了 但我…
[04:39] I’d just had my eyebrows done, and I was looking on fleek. 我刚做完眉毛 看上去很好看
[04:42] Okay, so what do you want us to do about it, then? 好吧 那你想我们怎么帮你
[04:44] I need you to find out who it was before assembly tomorrow. 我需要你们在明天晨会前找到那个家伙
[04:48] If this picture gets released, 如果这张照片被曝光了
[04:49] it will be on the Internet for the rest of my life. 我一辈子都得看它挂在网上
[04:52] Who’d you send it to? 你把照片发给谁了
[04:56] Tom Baker. 汤姆·贝克
[04:59] Warhammer Tom? 战锤汤姆吗
[05:01] Oh, my God. 天哪
[05:03] Well, we only dated for, like, one week. 我们只约会过大概一周
[05:06] And my nan had just died. I… I wasn’t myself. 我奶奶那时刚去世 我很难过
[05:10] Look, I’ll… 听着 我会…
[05:13] I’ll pay. 我会付钱的
[05:15] Okay? 好吗
[05:20] Keep your money. 你自己留着吧
[05:24] – Get lost before I change my mind. – Okay. Thank you. -在我改变主意前离开 -好 谢谢你
[05:33] – Hey, muppet. – Aah. Hi, Maeve. -笨蛋 -你好 梅芙
[05:36] – Um, yeah. Haven’t seen you in a while. – Mm-hmm. -有段时间没见你了 -是啊
[05:39] – We’ve got clinic emergency. – Clinic? Um… -有急诊了 -诊所吗
[05:41] I… got to be somewhere. I can’t do after school. 我要去个地方 放学后不行
[05:44] The vagina photo’s Ruby’s. She wants us to find out who sent it. 那张照片是鲁比的 她想让我们找出是谁发的
[05:48] Tell her she should go to the police. It’s a criminal offense. 告诉她该去找警察 这是犯罪行为
[05:51] – What’s this got to do with therapy? – It’s a vagina. -这跟治疗有什么关系 -这是阴道
[05:55] Come on, it’s not… it won’t take long. 拜托 这不是…用不了多久的
[05:57] I’ve gotta be somewhere, too. 我也得去个地方
[06:01] – Why are you being weird? – Not. I’m not being weird. -你为什么这么奇怪 -才没有 我才不奇怪
[06:04] – Yes, you are. – Well, why are you helping Ruby, anyway? -你有 -你为什么要帮鲁比呢
[06:07] It’s money. 为了钱
[06:10] Please? 拜托
[06:14] Okay. Who did she send it to? 好吧 她把照片发给谁了
[06:25] Tom Baker. 汤姆·贝克
[06:28] What mortals dare enter our domain? 何等凡人胆敢擅闯我们的领地
[06:31] Who doth interrupt our game of Runes of Dunbar? 是谁打断了我们的邓巴符文游戏
[06:35] – We need to talk to you. – Speak plainly, woman. -我们得和你谈谈 -直说吧 女人
[06:38] – Privately. – We are a fellowship. -私下谈 -我们是团队
[06:40] We hide nothing from one another. 我们对彼此开诚布公
[06:48] – No! – What is wrong with you? -不 -你有什么毛病
[06:50] Speak with us, 如实招来
[06:51] or your precious fellowship will meet the same fate. 否则你宝贵的团体将面临同样的命运
[06:58] It’s important, Tom. Please. 这很重要 汤姆 拜托了
[07:03] Okay. 好吧
[07:05] I didn’t send that photo. 那张照片不是我发的
[07:07] I would never do anything to hurt her. 我绝不会做任何伤害她的事
[07:09] Prove it. Give us your phone. 证明 把手机给我们
[07:12] – Go on. – I don’t have one. -快点 -我没有手机
[07:14] Did you know that they emit radiation 你知道手机会释放辐射
[07:16] and that the radiation can cause a cancer of the balls? 辐射会导致蛋蛋得癌症吗
[07:19] I don’t want mutant sperm. 我不想精子变异
[07:23] Check if you like. 不信你可以搜
[07:29] If it wasn’t you, who was it? 如果不是你 那是谁
[07:31] Ruby and I dated for a week. It was like a dream. 鲁比跟我好了一周 像做梦一样
[07:35] But then she dumped me for Glen Jacobs. 然后她为了格伦·雅各布斯把我甩了
[07:37] And then she dumped him 然后又把他甩了
[07:39] because he wore the wrong socks to school. 因为他穿了错误的袜子来学校
[07:41] What are you implying? 你在暗示什么
[07:42] Remember that topless photo of Tia Hobbs that went around? 还记得那张四处流传的蒂亚·霍布斯的裸上身照吗
[07:44] Yeah. 嗯
[07:46] Well, Tia used to go out with Glen, and he called in sick today. 蒂亚以前跟格伦好过 而且他今天请假了
[07:51] Coincidence? I think not. 巧合吗 我可不认为
[07:58] Thanks, Tom. 谢了 汤姆
[08:04] You know Glen Jacobs, right? 你认识格伦·雅各布斯吧
[08:05] – Where does he live? – Uh, in his parents’ garage. -他住在哪儿 -他父母的车库里
[08:08] There’s loads of beanbags in it. 里面有很多懒人沙发
[08:09] – Okay, where is it? – Oh, I don’t know. -在哪儿 -我不知道
[08:12] I just sort of arrive places. 我只负责出场 不负责认路
[08:18] 杰克逊 七点晚餐
[08:22] What would you wear to meet 第一次和你男友的
[08:23] your boyfriend’s parents for the first time? 父母见面 你会穿什么
[08:25] Whatever you do, do not dress like you. 不管怎样 都不要打扮成真实的自己
[08:28] My brother brought a girl home once. 我哥哥有一次带了一个女孩回家
[08:30] She wore a Nine Inch Nails T-shirt, 她穿了一件九寸钉乐队的T恤
[08:31] and my mom thought she worshipped Satan. 我妈妈以为她崇拜撒旦
[08:33] She did a massive shit in the toilet. 她还在厕所拉了一大泡屎
[08:35] My dad had to break it up with a stick. 我爸爸不得不用棍子疏通下水
[08:36] So don’t do that, either, ’cause first impressions count. 所以也别拉屎 因为第一印象很重要
[08:40] Good luck. 祝你好运
[08:51] Eric, you can’t go out dressed like this. Go and change. 埃里克 你不能穿成这样出门 去换衣服
[08:54] Dad, it’s okay. It’s a costume. 爸爸 没事的 这是戏服
[08:56] Otis will be in costume, too. We do it every year. It’s fine. 欧帝斯也会穿戏服 我们每年都这样 没事的
[08:59] Put a coat on. It’s not safe. 穿件外套 这样不安全
[09:09] Bye, Dad. 再见 爸爸
[09:29] I’m off. 我要出门了
[09:33] You look fabulous. 你看起来真漂亮
[09:37] Thanks. 谢谢
[09:39] Have fun. 玩得开心
[10:07] You look different. 你看起来不一样了
[10:08] – I was making an effort. – No, you look great. -我精心打扮的 -不 你看上去棒极了
[10:12] – Tanya, it’s fine. – Guys. Guys. -谭雅 没事的 -各位 各位
[10:15] This is Maeve. 这是梅芙
[10:18] – Hello. – Hi. -你好 -你们好
[10:20] Welcome. We’ve made sushi. 欢迎 我们做了寿司
[10:24] And I’ve just realized it’s got shellfish in. 我刚意识到里面有贝类
[10:26] – You’re not allergic, are you? – Yeah, I’ll die. -你不过敏吧 -嗯 我会死的
[10:31] Just kidding. 开玩笑的
[10:36] That’s funny. 真好笑
[10:40] – We are so happy to meet you. – Me too. -我们很高兴认识你 -我也一样
[10:45] I brought some wine. 我拿了红酒来
[10:46] – Jackson doesn’t drink. – Mom. -杰克逊不喝酒 -妈妈
[10:49] That’s so thoughtful of you. 你考虑得真周到
[10:52] – We’ll have some, won’t we? – Yep. -我们喝一点 好吗 -好
[11:09] 欧帝斯 你在哪儿
[11:23] – Is it your birthday? – Yeah. Yeah, it is. -今天是你的生日吗 -是 是的
[11:27] It’s my birthday, too. 今天也是我的生日
[11:33] You look brilliant. 你看起来棒极了
[11:35] Thank you. 谢谢
[11:38] Happy birthday, mate. 生日快乐 伙计
[11:44] He wouldn’t go anywhere near the ocean without crying. 小时候他只要靠近大海就会哭鼻子
[11:49] He was so afraid of water, he couldn’t have a bath. 他怕水怕到没法洗澡
[11:52] Mom, I was not afraid of a bath. 妈妈 我不怕洗澡
[11:53] Ha ha. Oh, you were afraid. 你就是害怕
[11:58] You wouldn’t think it, though, would you? 你肯定想不到 对吧
[12:00] Can’t keep him out of the water now. 现在他简直离不开水
[12:02] Okay, sorry. 好吧 抱歉
[12:03] Sorry. We’re babbling. 抱歉 我们太唠叨了
[12:05] But it’s just that… well, we didn’t think… 只是我们没想到
[12:08] we could have a baby, so… 我们能有个孩子 所以
[12:12] unfortunately for Jackson, he’s… 可怜杰克逊了
[12:15] he’s our miracle. 他是我们的奇迹
[12:16] – Mom… – Oh. Okay, okay. -妈妈 -好吧 好吧
[12:20] Reining it in. 打住打住
[12:22] So what about your parents, Maeve? 你的父母呢 梅芙
[12:24] What do they do? Are they as embarrassing as us? 他们是做什么的 他们也像我们这么丢人吗
[12:26] No. 不
[12:28] Yeah. Yeah, they’re, uh… very normal. 对 是的 他们…很普通
[12:33] Yeah. So what do they do? 那他们是做什么的
[12:35] Um… they’re accountants. 他们是会计
[12:38] Great. We were just saying we need new accountants. 太好了 我们正打算找个新会计
[12:40] Where are they based? 他们在哪工作
[12:42] They work from home, actually. 其实他们在家工作
[12:44] – Do they have a website? – Uh, no. -他们有网站吗 -没有
[12:48] Uh, they like to work with, like, international clients. 他们喜欢 国际客户
[12:52] You know, Japan and stuff. 日本之类的
[12:59] Where’s the toilet? 厕所在哪儿
[13:00] – You can use the one in my room. – Cool. -你可以用我屋里的那间 -好
[13:11] She’s… 她
[13:13] nice. 挺好的
[13:15] Yeah? 是吗
[13:16] Okay, cool. 那就好
[13:17] You did tell her you don’t drink, though, right? 不过你告诉她你不喝酒了吧
[13:20] Mom. 妈妈
[13:22] – Just chill out. – Come on. -放松好吗 -别这样
[13:56] Shit. 该死
[14:08] – What’s up, dick stain? – Tom lied. He has a phone. -怎么了 屌丝 -汤姆撒谎了 他有手机
[14:11] Knew it. Sneaky little bastard. 我就知道 卑鄙的混蛋
[14:16] Wait. 等等
[14:19] – What’s happening? – He tossed it. -怎么了 -他把手机扔了
[14:21] He’s got rid of the evidence, the sneaky little man. 他把证据处理掉了 卑鄙的家伙
[14:23] Go and confront him. 去跟他对峙
[14:24] – I’m gonna miss my bus. – You’re right there. -我要错过公交车了 -可你就在那儿
[14:26] – He’s gonna get away with it. – I can’t. I’ve gotta go. -他要脱身了 -不行 我得走了
[14:29] – Where are you? – Clayhill Bridge. -你在哪儿 -土丘桥
[14:31] That’s near the bus stop. Go and talk to him. 那离公交站很近 去跟他谈谈
[14:32] It’ll be too late tomorrow, okay? 等到明天就来不及了 知道吗
[14:38] Coming up on my right. 就在我的右边
[14:38] I was so close, but I just clipped it. 我马上就到终点了 我猛地一游
[14:40] I think I pulled my shoulder, but it was worth it. 我肩膀好像拉伤了 但值了
[14:43] We’re so proud of you. Heh. 我们真为你骄傲
[14:46] – I hope Maeve hasn’t got lost. – Oh, yeah. I’ll go check on her. -我希望梅芙没迷路 -是啊 我去看看她
[14:51] Maeve? 梅芙
[15:04] – No. No. – Stop! -不 不 -别跑
[15:06] – Stay back! – Halt! Tom! -退后 -别动 汤姆
[15:08] – I’m scared. I’m scared. – It’s me. -我害怕 我害怕 -是我
[15:11] Otis. 欧帝斯
[15:13] Why are you wearing that? 你为什么穿成这样
[15:15] Hedwig. I’m Hedwig. 《摇滚芭比》 我是《摇滚芭比》
[15:17] – Well… I don’t know what that is. – It’s a cult movie. -我不知道那是什么 -是部邪典电影
[15:21] Brilliant soundtrack. 原声带很好听
[15:22] Iconic amongst the LGBTQI community. 是LGBTQI群体的标志性电影
[15:24] That’s not the point. Tom… 这不是重点 汤姆
[15:27] why did you throw your phone in the bush? 你为什么把手机扔到草丛里
[15:28] You said you didn’t have a phone. 你说过你没手机
[15:32] Okay, I lied. 好吧 我撒谎了
[15:35] I knew it looked bad, 我知道我嫌疑大
[15:36] so I made up the Glen Jacobs thing. 所以我就编了格伦·雅各布斯的事
[15:39] I didn’t send that photo to everyone. Honestly. 我没把照片发给所有人 真的
[15:42] – It’s not looking good, Tom. – I didn’t. -你嫌疑还是很大 汤姆 -我没有
[15:46] I just sent it to one other guy 我就给一个人发了
[15:47] because he didn’t believe I’d had sex with Ruby. 因为他不信我和鲁比做爱了
[15:51] And… And also, I was mad that she said I smelt like crisps. 还 还有 我很气她说我闻着像薯片
[15:54] That’s not an excuse. Who did you send it to? 那不是借口 你发给谁了
[15:58] Kyle. No one else. 凯尔 再没别人了
[16:02] – Hey, man. Uh… yeah. – Dude, where are you? -喂 -兄弟 你在哪
[16:05] The bus is in, like, a minute. 公交马上就来了
[16:06] Yeah. No, no. I’m gonna be there soon. 好 我马上到
[16:08] Yeah, I’m almost there. I promise. 我马上就到了 我保证
[16:11] You better alacazam yourself here now because the bus is here. 你最好现在瞬移过来因为公交已经到了
[16:14] Get on. We got to get on it. Just hold the doors. 上车 我们坐那趟车 让车等一会儿
[16:22] Uh, could you just wait one second? 可以等一秒吗
[16:24] – My friend… – That was one second. -我朋友 -一秒过了
[16:34] No! No! 不 不
[16:44] I’ll get the next one. 我搭下一班
[16:46] I’ll meet you at the station. 在站台见
[16:48] I’m sorry, man. 对不起
[17:07] Where’s Tom? 汤姆呢
[17:09] – Why do you look weird? – Why are you dressed like that? -你为什么看起来怪怪的 -你为什么穿成这样
[17:11] I’m supposed to be seeing Hedwig and the Angry Inch with Eric, 我本该跟埃里克一起看《摇滚芭比》的
[17:14] but I missed my bus, so thanks for that. 但我没赶上车 所以该谢谢你
[17:16] – How is that my fault? – You made me chase Tom. -怎么就是我的错了 -是你让我追汤姆的
[17:18] I didn’t make you do anything. 我什么都没让你干
[17:25] Well, he sent the photo to Kyle. 他把照片发给凯尔了
[17:27] – Kyle? Okay, we go talk to Kyle, then. – No. -凯尔 好 那我们去找凯尔谈 -不去
[17:31] I have to meet Eric. I’m waiting for the next bus. 我要跟埃里克见面 我在等下一班车
[17:34] – The next one isn’t for an hour. Come. – I said no. -你还有的是时间 走吧 -我说了不去
[17:37] Fine. Suit yourself. 好 随便你
[17:55] – Where are we going now? – Aimee’s study group. -我们现在去哪 -艾米的学习小组
[18:08] Kyle, you’re making me feel sick. 凯尔 你让我恶心
[18:10] Yeah, Aimee. He’s really disgusting. 是啊 艾米 他真的很恶心
[18:14] See, told you I could do it. 看吧 跟你说了我能做到
[18:16] Nobody cares, Kyle. 谁在乎啊 凯尔
[18:19] – Pizza. – Thank God for that. -披萨到了 -谢天谢地
[18:22] Uh, who ordered pizza? 谁点的披萨
[18:24] – We did. – Oh, we found your mom’s credit card. -我们点的 -我们找到你妈的信用卡了
[18:29] What the actual fuck. 这他妈什么鬼
[18:32] We need to talk to Kyle. 我们要找凯尔谈谈
[18:33] – What do you want him for? – None of your business. -你们找他干什么 -跟你无关
[18:36] What are you supposed to be? 你打算扮成谁
[18:38] – I’m going to a fancy… – Aimee, Cock Biter’s here. -我本来是要 -艾米 那个咬鸡巴的来了
[18:43] What do you want? 你想干什么
[18:45] I love your outfit. 我喜欢你这套服装
[18:47] – Thank you. – How did it go with Jackson’s parents? -谢谢 -你跟杰克逊的父母见得怎么样
[18:51] Not great. I kind of… fled. 不太好 我算是…逃跑了
[18:53] – Where’s Kyle? – Why? -凯尔在哪 -为什么找他
[18:55] Is this a sex thing? Has he got worms or something? 是性治疗的事吗 他体内有虫吗
[18:58] Has he given them to me? Am I riddled with worms now? 他有没有传染给我 我现在也满身是虫了吗
[19:00] No. We need to talk to him. 不是 我们要找他谈谈
[19:08] Ruby, where’s Kyle? 鲁比 凯尔在哪
[19:09] Probably having a whitey in the kitchen. 可能在厨房难受着呢
[19:11] He’s so disgusting, Aimee. Honestly. 他真的很恶心 艾米
[19:32] Kyle, we need to talk. 凯尔 我们得谈谈
[19:34] My skin feels like a carpet. 我皮肤摸起来像地毯
[19:36] – Kyle, did you send out that photo? – Tread on me. -凯尔 你发没发那张照片 -踩我
[19:40] I don’t wanna be a carpet. 我不想当一块地毯
[19:41] We will fuck you up, do you hear me? 我们会弄死你的 听见了吗
[19:43] You’ll wish you were a fucking carpet. 你会希望自己是一块地毯的
[19:44] – Did you send the picture? Yes or no? – Maeve. -你发没发那张照片 发还是没发 -梅芙
[19:47] He’s out of it. 他现在神志不清
[19:50] This is stupid. 这太蠢了
[19:51] She sent out the photo. Why doesn’t she go to the police? 她发了那张照片 她为什么不去报警
[19:55] You really don’t get it, do you? 你是真不明白 是吧
[19:56] – You’re such a man. – Why are you so obsessed with this? -你真是个直男 -你为什么这么执迷于这件事
[19:59] Do you need money? I can lend you some. 你需要钱吗 我可以借你一点
[20:01] Or is this just an excuse to run away from Jackson’s thing? 还是这只是用来逃避杰克逊的借口
[20:04] – What’s that supposed to mean? – I just find it funny -这话是什么意思 -我只是觉得好笑
[20:06] that you only ever want me around when you need something. 你只在需要帮忙时才留我在身边
[20:08] That’s not true. 不是这样的
[20:10] – You’re my friend. – Am I? -你是我的朋友 -我是吗
[20:13] Because friends are supposed to listen to each other. 因为朋友间本该彼此相互倾听
[20:16] And I keep telling you I’m supposed to be with Eric right now, 我一直跟你说我现在应该跟埃里克在一起
[20:19] but for some reason, I’m here with you and the carpet. 但出于某种原因 我现在跟你和地毯在一起
[20:23] Go, then. 那你走
[20:25] Go on. 走吧
[20:27] Okay, yeah. 好
[20:31] I didn’t take the money off Ruby. 我没收鲁比的钱
[20:36] You’re right. I was freaked out about Jackson’s family dinner, 你说得对 我是被杰克逊的家庭聚餐吓坏了
[20:38] but that’s not why I’m here. 但这不是我在这儿的原因
[20:41] Do you know how long I’ve been called Cock Biter? 你知道我被叫作咬鸡巴的有多久了吗
[20:43] Four years. 整整四年
[20:45] People I’ve never met call me Cock Biter to my face. 从没见过的人也当面叫我咬鸡巴的
[20:49] I bit Simon Furthassle’s scrote. 说我咬了西蒙·福尔哈赛的下体
[20:51] I had sex with four guys at the same time. 同时跟四个男的做爱
[20:53] I fucked my second cousin. 睡了我的远房表哥
[20:54] I’ll give you a hand job for a fiver if you like. 给五块钱我就会帮你撸一发
[20:59] Do you know how it started? 你知道这是怎么开始的吗
[21:02] Simon tried to kiss me at Claire Tyler’s 14th birthday. 克莱尔·泰勒14岁生日那天西蒙想亲我
[21:06] I said no. 我拒绝了
[21:08] He told everyone I’d given him a blow job and bitten his dick, 他就跟所有人说我给他口还咬了他的屌
[21:10] and that was it. 就这么简单
[21:12] This kind of thing sticks. 这种谣言你摆脱不掉
[21:15] And it hurts, and no one deserves to be shamed, not even Ruby. 而且很伤人 任何人都不该被羞辱 包括鲁比
[21:19] I didn’t know that. 我之前不知道
[21:20] Whatever. 无所谓了
[21:24] Please just help me fix this. 帮我解决这件事
[21:37] How do we get him to talk? 我们怎么让他开口
[21:44] Orange juice. 橙汁
[21:47] I need orange juice. 我需要橙汁
[21:56] – Hey, man. Um… – Where are you? -兄弟 -你在哪儿
[21:58] – Are you on a bus? – Um… no. -你在公交车上吗 -不在
[22:00] Look, uh… something’s come up. It’s a bit of an emergency. 突然有事 挺紧急的
[22:04] What happened? Are you all right? 怎么了 你还好吧
[22:05] Yeah, no, I’m fine. I’m fine. I have to do something. 嗯 我很好 我有必须要做的事
[22:08] But I’m gonna jump on the next bus, 不过我会赶上下班公交车
[22:10] and I’ll meet you after the movie. 我们电影结束后见
[22:11] I… I don’t know, man. Uh, I’m not feelin’ it anymore. 不好说 我没心情了
[22:15] I think I might just go home. 我打算直接回家了
[22:16] Okay, okay. Well… 好的 好吧
[22:18] call me when you get back home and let’s hang out. 等你到家了给我打电话 我们一块儿玩
[22:20] It’s your birthday. We have to do something. 今天是你的生日 我们总得做点什么
[22:22] I’m sorry, and I’m gonna make it up to you, I promise. 对不起 我会补偿你的 我保证
[22:26] Okay, I’ll speak to you in a bit. 嗯 回头再说
[22:28] Okay, bye. 拜
[22:47] Thirteen hours until the big reveal. 13小时后大揭露
[22:49] Whoever came up with this is an evil genius. 想出这招的人是个邪恶的天才
[22:52] I am so impressed. 我佩服得五体投地
[22:54] That better be pizza. 最好是披萨来了
[23:03] Hi. I’m here for the study group. 你好 我是来参加学习小组的
[23:05] Um, Ruby told me about it. 鲁比告诉我的
[23:08] I’m… I’m Steve. I’m new at school. 我是史蒂夫 新来的学生
[23:10] This isn’t actually a study group. 其实这不是学习小组
[23:12] We just smoke weed and bitch about people. 我们只会抽大麻和吐槽别人
[23:14] Ruby likes to invite guys she thinks are hot. 鲁比喜欢邀请她觉得性感的男生
[23:20] Oh, I actually… I kind of need to study. 可是我…挺需要学习的
[23:22] I’ve got a ton of trigonometry homework. 我有一大堆三角函数作业
[23:26] Okay. Uh, thanks, though. 不过还是谢谢你
[23:30] Wait. Wait. 等等 等一下
[23:33] I could help you study, if you like. 如果你愿意 我可以帮你学习
[23:56] Sorry. Excuse me. 抱歉 不好意思
[23:57] – Is this the bus for Moordale? – No. -这是去莫戴尔的公交车吗 -不是
[24:10] Sorry, excuse me. Did you see anyone take my coat? 抱歉 不好意思 你看到有人拿我的外套了吗
[24:12] It had my phone and my wallet in it. 我的手机和钱包都在外套里
[24:14] Sorry, excuse me. Did you see anybody take my coat? 抱歉 不好意思 你看到有人拿我的外套了吗
[24:16] It had my phone and wallet in it. It was tiger print. 我的手机和钱包都在外套里 是老虎纹的
[24:22] Sorry, excuse me. Did you see anybody take my coat? 抱歉 不好意思 你看到有人拿我的外套了吗
[24:24] It had my phone and wallet in… 我的手机和钱包都在…
[24:29] God. 天啊
[24:38] Why do people send out naked pictures of themselves, anyway? 再说人们为什么要发自己的裸照
[24:41] It’s a thrill thing. 为了寻求刺激
[24:44] You know, when you do something you’re not supposed to, 就像你做一件不该做的事
[24:45] but somehow it makes it better. 但不知为什么感觉好多了
[24:48] Not that I’ve done it, obviously. 显然不是说我做过
[24:50] – Lone genitals aren’t really my thing. – Yeah? -我不喜欢孤独的生殖器 -是吗
[24:53] I’m just saying, I can see why people do it. 我只是说 我明白人们为什么要这样做
[24:56] It’s like not paying for a train ticket. 就像是列车逃票
[24:59] Or finding a lost wallet and keeping the money. 或者捡到钱包把钱拿走
[25:02] You know it’s wrong, but it feels good. 你知道这样做不对 但感觉很好
[25:05] I would never take money out of a lost wallet. 我绝不会从捡到的钱包里拿钱
[25:08] Have you ever done anything you’re not supposed to, Otis? 你做过不该做的事吗 欧帝斯
[25:10] Yeah. 当然
[25:12] Like what? 比如呢
[25:13] I… don’t… 我不给
[25:15] I don’t back up my hard drive sometimes, if I’m tired. 我有时候不给硬盘备份 如果我太累了的话
[25:24] Steal something. 偷点东西
[25:29] – No. – Yeah. -不行 -行
[25:30] – No. Why would I steal? – Yeah. -不行 我为什么要偷东西 -行
[25:32] – Because I dare you. – So? -因为我赌你不敢 -所以呢
[25:33] – I dare you to do it. – Wh… -我赌你不敢偷 -什么
[25:35] – I dare you. Come on, it’s easy. – Don’t. I can’t… -我赌你不敢 来吧 很简单的 -别这样
[25:36] – Just live a little. It’s fine. – I’m not… -及时行乐 没事的 -我不是…
[26:08] You were a man. Now you’re not. 之前是个男人 现在不是了
[26:11] Yeah, his shift is over. 对 他下班了
[26:13] – Hi… – Hi. Otis. -你好 -你好 欧帝斯
[26:16] I’m supposed to be Hedwig. 我扮成了摇滚芭比
[26:19] Oh. I love that film. 我超爱那部电影
[26:28] You all right? 你还好吗
[26:30] I’m all good. I’m just casual. 我很好 非常随意
[26:33] – How are you? – I’m fine. -你好吗 -我很好
[26:36] You just seem a bit nervous. 你看起来有点紧张
[26:38] Why… why would I be nervous? I’m not… 我为什么要紧张 我不…
[26:43] Were you intending to pay for that? 你刚打算给这个的钱吗
[26:46] – Yeah. – You weren’t, were you? -是的 -并没打算 对吗
[26:49] I don’t know why I did that. 我不知道为什么要这么做
[26:50] I… I’ve never done anything like that before. 我从没做过这种事
[26:52] Yeah, I can tell. You’re an awful thief. 嗯 我能看出来 你这个贼太蹩脚了
[26:55] How much is it? Is it, like, 50p? 多少钱 50便士吗
[26:58] I’m obligated to call the police. 我必须报警
[27:01] – Don’t. Please. – Yes, Otis. -别 求你了 -必须的 欧帝斯
[27:09] I’m joking. 我逗你呢
[27:12] – Really? – Yeah. -真的吗 -真的
[27:14] It’s on me. 算我请你
[27:17] Okay. 好的
[27:19] – Heh. Thank you. – It’s okay. -谢谢你 -没事的
[27:23] – Thank you. – You’re welcome. -谢谢你 -不客气
[27:29] I got caught. 我被抓了
[27:31] Of course you did. 当然了
[27:41] I get sent images all the time. 我经常收到照片
[27:43] You know, tits… 你懂的 奶子
[27:46] minges… the occasional butthole. 鲍鱼 偶尔还有菊花
[27:49] Kyle, the vagina. The one sent out this morning. Did you send it? 凯尔 今天早上发出去的阴道 是你发的吗
[27:52] No. I keep all the pictures for my own personal collection. 不是 所有的照片我都作为私人收藏保存
[27:56] I’m more of a connoisseur of amateur erotica. 我更像是个素人色情作品鉴赏家
[27:59] Kyle, that’s disgusting. 凯尔 这太恶心了
[28:02] Yeah, I know. 嗯 我知道
[28:05] Okay. Get lost now. 行了 滚吧
[28:08] Go on. 快点
[28:16] Well, was it him? 是他吗
[28:18] I don’t think so. 我认为不是
[28:19] Well, we’re running out of time. You’re really shit at helping. 我们要没时间了 你真不靠谱
[28:22] She’s just doing you a favor. 她是在帮你的忙
[28:26] What’s going on? 怎么回事
[28:27] – My life is over. – Why? Rubes, what’s wrong? -我的人生完了 -为什么 鲁比 怎么了
[28:32] That minge everyone’s been laughing at all day… 大家笑了一整天的那个鲍鱼
[28:36] it’s mine, and I’m fucked. I’m totally fucked. 是我的 我完蛋了 彻底完蛋了
[28:44] Go and sit. 去坐着
[28:50] Ruby, um… 鲁比
[28:52] Okay, look, worst-case scenario… 好吧 听着 最坏的情况是…
[28:55] photo goes out, everyone in school knows it’s you, 露脸照曝光 学校里的每个人都知道是你
[28:57] and you could be humiliated. 你可能会被羞辱
[29:00] You’re not making me feel better. 你没有让我感觉好点
[29:01] But only if you let yourself be. 但你可以让自己不接受羞辱
[29:04] Everyone has bodies, right. It’s nothing to be ashamed of. 每个人都有肉体 对吧 这没什么好羞愧的
[29:09] I have a… I have a funky-looking toe. 我有个…有个长得很奇怪的脚趾
[29:11] – Shh. Shh, shh, shh. Otis, don’t. – And I… -欧帝斯 别 -而且…
[29:16] – It looks like a thumb. – Yuck. -看起来像大拇指 -恶心
[29:17] Anyway, point is, whoever did this is intending to shame you, 总之我想说的是 做这事的人想要羞辱你
[29:21] but it won’t work if you don’t let them. 但只要你不屈服 就不会奏效
[29:23] If they want to shame me, 如果他们想羞辱我
[29:24] why haven’t they just revealed who I am already? 那他们为什么还没有曝光我
[29:26] – This is torture. – Oh, my God. -这是折磨 -天哪
[29:30] It’s a girl. 是个女生
[29:32] We thought it was a boy. It’s a girl. 我们以为是男生 其实是女生
[29:34] Emotional blackmail, demanding an apology. 情感勒索 要求道歉
[29:36] This is some girl shit. 女生才玩这套
[29:37] What girls hate you, Ruby? 哪些女生讨厌你 鲁比
[29:39] All of them. I’m a bitch, Maeve. 她们都恨我 我是个贱人 梅芙
[29:41] I’m a bitch to everyone. 所有人都觉得我是个贱人
[29:43] – Yeah. – I need to go home now. -也是 -我现在得回家了
[29:44] Olivia, can you call me a taxi? Use my phone. 奥利维亚 你能帮我叫俩车吗 用我的手机
[29:54] Who else knows your passcode, Ruby? 还有谁知道你的手机密码 鲁比
[29:57] No one. Just Liv. 没别人 除了奥利维亚
[30:08] You? 是你
[30:14] Are you a bodybuilder? 你是健美运动员吗
[30:23] Sorry, I get a bit lost in math sometimes. Were you speaking? 抱歉 我有时会沉浸于数学 你刚刚说什么了吗
[30:26] Are you some kind of bodybuilder? 你是健美运动员吗
[30:28] Your arms are, like, really big. 你的手臂 真的很粗壮
[30:30] Oh, thanks. Yeah. I love working out. 谢谢 是的 我热爱健身
[30:34] I’d like to compete one day, but, um, 我想有一天能参加比赛 但是
[30:36] I have underdeveloped calf muscles. 我的小腿肌肉未充分发育
[30:39] Oh, I’m sorry. 我很遗憾
[30:40] Nah, it’s okay. I also love maths. 不 没事的 我还喜欢数学
[30:42] So, I have options. 所以 我还有选择
[30:45] What about you? 你呢
[30:47] Uh… I don’t really know what I wanna do when I leave school. 我还不知道毕业后想做什么
[30:52] But I always know when I have a spot coming. 但我总是知道我什么时候会长痘
[30:54] So maybe I’ll become a facialist. 所以也许我会成为美容师
[31:01] – How’s the trigonometry? – Yeah, it’s super-hard. -三角函数难吗 -是啊 超级难
[31:05] But so is algebra. 代数也是
[31:07] I’ll probably have to choose one or the other next year. 明年我可能得选一个
[31:09] It’s a really tough choice. 真是个艰难的抉择
[31:12] Have you ever tried a mind map? 你试过思维导图吗
[31:14] I love mind maps. 我爱死思维导图了
[31:30] Where you goin’? 你要去哪儿
[31:32] Excuse me, miss. 对不起 小姐
[31:35] – Want a lift? – Um, no, thank you. -要载你一程吗 -不用了 谢谢
[31:40] Look at him. 快看他
[31:43] Have you got a penis, Miss? 你有屌吗 小姐
[31:46] Go on, show us your dick. 来吧 给我们看看你的屌
[31:47] Just leave me alone, please. 请你们离开吧
[31:51] You gay fuck. 你这个死基佬
[31:55] Please, please. This… this isn’t me. It’s… it’s a costume. 拜托 我…我平时不这么穿的 这只是戏服
[31:58] I was going to see a film with a friend. I’m not a… 我本来要和一个朋友一起看电影 我不是个…
[32:03] Yeah, fuck ‘im. 没错 干死他
[32:07] I wasn’t gonna send it to anyone. 我没打算发给任何人
[32:08] I just wanted her to know how it feels. 我只是想让她知道这是什么感觉
[32:10] What are you talking about? 你在说什么
[32:13] You say mean shit to me every day, Ruby. 你每天都对我很刻薄 鲁比
[32:16] “Your bag’s fake. Your mascara’s clumpy. “你的包是假货 你的睫毛膏很搞笑
[32:19] You’ll never have the right body type to get a proper thigh gap.” 你这种身材永远别想让大腿间隙好看”
[32:22] You don’t, Olivia. It’s a fact. 你的身材确实不行 奥利维亚 这是事实
[32:24] See? She’s horrible. 看到了吗 她好恶毒
[32:25] I think what Olivia is saying is 我认为奥利维亚想说的是
[32:27] she feels overly criticized by you, 她觉得自己被你批评过头了
[32:29] which is still not an excuse to blackmail someone. 但这仍然不是勒索别人的借口
[32:32] I only did it so she can feel what I feel just for one day. 我这么做只是想让她在这一天里体会我的感受
[32:35] I don’t say what’s wrong with you to make you feel bad. 我说你不好的地方不是想让你难过
[32:37] I do it to be helpful. 而是想帮你
[32:39] Maybe Olivia wants a friend that supports her. 也许奥利维亚想要的是一个支持她的朋友
[32:42] But we say nasty stuff about everyone. 但我们会说所有人的坏话
[32:43] Yes, but you have to accept the imperfect parts of people, too. 是的 但你也必须接受别人的不完美
[32:48] How do you guys trust each other, if not? 不然你们怎么彼此信任
[32:53] I’m really sorry, Ruby. 我很抱歉 鲁比
[32:59] I hate you. I’m going home. 我恨你 我要回家了
[33:04] Fine. She’s such a bitch. 行吧 她真是个贱人
[33:17] How’d you know it was a girl? 你怎么知道是个女生的
[33:20] I read a lot of true crime. 我读过很多真实的犯罪案例
[33:45] – Are you all right, mate? You’re bleeding. – Yeah. -你没事吧 老兄 你在流血 -没事
[33:47] – Here, sit down. – Yeah, I’m okay. Um… -快坐下 -我没事
[33:50] – I’m okay. Heh heh. I’m okay. – Sit down. -我没事 我没事 -坐下
[33:52] – Anyone got a tissue? – Yeah. -有人有纸巾吗 -有
[33:56] – Yeah, no, I’m- I’m okay. – Here you go, babes. You sure? -我…我没事 -擦擦 宝贝 你确定吗
[33:59] Yeah. Uh, I just… I just need to use somebody’s phone. 对 我…我只需要借用一下手机
[34:02] I’ve… I’ve had all my stuff stolen, and I just need to go home. 我…我的东西都被偷了 我需要回家
[34:05] – Yeah. Thank you. – Oh. Here you go, mate. -谢谢 -给你 老兄
[34:07] Thanks. I’m okay. I’m okay. I’m good. 谢谢 我没事 我没事
[34:20] Hi. 喂
[34:21] Hi. It’s Eric. Um… something bad has happened. 我是埃里克 发生了一些不好的事
[34:26] Can you come and pick me up? 你能来接我吗
[34:38] What are you gonna tell Jackson? 你要怎么和杰克逊解释
[34:41] Diarrhea attack. 我拉肚子了
[34:42] God. 天
[34:45] He’s never gonna speak to me again, is he? 他不会再理我了 不是吗
[34:48] Why didn’t you say goodbye? 你为什么要不辞而别
[34:51] I was letting him off the hook. 我是在帮他解脱
[34:53] They’re not gonna want their golden boy 反正他父母不会想让自己的金童
[34:55] dating someone like me anyway, so… 和我这样的人约会 所以…
[34:57] why go through the fake stuff? 为什么要继续装下去呢
[35:00] Yeah, well… If you don’t open yourself up, 是啊 如果你不敞开心扉
[35:02] – you’re never gonna find out. – No. -你永远也不会知道 -不
[35:04] – No therapy, remember. – What? Oh. Oh, sorry. -别给我治疗 记住 -什么 抱歉
[35:12] You all right? 你没事吧
[35:14] I’ve got a jumper. 我带了件毛衣
[35:17] So chivalrous. 真绅士
[35:19] Well, actually, there’s Nutella on it, so not exactly. 其实上面沾了巧克力酱 所以也不完全是
[35:22] Great. 很好
[35:31] Why are your arms so freakishly long? 你的胳膊为什么那么长
[35:34] They’re not. 我的胳膊才不长
[35:36] Just roll up your sleeves, you fool. 把袖子卷起来 你这个傻子
[35:41] This one. 这边
[35:53] I’m a virgin. 我是处男
[35:55] – What? – I… -什么 -我
[35:57] I’m a virgin, and I… I thought you should know that I am. 我是处男 我想着应该让你知道
[36:00] – Yeah, that’s totally cool. No judgment. – Cool. Glad I shared. -没事 我不评论 -好 很高兴我说出来了
[36:07] I’m gonna head off now. 我走了
[36:10] – Oh. Okay. – Yeah. Yeah. -好 -嗯
[36:16] – You okay getting home? – Yeah. I’ll see you tomorrow. -你自己回家没问题吗 -嗯 明天见
[36:28] 埃里克 两通未接电话
[36:40] Mom. 妈
[36:43] Is everything all right? 一切可好
[36:48] Eric. 埃里克
[36:51] I’ll leave you boys to talk. 你们两个聊吧
[36:59] I’m sorry, dude. This… This thing came up with… 对不起 突然有事
[37:02] with Maeve and the clinic, 事关梅芙和诊所
[37:04] and it was serious, but this crazy thing happened. 很严重 然后发生了一件疯狂的事
[37:08] I think we had a moment. 进行得很顺利
[37:10] It was full-on, and I… I messed it up. 本来很顺利 但我搞砸了
[37:15] – What happened to your face? – You were with Maeve? -你的脸怎么了 -你之前和梅芙在一起
[37:18] Yeah. Yeah, it was… 是的 是
[37:20] it was because of the photo that’s going round. 因为那张到处传的照片
[37:22] You left me alone dressed like this 你让穿成这样的我一个人流落街头
[37:24] because you wanted to hang out with Maeve? 因为你想和梅芙玩
[37:26] No, no, not on purpose. But… 不不 不是故意的 但
[37:28] – Oh, you are so self-centered. – What happened? -你太自私了 -发生了什么
[37:30] You don’t care about anyone but yourself. 除了你自己谁都不关心
[37:33] What? That… that’s not fair. 什么 这不公平
[37:36] Eric… why are you so angry? 埃里克 你这么生气干什么
[37:38] Because we’ve been friends since we were nine years old, 因为我们9岁起就是朋友了
[37:41] and you’ve abandoned me for someone 而你为了一个
[37:42] that you’ve known for five seconds. 你刚认识5秒钟的人抛弃了我
[37:44] You’ve changed, man. The old Otis would never do that. 你变了 以前的欧帝斯绝不会这么做
[37:47] – I didn’t… – No, but you did. -我没有 -是的 你变了
[37:49] You seriously think that she likes you? 你真觉得她喜欢你吗
[37:51] You can’t even touch yourself, man. Wake up. 你连你自己都不想碰 醒醒吧
[37:55] I’m self-obsessed? 我自恋
[37:57] You can’t stand it 如果你
[37:58] if you’re not the center of attention all the time. 不时刻处于焦点 你就难受
[38:01] Well, at least I’m not delusional. 至少我没妄想症
[38:02] No, the truth is, Eric, you’re only angry right now 不 事实是 埃里克 你现在生气
[38:04] because I’m getting a life beyond our friendship, 是因为现在我的生活不只有我们的友谊
[38:06] and you can’t deal with it. 而你接受不了
[38:12] I rang your mom to pick me up because this is where I felt safe. 我找你妈妈来接我因为我在这里感到安全
[38:17] I think I made a mistake. 我想我错了
[38:33] You all right, darling? Do you want to talk? 你还好吗 亲爱的 想聊聊吗
[38:49] What happened? 怎么了
[38:50] – Nothing. – Eric, talk to me. -没什么 -埃里克 跟我说话
[38:53] Nothing happened, Dad. I don’t wanna talk about it. 什么都没发生 爸 我不想谈
[38:57] If you’re going to live like this… you have to toughen up. 你要想继续这样生活 你就得坚强起来
[39:52] Did you come back for your shoes? 你是来拿你鞋的吗
[39:55] Look, I’m sorry, okay? 我很抱歉
[39:59] I don’t want to have a girlfriend that I don’t know anything about. 我不想要一个我完全不了解的女朋友
[40:03] For Chrissake. 天啊
[40:07] Let’s just go see where I live, then. 那我们去看我住哪儿吧
[40:35] It’s nice. 不错
[40:41] The rumors about my family are true. 关于我家人的谣言是真的
[40:44] Some of them, anyway. 部分是真的
[40:46] Mom’s got addiction issues, 我妈有毒瘾
[40:47] and my dad pissed off before I can remember. 我爸在我能记事前就走了
[40:50] So they weren’t accountants, then? 所以他们不是会计
[40:56] I’m not a shiny person, Jackson. 我不是个光鲜亮丽的人 杰克逊
[41:10] I’ve been on anti-anxiety medication since I was 11. 我11岁起就开始吃抗焦虑的药
[41:15] Sometimes I get panic attacks so bad, I think I might die. 有时我恐慌发作特别严重 我感觉要快死掉
[41:20] I puke most mornings… 大多数早上都会呕吐
[41:23] before assembly and after every race. 在晨会前和每次比赛后
[41:27] I don’t sleep well because I can’t stop my mind from whirling, 我睡不好 因为脑子不停转
[41:30] and my moms might be getting a divorce. 我妈妈们可能会离婚
[41:34] They fight… 她们吵架
[41:35] all the time. 无时不刻都在吵
[41:38] And it’s like I’m the glue that’s holding them together. 我就像是把她们黏在一起的胶水
[41:44] It’s a lot. 压力很大
[41:46] When I’m with you, I just… 我和你在一起的时候 我
[41:49] It’s the only time I don’t feel my mind’s going, like, 只有这时我才感觉
[41:51] a hundred miles an hour. 我的脑子没有高速运转
[41:54] I thought your family was perfect. 我以为你家很完美呢
[42:04] Not so shiny, either, am I? 也不怎么光鲜亮丽 对吧
[42:24] So… 所以
[42:27] am I gonna get a house tour, then, or what? 你要带我参观你家吗
[42:31] – Yeah. – Yeah? -嗯 -是吗
[42:32] – Yeah. – Okay, good. -嗯 -那好
[43:33] Firstly, a very serious warning 首先 我要郑重警告
[43:37] about pornographic images shared on mobile devices. 手机上分享出来的色情照片
[43:42] This kind of behavior is not only despicable… 这种行为不仅可鄙
[43:46] but it has very serious consequences 还会造成很严重的后果
[43:49] that may result in legal action. 也许会面临法律制裁
[43:53] Now, we do not know who sent the photograph in question. 我们不知道是谁发出的那照片
[43:59] However, we are continuing to look into it. 然而 我们仍在继续调查
[44:03] I heard it’s Ruby’s vagina. 我听说是鲁比的阴道
[44:05] – Thank you. – Ruby’s got big beef curtains. -谢谢 -鲁比有”大牛肉帘”
[44:14] Now… 现在
[44:16] It’s my vagina. 那是我的阴道
[44:18] – Sit down. – No. That is my vagina in the photo. -坐下 -不 照片里的阴道是我的
[44:23] Sit down. 坐下
[44:27] No, it’s my vagina. 不 是我的阴道
[44:28] Now… thank you, Maeve. Settle down, please. 谢谢 梅芙 请坐下
[44:33] You’re both wrong. It’s my vagina. 你们都错了 是我的阴道
[44:36] It… mm… It cannot be all your vaginas. 不 不可能同时都是你们的阴道
[44:40] I also have a vagina. 我也有阴道
[44:42] Well, congratulations. Please sit down. 恭喜你 请坐下
[44:44] – It’s my vagina. – It’s my vagina. -是我的阴道 -是我的阴道
[44:46] – Enough. – It’s my vagina. -够了 -是我的阴道
[44:48] – It’s my vagina. – Thank you. I understand -是我的阴道 -谢谢 我明白
[44:50] – what you are trying to do. – It is my vagina. -你们在做什么 -是我的阴道
[44:52] You don’t have a vagina. 你没有阴道
[44:53] You do not have a vagina 你没有阴道
[44:54] in the same way that I do not have a vagina. 就跟我没有阴道一样
[44:56] – It’s my vagina. – Please, would you all just sit down? -是我的阴道 -你们能坐下吗
[44:59] – It is required… – It’s my vagina. -要求 -是我的阴道
[45:01] – It’s my vagina. – Ah, just sit down. -是我的阴道 -坐下
[45:03] – It’s my vagina. – Vaginas! Bloody vaginas! -是我的阴道 -阴道 该死的阴道
[45:11] It’s my vagina. 是我的阴道
性爱自修室

文章导航

Previous Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第4集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

性爱自修室(Sex Education)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号