Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

性爱自修室(Sex Education)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 性爱自修室(Sex Education)第1季第6集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08
时间 英文 中文
[00:08] I can’t stop thinking about… 我总是忍不住想
[00:12] What? 想什么
[00:13] You. 想你
[00:15] In a sexual way. 性方面的想法
[00:18] Yeah, it’s what we call, erm… 嗯 我们称这个为
[00:20] transference, it’s, er… 移情现象 这
[00:25] It’s quite common. 这很常见
[00:27] Something we can work through… 我们可以
[00:31] together. 共同克服
[00:35] I’d like to work through it. 我想克服
[00:37] I’d also like to have sex. 我也想做爱
[00:41] Right now. 现在就想
[01:05] “There was once a very happy horse called Hubert. 从前有一匹非常快乐的马 它的名字是休伯特
[01:09] Hubert was so happy, he would run around all day long…” 休伯特那么快乐 它会整天奔跑
[01:13] Mummy. 妈妈
[01:14] Why was Daddy naked with that lady? 为什么爸爸和那个女人光着身子在一起
[01:19] What do you mean, darling? 什么意思 亲爱的
[01:21] Daddy was naked with that lady in his office. 爸爸和那个女人光着身子在他办公室里
[01:24] I saw their bums. 我看到了他们的屁股
[01:34] Do you know what sex is, Otis? 你知道性爱是什么吗 欧帝斯
[01:39] Sex is when a man puts his penis inside a woman’s vagina. 性爱就是男人把阴茎放到女人的阴道里
[01:46] Does it hurt? 会疼吗
[01:47] It can. 有可能
[01:49] Intercourse can… be wonderful, 性交可以…很美妙
[01:54] but it can also cause tremendous pain. 但也可以导致巨大的痛苦
[01:57] And if you’re not careful… 而如果你不够小心
[02:00] sex can destroy lives. 性爱可以摧毁生活
[02:07] “Happy Hubert was going to the happy horse festival, 快乐的休伯特要去快乐马嘉年华
[02:11] to see all his happy horse friends…” 去见它所有的快乐马朋友
[02:59] – Yes, it is my job! – No, it isn’t! -是我的工作 -不是的
[03:01] Yes, it is my job! 是我的工作
[03:07] Eric! 埃里克
[03:09] You look… 你看起来
[03:10] – Normal. – I was going to say “Nice”. -很正常 -我要说的是”很不错”
[03:14] Your bruise is healing. 你的淤青在好转
[03:15] I keep telling you that bike is dangerous. 我总是跟你说那辆自行车很危险
[03:21] Everyone stop staring. 都别盯着看了
[03:23] Let’s eat. 开饭吧
[03:28] Dear Father God, 亲爱的天父
[03:29] thank You for waking us all up in the morning. 感谢您今早唤醒我们
[03:32] I’m very thankful for this food. In Jesus’ name, amen. 感谢您赐予眼前的食物 奉耶稣之名 阿门
[03:35] – Amen. – Amen. -阿门 -阿门
[03:39] Ah, phew… Busy, busy, busy. 忙死了 忙死了
[03:41] Yet another TED talk to do tomorrow, 明天又有个TED演讲
[03:43] and then straight back on to the book tour. 接着马上进行图书宣传活动
[03:45] First stop, Las Vegas. And that is one crazy town! 第一站 拉斯维加斯 那可是个疯狂的城市
[03:50] How are you doin’, dude? 你怎么样 伙计
[03:53] I’m good. Yeah, I’m really good. Great. Just… 我很好 嗯 好极了 特别好 只是…
[03:58] Overcompensation merely masks an unconscious weakness, Otis. 过渡补偿只是潜意识柔弱的掩饰 欧帝斯
[04:02] Now, come on, talk to your old man. 好了 跟老爸说说
[04:09] I, er… 我
[04:12] I had a fight with one of my best mates. 我和一个最好的朋友吵架了
[04:15] He said some stuff… 他说了些话
[04:16] We both said some stuff, and… 我们都说了些话 然后
[04:21] Actually… No, it’s all right. I’m fine. It’s fine. 算了 没事的 我没事 没事了
[04:25] Oh, come on, pal. 别这样 伙计
[04:27] What are you trying to say? 你想要说什么
[04:31] How old were you when you lost your virginity? 你破处时几岁
[04:35] Two days after my 15th birthday, to be exact. 确切来说 15岁生日后两天
[04:40] So, you’re still a virgin. Well, that… That’s cool, kid. 你还是个处男 这 这没什么 孩子
[04:44] There’s nothing wrong with that. 这完全没毛病
[04:46] Yeah, but I’m… I… 嗯 但是我 我
[04:48] I’m… 我
[04:51] I can’t even just… 我甚至无法
[04:53] I’m behind. I’m way behind my peers. 我落后了 我远远落后同龄人了
[04:56] Listen. The first time you do it, 听我说 你第一次做的时候
[04:58] it will probably be bad. 多半会很糟糕
[05:01] The good stuff comes later. 好东西之后才来
[05:02] So you have to ask yourself, “Why am I waiting?” 所以你得问自己 “我还等什么呢”
[05:05] It’s kind of like skydiving, you know. 这和跳伞差不多
[05:08] Yes. At some point, you’ve just gotta… Whoo! 对 某一时刻你总得
[05:10] Chuck yourself out of the plane. 跳下飞机
[05:13] So, I should just jump? 所以我应该跳下去
[05:15] Yeah, exactly. 对 没错
[05:16] Just rip that Band-Aid right off. 直接把创口贴撕掉
[05:26] How’s your father? 你爸怎么样
[05:27] He’s fine. 挺好的
[05:28] Did you talk to him about your fight with Eric? 你跟他说你和埃里克吵架的事了吗
[05:30] I think it’s important 我认为这很重要
[05:31] – you don’t bottle up residual guilt. – Mum! -你不要压抑残存的愧疚 -妈妈
[05:34] What did you talk about? 你们聊了什么
[05:36] Father-son stuff. 父子间的事
[06:04] Yeah, keep going, Jackson! Come on, man! 继续 杰克逊 快啊
[06:06] Let’s go! 快点
[06:08] Pain is temporary, eh? 疼痛是暂时的
[06:11] Greatness is forever, Jackson! 荣耀是永恒的 杰克逊
[06:13] No, man! 不行
[06:14] You’re miles off! Huh? 你差远了
[06:16] You’re coming up out of the water straight into the stroke, man. 你一出水就开始划水
[06:20] You’re losing all your technique. 你把技巧都忘了
[06:22] How many times have we gotta go through this, Jackson? 我们还要说多少回 杰克逊
[06:27] Right, listen. Don’t take your eye off the ball. 好了 听好了 不要松懈
[06:30] You need to focus. 你得集中精神
[06:32] I am focused. 我很集中
[06:40] Look. You’ve got your whole life for girlfriends, Jacko. 你有一辈子的时间谈情说爱 杰克逊
[06:43] You’ve got county trials coming up. 但郡选拔赛马上就要到了
[06:45] And then you’re on to the nationals. 然后你还要参加全国赛
[06:47] Remember, winners never quit. 记住了 赢家决不放弃
[06:50] – Quitters never win. – Aye. Let’s go again. -放弃绝不会赢 -对 再来一次
[07:22] What’s happened, Tromboner? Yeah? Woken up straight? 怎么了 长号屌 一觉醒来直了吗
[07:26] Well, you look shit. 你看起来糟透了
[07:30] So I think I need to talk to Otis. 我觉得我需要和欧帝斯聊聊
[07:32] – Problems with Kyle? – Oh, no, I’m with Steve now. -凯尔的事 -不 我现在和史蒂夫在一起了
[07:36] Who’s Steve? 谁是史蒂夫
[07:37] You know, Top-Heavy Steve? 你知道的 头重脚轻的史蒂夫
[07:39] Built like a Chupa Chup. 身材像个棒棒糖
[07:43] Cool. Yeah. I’ll book you in. 好 我给你约上
[07:46] You’re in the library first period, right? 第一节课你在图书馆对吧
[07:49] Great. You can take these back for me. 太好了 替我把这些还回去
[07:51] Oh, and by the way, I have some late fines. 顺便也把逾期罚款交了吧
[07:58] I’d like to be helpful. 我喜欢助人为乐
[08:01] Give me some. 给我几本
[08:15] – Hi, Maeve. – Hi. -你好 梅芙 -你好
[08:25] – How are you? – Great. Yeah. -你好吗 -好极了 嗯
[08:28] – Great. – Cool. -那就好 -好
[08:33] – Watch where you’re goin’. – Sorry. -走路看着点 -抱歉
[08:44] Trouble in paradise? 你们闹矛盾了吗
[08:46] He won’t talk to me. 他不跟我说话了
[08:49] Er, good morning, Moordale. 早上好 同学们
[08:50] Er, let’s start today’s assembly 今天的早会
[08:53] with a very special announcement. 先公布一件特别的通知
[08:55] Er, the winner of this year’s sixth form essay competition 今年高中写作大赛的第一名
[09:00] has been decided. 已经确定了
[09:01] So, the, er… 本次大赛
[09:03] award goes to… 冠军获得者是…
[09:11] Er, Adam Groff. 亚当·格罗夫
[09:16] Well, le… let’s, er… 好的 那么…
[09:18] Let’s give Adam a round of applause as we welcome him on stage 大家掌声欢迎亚当上台
[09:23] to, er, read out… 朗读一下…
[09:25] the winning entry. 获奖作品
[09:45] L… Er, Langston… 兰 兰斯顿
[09:48] “Langston Hughes wrote a poem called ‘Dreams.’ 兰斯顿·休斯曾写过一首叫作《梦想》的诗
[09:53] He said, ‘Hold fast to dreams, 他写道 “请紧紧握住梦想
[09:55] for, if dreams die, 因为如果梦想消逝
[09:58] life is but a broken-winged bird, 人生便如折了翅膀的鸟儿
[10:00] that cannot fly.’ 再不能飞翔”
[10:04] – Con… – Conrad. -康… -康拉德
[10:06] Conrad. 康拉德
[10:07] Joseph Conrad was right. 约瑟夫·康拉德说得对
[10:09] We live as we dream. 无论是生存还是梦想
[10:13] Alone. 我们只能独自承受
[10:14] Er… In ten years’ time… 然后…十年后…
[10:17] I hope I have my arms and my hands…” 我希望我的手臂和手掌…
[10:21] Oh, by the way, can you meet Aimee in the, 对了 今天午饭后你能不能
[10:23] erm, science lab after lunch? 去科学实验室见一下艾米
[10:25] She’s having bedroom problems with Steve. 她跟史蒂夫床笫间出了点问题
[10:26] Who’s Steve? 史蒂夫是谁
[10:28] Top-Heavy Steve? Looks like an ice-cream cone. 头重脚轻史蒂夫 长得跟冰淇淋蛋筒似的
[10:31] – Yes! Okay. Science lab. – Yeah. Yeah. -知道了 好 科学实验室 -对
[10:34] – I’ll be there. – Cool. -我会去的 -好
[10:36] Oh, erm… 对了
[10:38] Maybe don’t mention that you’re a virgin. 就别提你是处男的事了
[10:41] Like, obviously, it’s totally cool. Not that big of a deal. 当然这没什么问题 不是什么大事
[10:44] However, could be really bad for business. 但是可能对生意不太好
[10:46] – Sure. Yeah, I won’t tell anyone. – Nice. -没问题 我不会告诉任何人 -好的
[10:49] – See you later. – See ya. -回见 -拜
[10:53] Would you like to have sex with me? 你想不想跟我做爱
[10:55] It’s a no-strings-attached kind of situation. 完全不会有任何负担
[10:57] I only want one thing. 我只想要一个东西
[10:59] – Your dick. – I’ve got a girlfriend. Sorry. -你的屌 -我有女朋友了 抱歉
[11:08] What is it with boys? 男生到底怎么回事
[11:09] It’s like you all suddenly woke up with boundaries. 怎么一觉醒来突然就有责任感了
[11:11] I’ve been thinking about your… 我最近在考虑…
[11:14] proposition. 你的提议
[11:16] – If you’re still interested… – Yes. -如果你还有兴趣的话… -有
[11:18] Great! Fantastic. 太好了 好的
[11:20] To be clear, I don’t want to have sex with you specifically. 先说清楚 我不是想特定跟你发生性关系
[11:22] – Just a human man with a penis. – That’s… -只是随便一个有屌的男人 -这…
[11:25] great for my self-esteem. 对我的自尊真是太有帮助了
[11:26] I feel the same way. 我也这样想
[11:28] Purely… pragmatic. 完全只是为了办事
[11:31] – Do you wanna meet up this week? – Tonight. -要这周见个面吗 -今晚
[11:33] Your house. I’ll bring the condoms. 在你家 我负责拿套
[11:34] – You bring the lube. – No… -你拿润滑剂 -不…
[11:52] Hi. 你好
[11:53] Hello. 你好
[11:55] I’m here to put in new taps. 我是来装新水龙头的
[11:56] Yes. 对
[11:58] – In case you forgot. – No. -我担心你忘了 -没有
[12:00] No, I didn’t forget. 我没有忘
[12:02] Okay. 好
[12:04] So… 那…
[12:07] The bathroom. 浴室
[12:08] – Yeah. – Yeah. -对 -好的
[12:29] Could you… possibly take a look at something else first? 你能不能 先看看别的东西
[12:35] Your son is very angry. 你的儿子很生气啊
[12:38] – No? – Well, actually, -不是吗 -其实
[12:40] – he’s usually quite contained. – Okay. -他平时很内敛 -好
[12:44] I have two teenage daughters. 我有两个青春期女儿
[12:46] They used to be angels. 她们以前是小天使
[12:50] And now they are evil. 现在她们非常邪恶
[12:53] Like demons from Hell. 就像地狱里的恶魔
[12:56] I… I love my girls. Hm? 我 我很爱我的女儿们
[12:59] I do, but I don’t like them very much. 真的 但我并不太喜欢她们
[13:02] Yes, well… 这个嘛…
[13:03] middle adolescence is a tumultuous stage of development. 毕竟青春中期是兵荒马乱的发展期
[13:07] So, you dislike your son too? 所以你也不喜欢你的儿子吗
[13:10] Oh, well, that’s a very strong word to use about one’s child. “不喜欢”这个词有点重了
[13:16] Do you always avoid questions like this? 你总是这样逃避问题吗
[13:19] No. Of course not. 当然不是
[13:23] Okay. 好
[13:24] Okay. Erm… 好吧…
[13:27] Sometimes, I do dislike my son. 有时候 我确实不喜欢我的儿子
[13:30] I mean, yes, he used to be sweet 他以前确实很贴心
[13:33] and really loving, and… 很有爱…
[13:35] now he doesn’t share anything with me. 现在他什么都不跟我说
[13:37] I mean, I understand that it’s a natural stage of puberty, 我能理解 这是青春期的必经阶段
[13:42] the desire for autonomy, 渴望自主权
[13:44] but I guess I wasn’t expecting it to hurt quite so much. 但我大概是没想到 会让我这么受伤
[13:48] Hm. But we can never let them know 是啊 但是我们却不能让他们知道
[13:50] how much they make us feel lonely. 他们让我们感到多么孤独
[13:55] Wardrobe is fucked. Now I’ll fix your bathroom. 衣柜完全毁了 我去修你的浴室吧
[14:00] So, Aimee, 艾米
[14:02] what seems to be the problem? 你们之间出了什么问题
[14:05] So, me and Steve are having sex, 我和史蒂夫做爱的时候
[14:06] and everything’s completely normal, until… 一切都很正常 直到…
[14:15] Do you wanna come on my face? 你想不想射在我脸上
[14:18] Not really. 不是很想
[14:19] Why? 为什么
[14:20] I, er… I like your face. 我很喜欢你的脸
[14:25] What about my tits, then? 那我的胸呢
[14:27] Do you wanna come on them? 你想不想射在我胸上
[14:28] I’m sorry, can… can we stop? 抱歉 能不能停一下
[14:30] – Have I done something wrong? – No. -我做错什么了吗 -没有
[14:31] It’s just… Do you actually want me to do any of that stuff? 只是 你真的希望我那样做吗
[14:34] Yeah. 对
[14:36] I think so. 大概吧
[14:38] It feels like you’re performing. 感觉你很像在表演
[14:40] Tell me what you want. 告诉我你想要什么
[14:43] I don’t know what I want. 我不知道我想要什么
[14:45] No one’s ever asked me that before. 没有人这样问过我
[14:47] Steve says his “Thing” is girls properly enjoying sex. 史蒂夫说他的”原则”是女孩要享受性爱
[14:52] He says he can tell I’m being fake. 他说他能看出来我很假
[14:54] – Well, are you? – Yeah. I’m always fake. -那是这样吗 -当然 我一直都很假
[14:58] Well, you should probably think about… 你应该想想
[15:02] you know, things you enjoy when it’s just you. 那些你喜欢的事 当只有你自己的时候
[15:05] Alone. 独自一人
[15:06] Ugh! I don’t do that. 我不那么做
[15:09] – Yuck! – Er, you don’t… -恶心 -你不
[15:12] – Really? – No. I always have a boyfriend. -真的吗 -是的 我随时都有男友
[15:16] Well… 好吧
[15:17] women do tend to feel more shame 女人比起男人来说
[15:20] surrounding masturbation than men. 一般会觉得自慰更加羞耻
[15:21] Feeling that it’s… it’s sort of taboo, or dirty. 觉得那是禁忌 或者肮脏
[15:27] Which it isn’t. 而其实并不是
[15:29] And of course, some men also… 当然 有的男人
[15:33] feel this way about areas. 对下面也有着同样的看法
[15:35] – What’s that got to do with anything? – Nothing, I’m just… -这和我们说的有什么关系 -没关系 我只是
[15:39] What I’m saying is… 我想说的是
[15:41] before you talk to Steve, 在你和史蒂夫说话之前
[15:42] you… you should probably figure out… 你 你也许该弄清楚
[15:45] you know, what works for you… 什么适合你
[15:47] and your body. 还有你的身体
[15:49] So you’re prescribing a wank? 所以你是建议我自慰吗
[15:52] Yeah. 是的
[16:04] Er… ah… Okay! Okay! Okay. Stop, stop, stop, stop, stop, stop! 好了 停下 停下 停下
[16:10] Mm! Who is the rogue metronome? 是谁节拍不对
[16:13] No culprits then, right? 没人承认 是吧
[16:16] Okay, I see. You got away with it this time, 好吧 这次算你逃过了
[16:18] but I am watching you with my ears. 接下来我可是要用耳朵看着你们了
[16:22] That’s impossible, by the way. 这是不可能做到的
[16:24] Let’s try again. One, two, three, and… 再来一遍 一二三
[16:31] Ah, ah, ah, ah, ah, ah, ah. Stop. 慢着 停下
[16:33] Stop. What’s going on, guys? 停下 怎么回事
[16:35] – Talk to me. – It’s Tromboner. -告诉我 -是长号屌
[16:37] He’s bad. 他太烂了
[16:38] That’s harsh, Neville. Okay? Eric needs our support. 这太伤人了 内维尔 埃里克需要我们的支持
[16:44] You are jazz, Eric is jazz, I am jazz. 你是爵士 埃里克是爵士 我是爵士
[16:47] Okay? 好吗
[16:49] E-Man. What’s up today? 小E 你今天怎么了
[16:51] Sir, he’s wasting everybody’s time. 老师 他在浪费大家的时间
[16:56] – Okay… – No, I’ll go, then. -好 -那我走
[17:00] Hey, it’s chill, E-Man. 没事 小E
[17:01] My name is Eric! 我叫埃里克
[17:03] Stop trying to be cool. 别再装酷
[17:04] You’re an alcoholic music teacher who thinks that he “Gets jazz”. 你是个酗酒的音乐老师 自以为懂爵士
[17:08] You’re tragic. 你就是悲剧
[17:10] I don’t appreciate that tone. 我不喜欢你的语气
[17:13] – Eric, come back here… – Don’t fucking touch me! -埃里克 回来 -别他妈碰我
[17:37] What happened to Tromboner? 长号屌怎么了
[17:39] I think he’s going for that prison chic. 他想走监狱风
[17:55] Eric… 埃里克
[18:11] Eric Effiong to Mr. Groff’s office. 埃里克·埃弗昂请到格罗夫校长办公室
[18:14] Eric Effiong to Mr. Groff’s office. 埃里克·埃弗昂请到格罗夫校长办公室
[18:26] What’d you think of Adam’s essay? 你觉得亚当的作文怎么样
[18:30] I wasn’t paying attention, to be honest. 老实说 我没注意
[18:31] I was just thinking about… 我只是在想
[18:32] – The counties. – Yeah. -郡选拔赛的事 -嗯
[18:36] Speaking of that… 说到这个
[18:38] I really need to focus for the next few weeks, 接下来几周我真的需要专注于训练了
[18:40] so I might not be able to, like… hang out as much. 所以我可能没太多时间陪你
[18:44] Sorry for being boring. 抱歉我这么无聊
[18:47] We’re not married, Jackson. It’s fine. 我们没结婚 杰克逊 没什么
[19:00] Be right back. 马上就回来
[19:07] Hey, frog face. Did you miss me? 青蛙脸 你想我了吗
[19:10] Ooh! Whoa! Okay, I’ll probably just… 我就…
[19:11] – Okay… – Why are you bothering my girlfriend? -够了 -你骚扰我女朋友干什么
[19:13] – Girlfriend? – Stop it. Stop it! -女朋友 -住手 住手
[19:15] Sorry, who’s the dickhead? 抱歉 这混蛋是谁
[19:17] – My brother. – What? -我哥哥 -什么
[19:19] Oh… Sis, did you not tell Action Man about me? 妹妹 你没跟机动人提起我吗
[19:21] – Where the fuck have you been? – Houston. Texas. -你去哪儿了 -得州休斯顿
[19:24] Training to be an astronaut. 训练成为宇航员
[19:29] I’ve lost my keys. 我钥匙丢了
[19:46] – I didn’t know you had a brother. – You do now. -我不知道你还有个哥哥 -现在知道了吧
[19:58] Suspended. 停学
[20:02] And detention for the rest of the term. 这学期接下来每天都要留堂
[20:08] What were you thinking? 你到底在想什么呢
[20:12] At least I’m not expelled. 至少我没被开除
[20:14] That’s not the point. 这不是重点
[20:21] Did someone try and hurt you? 有人伤害了你吗
[20:27] Just sick of… 我就是受够了
[20:29] everyone treatin’ me like shit. 每个人都不把我当人看
[20:38] It’s how we all feel. 我们都是这么觉得的
[20:42] But you can’t go around punching people. 但你不能到处去打人
[20:45] – You told me to toughen up. – But not like that. -是你叫我坚强起来的 -但不是像这样
[20:53] What kind of man do you want to be? 你想成为什么样的男人
[21:02] What kind of man do you want me to be, Dad? 你想我成为什么样的男人 爸
[21:19] I, er… 我
[21:21] I know you wrote Adam’s essay. 我知道亚当作文是你写的
[21:23] – Don’t know what you’re talking about. – Really? -不知道你在说什么 -真的吗
[21:28] Go tell Groff if you’re so sure. 你这么确定的话就去告诉格罗夫
[21:29] Oh, and get you expelled? 让你被开除吗
[21:30] I don’t think that’s what you want, is it? 这不是你想要的 对吗
[21:32] Look. 听着
[21:34] Lots of people have acquired knowledge, Maeve. 很多人都掌握了知识 梅芙
[21:37] Not many people have ideas. 但有想法的人不多
[21:38] You’re an original thinker. 你是个有创新的思想家
[21:40] I don’t need the inspirational speech, thanks. 我不需要你的鼓励 谢谢
[21:42] I want you to think about 我希望你能考虑
[21:43] applying for the Moordale Aptitude Scheme. 申请莫戴尔天资计划
[21:45] It could help you get a university scholarship. 可以帮助你获得大学奖学金
[21:48] Just think about it and let me know. 考虑下 然后给我答复
[22:19] Let’s do this. 我们来干吧
[22:33] Do you, erm… Do you… like manga? 你 你喜欢漫画吗
[22:36] Sorry. 抱歉
[22:37] Erm… That was… I need a safe word. 这 我需要一个安全词
[22:41] Flamin… flamingo. 弗拉门戈
[22:45] – I’m not very experienced. I’m sorry. – Me either. -我不是很有经验 抱歉 -我也没
[22:48] That’s the whole point. 所以我们才在这啊
[22:49] I know. I know, it’s just I… 我知道 我知道 只是我
[22:52] I’m gonna need 我需要
[22:54] to take things slow. 慢慢来
[22:58] Yeah. 是的
[23:01] Do you have any music? 你有音乐吗
[23:02] To set the mood. 营造气氛
[23:16] Whale ambience helps me sleep. 鲸鱼声能帮助我入睡
[23:28] Did you know that whales only have sex for 35 seconds? 你知道鲸鱼做爱只要35秒钟吗
[23:32] Which is odd, 很奇怪
[23:34] actually, because their penises are seven feet long. 因为它们的阴茎有7英尺长
[23:38] I reckon you could drown in their come. 可以淹死在它们的精液里
[23:42] Fascinating. 神奇
[23:44] So, exactly how slow are we talkin’? ‘Cause I’m good to go. 你是想要多慢 因为我已经准备好了
[24:15] Surprise! 惊喜吧
[24:17] You clever boy. 你太聪明了
[24:19] It’s all right, love. 没事 亲爱的
[24:20] We wanted to celebrate. 我们想要庆祝
[24:22] I’m so proud of you. 我真为你骄傲
[24:24] Thanks, Mum. 谢谢 妈
[24:27] Aren’t we so proud? 我们都很骄傲 对吗
[24:28] – Oh, yes. Yes! – Proud of Adam, yes! -是的 是的 -为亚当骄傲
[24:30] Erm… Ye… Yes, already said. 是的 已经说了
[24:33] We’re very proud. 我们非常骄傲
[24:52] Hi, Jeffrey. 你好 杰弗里
[24:54] I’ll get the rent to you by the end of the week. I promise. 这周内我会把房租给你 我保证
[24:56] It’s all right, Miss Maeve. Your brother’s already paid. 没事 梅芙小姐 你哥哥已经给了
[24:58] Funny lad. 他很有趣
[25:08] Ah, toss. 该死
[25:11] Looking for my wedding ring. 我在找我的婚戒
[25:13] Cynthia and I had another fight. 辛西娅和我又吵架了
[25:16] I got a tattoo, I thought she’d like it. 我去文了身 我以为她会喜欢
[25:19] I mean, it’s nice, right? 很好看 对吗
[25:22] Yeah. Yeah, it’s uncanny. 是的 很神似
[25:27] Hm. Bye, Jeffrey. 再见 杰弗里
[25:42] Pancakes, your favorite. 薄煎饼 你的最爱
[25:43] Is this supposed to make up for the fact 你这是想要补偿
[25:44] you left without saying goodbye? 你不辞而别吗
[25:46] – Pancakes with chocolate chips. – I woke up and you were gone. -加了巧克力片的薄煎饼 -我醒来你就不在了
[25:49] Chocolate chips, which I shall arrange into smiley faces 巧克力片 我会摆成笑脸
[25:51] like I used to when you were five? 你5岁的时候我总是这么做
[25:53] You disappeared for four months, Sean! 你消失了四个月 肖恩
[25:54] I was really fucking worried. 我担心死了
[25:55] Look, I know I’m a bastard, all right? 听着 我知道我很混蛋 好吗
[25:57] I got into some trouble. 我闯了祸
[25:59] I was selling this guy’s merchandise. 我在帮一个人卖东西
[26:01] – I knew it. – No, no, no, not drugs! -我就知道 -不 不是毒品
[26:02] I don’t do that do that shit anymore. 我早就不卖了
[26:05] Long story short, it was about a grand’s worth of rip-off Nikes, 简而言之 就是大概一千块的耐克假货
[26:08] combined with a very ill-informed drunken night out, 很不明智地出去浪喝酒
[26:11] resulting in a lot of lost goods 结果丢失了很多货物
[26:13] and a very angry and actually quite aggressive supplier. 惹怒了暴躁的供货商
[26:18] Basically, I had to disappear. 我不得不消失
[26:19] And… I’m so sorry. 我很抱歉
[26:21] Yeah, you always are. 你总这么说
[26:30] Why are you back? Do you need money? 你回来干什么 需要钱吗
[26:33] Do you know what? I… I’m just gonna go. 算了 我走就是
[26:35] – This is ridiculous. – Go. Where are you gonna go? Texas? -太扯淡了 -走 你能去哪儿 得州吗
[26:38] They have space training in Russia as well, you know, Maeve? 俄罗斯也有太空训练 知道吗 梅芙
[26:42] I mean, it is a shame about the weather, 是很遗憾 那里的天气不好
[26:44] and the human rights issues, but… 还有人权问题 但
[26:47] actually, very good rockets. 火箭很好
[26:51] Those pancakes better have whipped cream on them. 薄煎饼上最好有生奶油
[26:54] What do you take me for? 你把我当什么了
[26:57] An amateur? 业余的吗
[27:56] I want a crumpet. 我想要吃小圆烤饼
[28:05] Oh! Eww… 恶心
[28:06] Okay, this is too slow. 太慢了
[28:10] Look, I just… 听着 我只是
[28:12] I think we can work up to the more intimate stuff. 我觉得我们可以慢慢进入更亲密的环节
[28:14] We’ve been holding hands for 45 minutes. 我们已经握手了45分钟了
[28:17] I know how to hold hands. I’m here to fornicate. 我知道怎么握手 我是来性交的
[28:21] Let’s try something new? 我们换点花样吧
[28:22] I could suck your balls. 我可以舔你的蛋
[28:25] I was thinking more like a soft hug. 我想的是软抱
[28:28] What’s a soft hug? 什么是软抱
[28:32] Mm. Soft. 软软地
[28:33] You know, just… 就是
[28:35] Why don’t I wank you off? You could go down on me. 我给你打飞机怎么样 你可以给我口
[28:37] – I can’t do that. – Do you wanna do this or not? -我不能 -你到底想不想做
[28:41] Bye, then. 那再见
[28:44] Wait! 等等
[28:54] You’re quite sexy. 你很性感
[29:07] You’re sexy too. 你也很性感
[29:08] I know. 我知道
[29:12] Squeeze my nipples. 捏我的乳头
[29:15] Like that? 这样吗
[29:19] That… Wow. My fantasy Friday playlist. 这 这是我的幻想周五歌单
[30:07] Oh, my God. 天啊
[30:19] You’re writing. 你在写书
[30:21] Yes. 是的
[30:22] – Trying to, anyway. – It’s good. -试着写 -很好
[30:25] – Yeah. – I’m done with the bathroom. -嗯 -我修完厕所了
[30:27] Oh. Great. 太好了
[30:29] – If you wanna take a look? – Yes, yes, I would. -你要不要去看看 -好啊
[30:36] Sorry. You have… just… A piece of fluff. 抱歉 粘了一根毛
[30:39] Are you gonna sniff my head again? 你又要闻我的头吗
[30:40] No! No, erm… 不 不
[30:43] – Yes, no, just… A piece of fluff. – Yeah, yeah, I see. -不 就是根毛 -看到了
[30:46] Thank you for removing this… 谢谢你拿走这根
[30:49] fluff. 毛
[30:56] Look, we are obviously physically attracted to one another. 听着 显然我们两个对彼此都有好感
[31:01] I mean, that comes… 这源于
[31:03] down to compatible pheromones. 一致的外激素
[31:06] – Is it? – Yes. -是吗 -是的
[31:08] I mean, only about ten percent of men 只有大约百分之十的男人
[31:09] have high enough quantities of androsterone, which is the… 有足够高的雄酮量 也就是
[31:13] pheromone that gives humans what we call sex appeal. 让人显得性感的外激素
[31:17] I mean, these… 这些
[31:20] These men don’t even need to be remotely attractive. 这些男人都不需要长得好看
[31:24] – But the pheromones… – Yes, just… -但是外激素 -是的 会
[31:28] send off powerful signals of… 发送强劲的
[31:33] attraction. 爱慕信号
[31:48] Can I touch your penis? 我能摸你鸡鸡吗
[31:59] Stop! Let me go! 停 放开我
[32:04] Get my mum. 叫我妈过来
[32:06] – Get my mum! – Your mum? -叫我妈过来 -你妈
[32:14] One, two, three, 一 二 三
[32:16] four, five, six, seven… 四 五 六 七
[32:21] You can’t help yourself, can you? 你就是忍不住 对吗
[32:23] – You… – Why are you always so dramatic, Jean? -你 -这么大惊小怪干什么 珍
[32:27] You put your cock in her! 你把鸡巴放进了她体内
[32:29] No, you’re behaving like a crazy woman! 不 你就像个疯女人
[32:31] You make me into a crazy woman! 是你让我疯掉的
[32:35] Look, I… I cannot be around you when you’re like this. 你这样 我没法待在你身边
[32:37] – Remi, don’t… You… – No, I’m going out! -雷米 不要 -我要出去
[32:40] Otis? Sweetheart? 欧帝斯 亲爱的
[32:45] Why are you staring at me? 你干嘛盯着我
[32:46] Ah, you gave us quite a fright, darling. 你吓到我们了 亲爱的
[32:49] What happened, exactly? 到底发生了什么
[32:51] We were trying to have sex, 我们试图做爱
[32:52] but I think it was a bit much for him. 但我觉得他有点承受不了
[32:53] Okay. I’m fine. I’m fine, guys. I just… 我没事 我没事 我只是
[32:56] I got overheat… I got overheated. 我太热了 我太热了
[33:07] So, come on. You’re not actually datin’ 拜托 你不是真的
[33:10] – this Action Man dude, are you? – Yeah, I am. Why? -在和这机动人交往吧 -就是在交往 怎么了
[33:12] He just… He just seems so serious. 他 他看上去很严肃
[33:18] All right. All right. 好吧 好吧
[33:20] Come on, then. Tell me about your golden boy. 那就跟我说说你的心上人
[33:23] He’s nice. 他人很好
[33:25] He’s nice, is he? 人很好 是吗
[33:27] – Is that it? – No, he’s… -就这样吗 -不 他
[33:30] He’s in the swim team. 他是游泳队的
[33:31] And he’s got a great family. 他有个很棒的家庭
[33:34] He’s good at school. 成绩很好
[33:37] He’s a really good guy, you know? 他是个很好的人
[33:40] Well, I’m very happy for you. 我为你感到高兴
[33:41] Hm. Yeah, you seem it. 看出来了
[33:47] Hello? 喂
[33:49] Yes, mate. 是的
[33:51] Right. 好
[33:53] Yeah, yeah, yeah. 是的
[33:54] No, no, I’ll be there very, very shortly. Yes. 不不 我马上就来 是的
[33:57] Okay, bye. 好 拜拜
[33:59] Right, that was an old mate. I’ll be back very, very soon. 是个老朋友 我马上就回来
[34:02] – Mm-hm. – Is there any chance -嗯 -我能不能
[34:05] I could just scab a very little tenner? 找你借10块钱
[34:07] Which I promise I’ll pay you back as soon as I get a new job. 我保证我找到新工作后立马还你
[34:11] – Scout’s honour. – You didn’t go to Scouts. -童子军誓言 -你根本就没参加过童子军
[34:15] – Inside pocket in my bag. – Thank you. Thank you so much. -我包里 -谢谢 非常感谢
[34:26] It’s good to be home, frog face. 回家真好 青蛙脸
[34:28] Disappear again and I’ll stab you in the eye. 你再消失 我就戳瞎你的眼睛
[34:41] Tell everyone about your essay. 跟大家说说你的作文
[34:44] It’s a very long essay, Mum. 作文很长 妈
[34:46] No one wants to hear about that. It’s boring. 没人想听 很无聊
[34:48] No, it’s not. We want to hear. 才不 我们想听
[34:52] Go on, tell us about the Langston Hughes quote. So clever. 说说你引用的那句兰斯顿·休斯的话 太聪明了
[34:57] Who was Langston Hughes? 谁是兰斯顿·休斯
[35:01] Well, Langston Hughes… 兰斯顿·休斯
[35:04] Langston Hughes was a very famous, erm… 兰斯顿·休斯是个著名的
[35:13] golfer. 高尔夫球手
[35:16] I thought he was a poet. 他不是诗人吗
[35:24] That’s so our Adam. 太有我们家亚当风格了
[35:26] – Such a prankster. – Yeah. -真会说笑 -是啊
[35:35] So, Glenoxi arrives on the planet of Fuck, 格诺克希到达操星
[35:37] which is run by mutants who have vulvas instead of tongues, 由变异人控制 他们有阴户而没有舌头
[35:39] and she meets Lord Zortac. 她遇见了左泰克王
[35:41] And, at first, she despises him, 一开始 她很鄙视他
[35:42] because he was responsible for killing her entire family 因为他在天社一战争中
[35:44] during the war of Gamma Velorum, 杀了她全家
[35:46] but then she forgives him 然后她原谅了他
[35:47] when he agrees to become her sex slave… 因为他同意做她的性奴
[35:49] and also, Glenoxi’s a bit of a slut. 还有 格诺克希很淫荡
[35:52] Okay. 好吧
[35:54] Good. 不错
[35:59] Sorry this didn’t go according to plan. 抱歉没有按计划进行
[36:02] My expectations were extremely low, to be honest. 老实说 我的期望值很低
[36:06] I don’t think you’re ready. 你应该没准备好
[36:11] Well… hope you find someone who is. 希望你能找到一个准备好了的人
[36:14] Yeah? Me too. 是吗 我也是
[36:24] Hey, thief. How’s your lock? 小偷 你的锁用得怎么样
[36:28] Er… Yeah, it’s, erm… life-changing, actually. 嗯 简直改变了人生
[36:32] – Yeah. – Was that your girlfriend? -嗯 -那是你女友吗
[36:34] No! Er, definitely not. Erm… 不 完全不是
[36:38] I’m just destined to be alone. 我注定单身
[36:40] – Your dad’s inside. Shall I get him? – Nah, don’t bother. -你爸在里面 要我去叫他吗 -不用了
[36:48] I think my dad likes your mum. 我爸似乎喜欢你妈
[36:50] He changed his shirt three times this morning 他今早换了三次衣服
[36:52] and put on way too much aftershave. 还擦了很多须后水
[36:53] Well, my mum doesn’t really do boyfriends. 我妈妈不交男朋友
[36:56] She’s a man-eater. 她是食人者
[36:57] That’s kind of a weird way to describe your mother. 这么形容你妈可真怪
[36:59] It’s kind of weird that you drive your dad around everywhere. 你开车送你爸才是奇怪
[37:02] – Doesn’t he have a licence? – He’s a drunk. -他没有驾照吗 -他是酒鬼
[37:07] I’m so sorry. Er… I… I… 抱歉 我 我
[37:09] That was stupid, I didn’t… I… 太蠢了 我不是
[37:11] I’m messing with you. 我逗你的
[37:13] Yeah, no, he just got caught speeding too many times. 不是 他只是经常超速驾驶
[37:15] He’s had his licence suspended for six months, yeah. 他驾照被吊销六个月
[37:18] My sister does mornings and I do afternoons and nights. 我姐姐早上开车送他 我负责下午和晚上
[37:22] It’s like you’re the parent and he’s a… 好像你是家长而他是
[37:24] he’s a big, hairy child. 他是大个子的多毛小孩
[37:26] Yeah. 是啊
[37:31] Do you wanna go out with me? 你想和我约会吗
[37:33] Well, I think you’re funny, and I wanna go out with you. 你很有趣 我想和你约会
[37:38] – Yeah. Yeah. – Give me your phone. -当然 -给我你手机
[37:44] If you want to hang out, call me. 如果你想玩 给我打电话
[37:51] Great. 好
[37:54] – Cool. – Cool. -好 -好
[37:56] Bye. 再见
[38:01] Stop honking! I’m coming! 别按喇叭了 我马上来
[38:04] Sorry. 抱歉
[38:12] We should really talk about the pheromones. 我们该好好谈谈外激素
[38:16] Thank you. 谢谢
[38:19] For all the work. 你做的一切
[38:25] It was nice meeting you, Jean. 很高兴认识你 珍
[38:26] Yeah. It was nice meeting you too, Jakob. 我也是 雅各布
[38:32] Hi. 你好
[38:34] Thank you. 谢谢你
[38:46] Die slowly. It cuts to thousands of pieces. 你会慢慢死去 分割成无数碎片
[38:51] It’s your favorite. 这是你的最爱
[38:52] Why use your venom on me? 为什么要把你的毒液用在我身上
[38:55] – You killed my love. – That’s possible. -你杀了我的挚爱 -有可能
[38:59] I’ve killed a lot of people. 我杀了很多人
[39:04] Do I ever remind you of Dad? 我会让你想起爸爸吗
[39:10] Sometimes. 有时候会
[39:13] But just the good bits. 不过只有好的方面
[39:23] Come on. 来吧
[39:30] Anyone who says differently is selling something. 不这么说的人都是别有企图
[39:33] Why don’t you ask Eric over? 你何不请埃里克过来
[39:40] I don’t think he’s gonna forgive me, Mum. 我觉得他不会原谅我 妈妈
[39:43] Course he will. If you keep trying. 他当然会 只要你继续努力
[39:48] Show him you mean it. 让他知道你是真心的
[39:51] You’ll be friends again before you know it. 很快你们就又是朋友了
[39:55] You’ll see. 等着瞧吧
[40:06] Yeah. 好
[40:08] I’ll just be a sec. 马上回来
[40:12] I don’t… 我
[40:14] know what happened earlier. 不知道之前发生了什么
[40:17] But it seemed like it was a big step. 但看起来是很大的一步
[40:21] I’m not prying, I just… 我不是在打探 我只是
[40:24] I just want to know that you’re okay. 我只是想知道你还好吗
[40:29] I’m okay. 我挺好的
[40:50] Hey, it’s Eric. Sorry to miss you. 我是埃里克 抱歉错过你的电话了
[40:52] Call back when you can. Brrring! 有空再打给我
[41:06] 欧拉 你好 欧拉
[41:23] Right, come on, Jackson! 来吧 快点 杰克逊
[41:25] Push, man! Keep the stroke going! 用力 伙计 继续划水
[41:29] You’re close, son! Come on, man, let’s go, let’s go! 很接近了 孩子 加油 快 快
[41:33] Yes! Yes! 太棒了 太棒了
[41:35] Well done! 干得好
[41:37] Yes, sir! 好样的
[41:40] Power! 力量
[41:42] Look at the time. 瞧瞧这时间
[42:07] – Hey, man, can we talk? – Are you gonna hit me? -伙计 我们能聊聊吗 -你要打我吗
[42:11] – No. – Yeah, let me guess. -不 -让我猜猜
[42:12] Wrong place, wrong time, am I right? 错误的地点 错误的时间 对吗
[42:15] Look, I just… I… 我只是 我
[42:16] I thought that it would feel good, but it… it didn’t. 我以为会感觉很好 但并没有
[42:19] Decking the other gay guy, yeah, that’s perfect, Eric. 殴打另一个男同 你真棒 埃里克
[42:21] Look, I… I’m really sorry. 我真的很抱歉
[42:26] Look, if it helps, I used this to come out to my mum, okay? 如果能让你好受些 我借此机会向我妈出柜了
[42:30] What, she didn’t know? 什么 她不知道
[42:32] I ju… I… I just thought you had it all figured out. 我 我以为你早出柜了呢
[42:34] Yeah, well, you assumed wrong. 嗯 你猜错了
[42:37] And she now thinks you’re a gay-basher. 现在她认为你专打同性恋
[42:40] So if you get filthy looks from an Indian lady, 所以如果有个印度女人恶狠狠地瞪你
[42:42] don’t take it personally, okay? 别往心里去 好吗
[42:45] S-So this punching you in the face thing 我打了你的脸
[42:48] has probably ruined our chances of being together? 咱俩是不是没戏了
[42:50] Bitch, please. 拉倒吧
[42:52] Pretty boys like me are definitely not your type, okay? 我这种漂亮男孩绝对不是你的菜 好吗
[42:55] Enjoy suspension, trumpet boy. 好好享受停学吧 小号男孩
[42:58] What’s my type? 那什么是我的菜
[43:00] Still not your friend. 仍然不是你朋友
[43:11] Aimee? You all right? 艾米 你还好吗
[43:13] I’ve been wanking all night. 我自慰了一整晚
[43:15] I ate four packets of crumpets 我吃了四包烤饼
[43:17] and I think my clit might drop off. 我觉得我的阴蒂要掉下来了
[43:19] But I know exactly what I want. 但我知道我想要的是什么了
[43:21] That’s, er… excellent. 那…太好了
[43:26] I gotta go find Steve. 我得去找史蒂夫了
[43:49] Wonders never cease. 惊喜不断
[43:51] Yeah. 嗯
[43:53] Speaking of which, Aimee’s now calling you the Pleasure Master. 说起这个 艾米现在管你叫愉悦大师
[43:57] Yeah. That’s, er… incorrect. 嗯 这么说不准确
[43:59] Here you go. – Thanks. -给你 -谢了
[44:08] My brother’s back in town. 我哥哥回来了
[44:11] Yeah? 是吗
[44:12] – Is that a good or bad thing? – I don’t know, we’ll see. -这是好事还是坏事 -不知道 看看吧
[44:18] I really liked your essay. 我真的很欣赏你的作文
[44:20] – You haven’t read my essay. – No. -你没看过我的作文 -对
[44:22] But I did hear it. 但我听过了
[44:24] “We live as we dream, alone.” “无论是生存还是梦想 我们只能独自承受”
[44:27] – It’s very bleak. – Depends on your perspective. -太阴暗了 -看你怎么想了
[44:31] – How did you know it was mine? – Well, -你怎么知道是我写的 -这个嘛
[44:34] Adam thought As You Like It was a song by Jay-Z. 亚当以为《皆大欢喜》是一首Jay-Z的歌
[44:36] And only you 而且只有你
[44:38] could turn the topic of dreams into existential angst. 才能把话题从梦转向存在主义焦虑
[44:42] Pessimists outlive optimists. 悲观主义者比乐观主义者活得长
[44:45] We’re in for the long haul, then. 那咱俩都要长命百岁了
[44:52] That… That trophy should be yours. 那个奖杯应该是你的
[44:54] Don’t give it away next time. 下次别拱手让人了
[44:57] – I’ll see you later. – See you later. -回头见 -回头见
[45:00] – Hey, Miss Sands. – Hey. -你好 桑兹小姐 -你好
[45:02] What do I have to do for this Aptitude Scheme thing? 我要为这个天资计划做什么准备吗
[45:04] I’ll find out everything you need. Glad I got through, Maeve. 我会帮你查清楚 很高兴说通你了 梅芙
[45:15] Come in. 请进
[45:19] Hello. 你好
[45:22] Er… We need to talk about… 我们得谈谈
[45:25] Adam’s essay. 亚当的作文
[45:27] What about it? 怎么了
[45:29] Did it sound like Adam to you? 听起来像亚当写的作文吗
[45:31] Are you suggesting I don’t know what my own son sounds like? 你在暗示我不知道自己儿子的作文是什么样吗
[45:36] I am suggesting that someone else wrote it for him. 我在暗示作文是别人帮他写的
[45:42] Miss Sands, can we have this conversation at another time? 桑兹小姐 这件事我们能改天再谈吗
[45:46] – I’m running late for an appointment. – Of course. -我有个预约要迟到了 -没问题
[45:48] We’ll, er… pick it up later. 我们 之后再谈
[46:04] Okay, so, here’s what I want. 听好 我想要的是这样
[46:05] I want you to rub my clit with your left thumb. 我想要你用左手拇指揉我的阴蒂
[46:07] Start slow but get faster, but not too fast. 由慢到快 但别太快
[46:10] When I start to shake, 当我开始颤抖时
[46:11] blow on my ear and get ready for fireworks. 往我耳朵里吹气 然后准备欣赏激情迸发
[46:13] I’m on it. 交给我吧
[46:18] I promise you, she was… she was massive. 相信我 她小时候特别胖
[46:20] You wouldn’t recognize her. 你根本认不出她来
[46:21] – Completely… – You didn’t used to roll her around, mate! -完全 -我不信你推着她滚 伙计
[46:23] No, yeah. It was the only way of transporting her. 是真的 那是运输她的唯一办法
[46:25] She couldn’t walk. 她不会走路
[46:27] You couldn’t pick her up. She was heavy. 你抱不动她 她太沉了
[46:30] Sean was just telling me how fat you were as a baby. 肖恩在跟我说你小时候有多胖
[46:32] Remember? Mum used to call you the Michelin Man. 记得吗 妈妈曾经叫你米其林轮胎先生
[46:34] Ha-ha. Yeah, that’s funny. Don’t you have training? 嗯 真好笑 你不用训练吗
[46:38] Yeah, but I skived off. I thought, you know, we could hang out. 嗯 但我翘了 我觉得我们可以一起玩
[46:41] Is that cool? 行吗
[46:43] Yeah. Yeah, it’s cool. 嗯 行
[46:45] Ooh, ooh, before you go in there, erm… 进去之前跟你说
[46:46] could you grab us a couple of beers? 能帮我们拿几瓶啤酒吗
[46:48] No. Jackson doesn’t drink when he’s training. 不行 杰克逊训练期间不喝酒
[46:51] Ooh! Is Action Man teetotal? 机动人滴酒不沾吗
[46:52] – Yeah. – Come on, do you ever loosen up? -嗯 -别这样 你从不放松吗
[46:54] – Sean… – Oh, come on, it’s just a question. -肖恩 -别这样 只是问一下
[46:58] Actually, go on then, one beer won’t hurt. 那好吧 一瓶啤酒不碍事的
[47:01] One tasty beer comin’ right up. 一瓶美味的啤酒马上就来
[47:07] Come on, then. Aaah! 来吧
[47:09] What do you think of my biceps? 你觉得我的二头肌怎么样
[47:12] It’s the gym, man. 健身房练的 伙计
性爱自修室

文章导航

Previous Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第5集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 性爱自修室(Sex Education)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

性爱自修室(Sex Education)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

在线阅读
S02E01
S02E02
S02E03
S02E04
S02E05
S02E06
S02E07
S02E08
S03E01
S03E02
S03E03
S03E04
S03E05
S03E06
S03E07
S03E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号