Skip to content

电影台词-单词统计

电影台词-单词统计

  • 首页
  • 豆瓣TOP250
  • 动画
  • 英美剧集台词
  • 英美剧单词统计
  • 纪录片台词
  • 英文书单词统计
  • Toggle search form

太阳召唤(Shadow and Bone)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计

Posted on 2024年7月12日 By jubentaici_movie_user 太阳召唤(Shadow and Bone)第1季第8集台词本阅读、下载和单词统计无评论
目录
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08
时间 英文 中文
[00:45] Can you feel them? ‎你能感觉到它们吗
[00:47] No heartbeats yet, sir. ‎还没听见心跳声 长官
[00:52] How many markers have we passed? ‎已经路过多少个标记点了
[00:54] Five, ma’am. ‎五个 女士
[01:17] – They’re coming. – Yes. ‎-它们来了 ‎-是的
[01:19] – I should just tear this down now. – And what can you really do on your own? ‎-我应该现在摧毁黑幕 ‎-你自己一个人能做什么
[01:31] Besides, ‎况且…
[01:33] it would be a monumental waste of power. ‎那样太浪费能力了
[01:47] This is a bad idea. ‎这主意真糟糕
[01:49] – I think it’s rather practical. – What? Why? ‎-我觉得挺实用的 ‎-什么 为什么
[01:52] I don’t see how we step off this boat without you pulling those guns. ‎我们下船时 你肯定会用到枪
[01:55] So, cleaning them is a good idea. ‎所以 现在把它们清理干净挺好的
[01:57] I don’t mean this. I mean this. ‎我不是在说枪 我是指登上这艘船
[02:02] We are in the worst place in the world, on a ship full of people who want us dead, ‎我们如今身处这世上最糟糕的地界 ‎船上一大堆人想置我们于死地
[02:07] surrounded by monsters who want us in their gullets. ‎船外面还有一群怪物想吃掉我们
[02:10] – I should have brought Milo. – Who’s Milo? ‎-我真该把米洛带来 ‎ -米洛是谁
[02:12] The goat. ‎那只山羊
[02:15] How many bullets do you have? ‎你有多少发子弹
[02:18] Not enough. ‎多少都不够用
[02:32] I hate this place. ‎我恨这鬼地方
[02:38] Why isn’t he giving Alina the go-ahead? ‎他为什么不让阿丽娜开始行动
[02:40] – She has one job. This. – Soon. ‎-她就只有一个任务 清除黑幕 ‎-快了
[02:46] Did the general tell you something? ‎将军跟你说过什么吗
[02:48] He told me to have you stop the skiff before we reach the western docks. ‎他叫我让你 ‎在我们抵达西面船坞之前停船
[02:52] Why? ‎为什么
[02:56] To make sure there’s an audience. ‎确保有人能看到即将发生的事
[03:18] All clear. ‎安全
[03:24] If we were in Fjerda, my people would help. ‎若我们在菲尔达 我的同胞会帮忙
[03:28] Help kill me, maybe. ‎会帮忙杀我吧
[03:31] I don’t like it either, ‎我也不喜欢这样
[03:34] but can’t have you out on the streets in Ravka, now, can I? 但我总不能带着你 ‎到拉夫卡的大街上晃悠 对吧
[03:39] You are safe here in Arkesk. ‎在阿凯斯克这里 你是安全的
[03:43] I will go north in the night. ‎我晚上再向北赶路
[03:48] No. This can’t be it. ‎不 不行
[03:54] I’m not done tormenting you. ‎我还没折磨够你呢
[03:59] I’m not going back to that whaler’s hut. ‎我可不要再回去那间捕鲸人的小屋
[04:02] Well, then somewhere else? ‎那就去别的地方
[04:05] There must be a place where we’re not just Grisha and Drüskelle. ‎肯定有一个地方 ‎能让我们卸下格里莎和猎巫者的身份
[04:11] Somewhere beyond Ravka? Beyond Fjerda? ‎在拉夫卡和菲尔达以外的国度
[04:15] A place where we’re just Nina Zenik and Matthias Helvar. ‎在那里 我们只是妮娜赞尼克 ‎和马塔亚希尔瓦
[04:21] If I go… ‎如果我一走了之…
[04:24] I could never go back to Fjerda. ‎就再也无法回菲尔达了
[04:29] I would be court-martialed as a deserter. ‎我会被军事法庭判为逃兵
[04:39] I’d be branded a traitor to all Grisha. ‎我会被所有格里莎视为叛徒
[04:45] I know. ‎我知道
[04:47] It’s your whole life. I can’t take that away from you. ‎这事关你的人生 ‎我不能要求你为了我抛下一切
[04:53] But thank you for saving me. ‎但还是谢谢你救了我
[05:07] You did the same for me. ‎你也救过我
[05:10] And if we stayed together, I doubt it would be the last time. ‎如果我们在一起 ‎估计还会遇到很多危险
[05:19] But I have only known two countries my whole life. ‎但我这辈子就只知道两个国家
[05:24] Yours and mine. ‎你的和我的
[05:29] What are the others like? ‎其他国家是什么样的
[05:31] Well, Kerch… might be a bit much for you. ‎科奇嘛…对你来说也许太豪放了点儿
[05:35] On Ghezen’s Day, it’s customary to ride through the streets naked ‎那里的习俗是要在加赞节时 ‎裸体骑马游街
[05:38] and drunk on grapefruit wine. ‎喝西柚酒喝到醉
[05:39] Not Kerch. ‎科奇就免了吧
[05:41] The Wandering Isle. Well, I can fit in there, no trouble. ‎那就迷踪岛 我能融入那里 没问题
[05:45] Have you ever met anyone from there? ‎你遇到过迷踪岛来的人吗
[05:47] – They are infernally happy there. – Yeah, you’ll come to like being happy. ‎-那儿的人总是乐呵呵的 ‎-是啊 你会喜欢上过快活日子的
[05:53] You’ll never have to grow that damned Drüskelle beard. ‎你再也不用 ‎像那些猎巫者一样蓄胡子了
[05:58] I mean… ‎我是说…
[06:00] you’re welcome to grow a beard, ‎你可以留胡子
[06:02] but only for the purposes of keeping me warm. ‎但只能是为了帮我保暖
[06:08] I will keep you warm. ‎我会温暖你的
[06:21] I may be hungry. ‎我好像饿了
[06:23] There’s a pub downstairs that serves hot meals. ‎楼下有间酒馆 那儿有卖热饭
[06:27] Maybe they have waffles. ‎也许会有华夫饼
[06:31] What are waffles? ‎华夫饼是什么
[06:33] I can’t wait to introduce you to my truest love. ‎我等不及要给你介绍我的真爱啦
[06:42] Nah, I’m out of the merchant trade. I hunt slavers now. ‎我不干贸易行当了 我现在专职搜捕奴隶贩子
[06:46] Even out here? You’re a long way from Ketterdam. ‎在这儿搜捕这里离凯特丹可远着呢
[06:49] They raised the bounty. 20,000 a head. ‎他们提高了赏金 两万一个人
[06:53] As long as the captive will testify in court. ‎只要被俘者愿意出庭作证
[06:56] That’s more than a haul of Kaelish whiskey. ‎赏金足够买上一大车凯利希威士忌呢
[06:58] My whole crew gets double pay. ‎我一整队的人收入都翻倍了
[07:01] It’s clear. ‎安全
[07:05] Come on. ‎来吧
[07:10] – Is there meat in this? – No. ‎-这里面有肉吗 ‎-没有
[07:14] Saints, you’re a genius. ‎天啊 你真是个天才
[07:15] Yeah. Infused with cured boar. ‎对 里面加了腌猪肉
[07:21] Is this supposed to be sweet or savory? ‎这东西应该是甜的还是咸的
[07:23] Yes. ‎没错
[07:30] Matthias? ‎马塔亚
[07:32] What? What is it? ‎什么 怎么了
[07:34] Matthias, what is it? What’s the matter, Matthias? ‎马塔亚 怎么回事 ‎你怎么了 马塔亚
[07:37] What’s the matter? ‎你怎么了
[07:46] Dropped the blood flow to his head, so he’s out for a few minutes. ‎我延缓了血液流向他脑部的速度 ‎所以他会昏迷几分钟
[07:49] Something you could have done hours ago, right? ‎好几个小时前 ‎你就能这么做 不是吗
[07:52] Fedyor. ‎费迪勒
[07:53] – What are you doing here? – Looking for you. ‎-你怎么会来这里 -来找你
[07:57] We got report of a Drüskelle ship taking Grisha north. ‎我们接到报告 ‎有艘猎巫者的船劫持了格里莎北上
[08:00] So we’re on a hunt. ‎于是我们过来搜寻
[08:01] We spied you with the Fjerdan and followed you here. ‎我们看到你和这个菲尔达人在一起 ‎便尾随到此
[08:04] My Squaller says he’s one of Brum’s men. ‎我的御风师说他是布朗的手下
[08:07] Are there more nearby? Is that why you haven’t killed him? ‎附近还有他们的人吗 ‎所以你才没有杀他
[08:10] – He’s with me. – He’s… ‎-他是我的朋友 ‎-他是…
[08:21] Your heart is pounding. ‎你的心跳很快
[08:26] Is it for him? ‎是为了他吗
[08:28] – For the enemy? – He’s changed. ‎-为了敌人 ‎-他的想法转变了
[08:30] They don’t change. ‎他们不会改变想法
[08:39] Bring him to the general with us, ‎跟我们一起把他交给将军
[08:41] and I won’t name you a traitor. ‎我就不会说你是叛徒
[08:45] He must die for his crimes. ‎他必须为犯下的罪行偿命
[08:48] Nina. ‎妮娜
[08:52] Slaver! This man is a slaver who is taking me to be sold. ‎奴隶贩子 这男人是奴隶贩子 ‎他要把我抓去卖
[08:55] – Will you testify in court? – I’ll testify, yes. ‎-你愿意出庭作证吗 ‎-我会作证 是的
[08:59] Take me with you to Ketterdam. ‎带我去凯特丹吧
[09:00] He’s not a slaver. ‎他不是奴隶贩子
[09:02] He’s Fjerdan and she’s Grisha. ‎他是菲尔达人 而她是格里莎
[09:05] Don’t matter to me, a bounty’s a bounty. ‎我不在乎 有赏金就行
[09:07] And we are taking him. ‎我们要带他走
[09:10] – But you’ll just kill him. – So? ‎-可你会杀了他 ‎ -那又如何
[09:13] Well, that’s a waste of 20,000 kruge. ‎那会浪费两万克鲁格
[09:17] So… ‎所以…
[09:27] You’re already at war with Fjerda, Heartrender. ‎你们已经跟菲尔达开战了 摄心者
[09:31] You want a new one with my country? ‎还想再向我们国家宣战吗
[09:34] Is one man that important to you? ‎他区区一个人 ‎对你来说有那么重要吗
[10:04] Happy sailing. ‎祝你一帆风顺
[10:23] Do something. ‎做点什么吧
[10:26] No. Remember who’s driving. ‎不行 记住现在是谁说了算
[10:48] Your power is mine now. ‎你的能力如今归我掌控
[10:53] What’s he doing? ‎他在做什么
[10:56] What’s going on? ‎什么情况
[11:05] So? ‎如何
[11:09] What’s our play? ‎行动计划是什么
[11:11] We wait. ‎耐心等待
[11:13] For what? ‎等什么
[11:17] For whatever the general has planned. ‎等着看黑暗将军有何打算
[11:20] – You figured him out? – Not quite. ‎-你摸清楚他这个人了 ‎-没有
[11:22] Consider the scenario. ‎你想想看吧
[11:24] The Sun Summoner fled from his palace, now she’s tied to the deck. ‎太阳召唤者逃离了他的宫殿 而现在又被绑在甲板上
[11:28] We’re sailing for a city ‎我们如今正驶向
[11:29] where another Ravkan general hired Arken to kill her. ‎另一位拉夫卡将军的地盘 ‎而这位将军雇了阿肯去杀她
[11:34] And I saw his face as he boarded. ‎而且我看到了他登船时的表情
[11:38] I know that look. ‎那眼神我很熟悉
[11:40] He’s a man consumed with vengeance. ‎他是一个被仇恨吞没的人
[11:43] See it enough in the mirror, do you? ‎你平时在镜子里见得多了 对吧
[11:47] So? ‎所以呢
[11:49] What kind of revenge is he planning, exactly? ‎他到底在酝酿怎样的复仇计划
[11:53] We know it requires the Sun Summoner, ‎显然那计划需要太阳召唤者才能实施 ‎
[11:55] which makes her valuable to us. 所以她对我们有价值
[11:57] She’s the one keeping everyone safe in here. ‎有她在 我们这里的所有人才安全
[12:00] If we have control of her, then we call the shots. ‎只要控制住她 我们就有了话语权
[12:04] – We need to threaten her life. – What? ‎-我们要拿她的性命做要挟 ‎-什么
[12:07] Who’s this? ‎这是谁
[12:09] – Who are you? – A stowaway. ‎-你是谁 -‎一名偷渡客
[12:12] Why pick this of all skiffs? ‎这么多船 为什么偏挑这一艘
[12:17] To kill the general and save Alina. ‎为了杀死黑暗将军 解救阿丽娜
[12:20] I’ll ask again. ‎我再问一遍
[12:23] Who are you? ‎你是谁
[12:25] Mal Oretsev. ‎玛尔·奥勒瑟夫
[12:34] – You know Alina? – I do. ‎-你认识阿丽娜 ‎-认识
[12:36] – Who’s in control of her? – The general I’m going to kill. ‎-她被控制在谁的手里 ‎-我要杀的那个将军
[12:39] Inej, give him his gun. ‎伊奈什 把枪还给他
[12:41] Why? ‎为什么
[12:42] Because if he isn’t with Kirigan’s crew, he’s with ours. ‎既然他不是奇利甘的人 ‎那他就是我们的朋友
[13:00] Why this half measure? ‎为什么不彻底解决问题
[13:02] Why just carve a tunnel? ‎为什么只开辟出一条通道
[13:04] You have me. You have this. ‎你有我 有加乘器
[13:06] Destroy the Fold. You said we could. ‎毁掉黑幕吧 你说过我们能做到的
[13:09] And why would we destroy the Fold? ‎可我们为什么要毁掉黑幕
[13:13] It’s the greatest weapon that we’ve got. ‎它是我们最强有力的武器
[13:31] See? The sun girl is not so useless. 瞧见没 太阳女孩也不是一无是处
[13:35] Whatever gets us to Novokribirsk. ‎随便吧 ‎能让我们到诺沃克里比斯克就行
[13:38] As soon as we land, I’m going straight to see my aunt. ‎等下了船 我要直接去见我的阿姨
[13:42] You have family there? ‎你在那边有家人
[13:45] Yes. My family’s Ravkan. ‎对 我一家都是拉夫卡人
[13:47] That’s why I volunteer to drive the skiffs. To see them. ‎我自愿来驾驶这艘船 ‎就是为了见他们
[13:55] Sir, your thoughts? ‎长官 请指示
[13:57] Lead with diplomacy. ‎遵循外交准则
[13:59] We welcome the Black General and his escort. ‎欢迎黑暗将军和他的随行人员
[14:01] But when they’re docked, ‎但等他们下了船
[14:03] when they’re close, kill everyone on the skiff. ‎一旦靠近 就杀光所有乘客
[14:06] But the power on display here, ‎可依照眼前展现的能力来看
[14:08] it means they have the Sun Queen. ‎太阳女王也在船上
[14:12] – Are you giving the order to kill her too? – I already did. ‎-您也要杀死她吗 ‎-我已经派人这么做了
[14:14] But Arken failed me, so we’ll do it ourselves. ‎但阿肯失手了 那我们就亲自动手
[14:18] Sir, she could destroy the Fold. ‎长官 她可以摧毁黑幕
[14:22] Then she is a threat to our independence. ‎那她就会威胁到我们的独立
[14:37] Why have we stopped? ‎为什么停下
[14:41] What’s he doing? ‎他在干什么
[14:43] One more demonstration. ‎再来一项展示
[14:47] You’ve seen what the Sun Summoner can do. ‎你们已经见识过太阳召唤者的能耐了
[14:52] Now bear witness to what I can do… ‎现在 就请你们来见证 ‎由我驾驭她的能力…
[14:56] with her power. ‎可以做到何种程度
[15:01] Whatever it is you want me to do, I won’t do it. ‎无论你想要我做什么 ‎我绝不会照办的
[15:04] You’ve done your part. ‎已经没你什么事了
[15:07] Now I shall do mine. ‎现在该看我的了
[15:21] Retreat. ‎撤退
[15:25] Retreat! Retreat! ‎快撤
[15:32] What have you done? ‎你做了什么
[15:46] No, you don’t. ‎不行
[15:56] They are traitors who tried to kill you. ‎他们是企图杀害你的叛国贼
[16:00] This is retribution. ‎这是他们的报应
[16:15] What now? ‎现在怎么办
[16:17] We wait. ‎静观其变
[16:19] Kaz, you can hear him slaughtering a city. ‎卡兹 你能听到他在屠城吧
[16:21] So you understand the scale of his power, then? Good. ‎所以你明白他有多强大了很好
[16:24] The bold move is to strike now. ‎现在出击才是勇者所为
[16:27] And the smart one is to get clear of the damned Fold first. ‎聪明人会等到走出这该死的黑幕再说
[16:32] I never said I was smart. ‎我从没说过我是聪明人
[16:37] – Can you believe him? – I’m going with him. ‎-他居然就这么走了 ‎-我跟他去
[16:43] Today, we redraw all the maps. ‎今天 我们将重新绘制地图
[16:48] With the power of the Sun Summoner at my command, I control the Fold. ‎有了太阳召唤者的能力供我驱使 ‎我可以操控黑幕
[16:54] And its monsters. ‎以及其中的怪物
[16:55] I can move it to any border I like. ‎我可以将它扩展到任何边界
[16:58] Engulf any harbor. ‎吞噬任何港口
[17:01] Consume any city. ‎覆灭任何城市
[17:04] Take what you have seen back to your home countries. ‎将你们的所见所闻带回自己的国家
[17:07] Tell the Fjerdans. ‎告诉菲尔达人
[17:09] Tell the Shu Han. ‎告诉书翰人
[17:12] There will be no more war with Ravka. ‎别再妄想跟拉夫卡开战
[17:18] All countries will answer to us. ‎所有国家都要向我们臣服
[17:21] For who would oppose us now? ‎毕竟 如今谁又敢违抗我们呢
[17:26] Mal! ‎玛尔
[17:42] Mal. ‎玛尔
[17:43] Keep him alive. He could be useful to us. ‎留他一命 以后或许用得上
[17:46] Alina. ‎阿丽娜
[17:54] Focus. ‎专心点
[17:56] You put your attention on the light that’s keeping us all safe, ‎你要集中精力召唤阳光 ‎保护所有人的安全
[18:00] or your friend dies now. ‎否则你的朋友现在就会死
[18:29] – We wait! – The action’s up there. ‎-我们再等等 ‎-上边已经行动了
[18:31] – They have the advantage. – Only because I’m not in the game. ‎-对方占上风 ‎-只是因为我还没出手
[18:40] Zoya, what are you doing? 佐娅 你要干什么
[18:42] The general wants us to stay put. ‎将军让我们原地待命
[18:43] Get us out of here. Now! ‎立刻带我们冲出黑幕
[18:52] Do you think I need special power to end your life, Wraith? ‎我不必动用异能也能宰了你
[18:56] Mal… ‎玛尔…
[19:02] General Kirigan, this will only turn the world against you and all Grisha. ‎奇利甘将军 这么做 ‎只会让你和格里莎成为全世界的公敌
[19:06] You’ll be seen not as a savior, but a heretic. ‎人们会视你为异端 而非救世主
[19:14] No! ‎不
[19:20] Shame. ‎真遗憾
[19:24] I’ll have to give that speech again now. ‎刚才那番话我又得再说一遍了
[19:59] Help me stop him. ‎帮我阻止他
[20:12] Zoya? ‎佐娅
[20:16] Zoya! ‎佐娅
[20:49] It will take more than this! ‎一把小刀可杀不死我
[21:09] You stay in the dark. ‎你就留在黑暗中吧
[21:27] Zoya. Zoya. ‎佐娅
[22:56] It’s just you and me now, Alina. ‎如今只有你和我了 阿丽娜
[23:01] And we are all we need, anyway. ‎反正我们有彼此就足够了
[23:10] You may have needed me… ‎你也许需要我…
[23:12] but I never needed you. ‎但我从来就不需要你
[23:27] Your first words to me were, “What are you?” ‎你对我说的第一句话是 “你是什么人”
[23:31] This is what I am. ‎这就是我
[23:49] How do you claim such power? ‎你怎么会得到如此强大的力量
[23:52] I am the one who killed the Stag. ‎牡鹿是我杀的
[23:54] I didn’t understand before, but I do now. ‎我原先不知道 但我现在明白了
[23:57] You cannot claim what was not given to you. ‎你无法夺走不属于你的东西
[24:00] The Stag chose me. ‎牡鹿选择了我
[24:09] You chose to betray our people. ‎你选择了背弃我们的同胞
[24:14] I was trying to save us. ‎我是想救大家
[24:21] No! ‎不
[24:22] Mal! ‎玛尔
[24:27] You betrayed us first. ‎是你先背叛我们的
[24:52] How dare you? ‎你怎么敢这么做
[24:56] He gave you everything. ‎他给了你一切
[25:00] Remember your place. ‎记清楚自己的身份
[25:19] Still couldn’t shoot the pretty face. ‎还是没法朝漂亮脸蛋开枪
[25:21] I’ve got to stop doing that. ‎这毛病得改改
[25:54] I recommend we get moving. ‎我们快走吧
[26:27] I’ve survived for centuries. ‎我活了好几个世纪
[26:31] Did you really think you could kill me? ‎你真以为就凭你能杀得了我吗
[26:34] I don’t have to kill you, Darkling. ‎我不用杀你 暗主
[26:36] Your past will do it for me. ‎你的过去会替我解决你
[26:47] What happened? ‎怎么回事
[26:48] It’s Kirigan’s Heartrender. ‎奇利甘的摄心者袭击了她
[26:55] Come on, Alina. ‎醒醒啊 阿丽娜
[26:57] Alina, come back for me, please. Alina? ‎阿丽娜 为了我 ‎求你醒过来吧 阿丽娜
[27:01] Please wake up. ‎你醒醒呀
[27:03] Please come back. ‎求你快醒过来
[27:06] Please. ‎拜托
[27:14] – Come on, please. – Mal… ‎-醒过来吧 求你了 ‎-玛尔…
[27:19] I’m here. ‎我在
[27:24] Don’t you dare say, “Meet me in the meadow.” ‎你可别跟我说什么”咱们草原上见”
[28:11] I’ve never met a Saint before. ‎我以前从来没遇见过圣者
[28:14] I’ve never been a Saint before. ‎我以前从来没做过圣者
[28:19] Wherever you are, whatever you need… ‎无论你在哪里 无论你有什么需要…
[28:24] my hand is yours. ‎我都愿意伸出援手
[28:27] I like that hand with a dagger in it. ‎这只手里还缺一把匕首
[28:31] I couldn’t hold onto yours, so take mine as a replacement. ‎我没能留住你的那把 ‎你拿我这把去用吧
[28:35] It’s not much, but it’ll fend off a bully or two. ‎不是什么神兵利器 ‎但也能挡一两颗子弹
[28:42] I know just what to name it. ‎我想好要给它取什么名字了
[28:48] Step one for any good plan, ‎一个好计划的开端 首先就是要…
[28:50] a change of clothes. ‎换衣服
[28:53] It’s worked for me. ‎我试过 很管用
[28:54] Here. ‎给
[28:56] Thank you. ‎谢谢
[28:58] So… will you still be trying to kidnap me? ‎那…你们还会试图绑架我吗
[29:04] ‘Course not. ‎当然不会
[29:06] Have you found religion, too? ‎你也找到信仰了
[29:08] No, it’s just… ‎不 只是…
[29:09] I’m exhausted. Besides… ‎我累了 况且…
[29:12] it’d be bad form to kidnap someone after they saved your life. ‎她刚才救了我们 ‎再绑架她岂不是忘恩负义
[29:17] You are quite valuable, you know? ‎你很值钱 知道吗
[29:31] So is this. ‎这个也很值钱
[29:40] I saw this on a portrait of one of the queens in the Little Palace. ‎我在小王宫里的 ‎其中一幅王后画像里见过它
[29:42] It’s not a gift. ‎不是白送的
[29:44] It’s to keep quiet about who I am. ‎是封口费 你不能泄露我的身份
[29:46] Where I go from here. ‎以及我在此之后的去向
[30:00] The deal is the deal. ‎成交
[30:37] I didn’t expect it to burn at all. ‎真没想到这玩意可以用火烧
[30:43] But it can be destroyed in the end. ‎但到头来 它也不是水火不侵啊
[30:46] Just like him. ‎他也并非不死之身
[31:06] I know that look. ‎我知道这眼神
[31:10] You’re staring down your new bully. ‎你在凝望新的敌人
[31:13] We’re worse off than we were before, Mal. ‎眼下的情况比以往更加严峻 玛尔
[31:18] Kirigan turned on his own people– ‎奇利甘突然攻击自己的同胞…
[31:20] Okay. ‎好了
[31:26] You’re not ready yet. ‎你还没有准备好
[31:28] Neither were they. ‎他们也没有
[31:30] That’s not your fault. ‎那不是你的错
[31:32] Who do you think the world will blame? ‎你觉得世人会责怪谁
[31:37] We’ll come back, I promise. ‎我们会再回来的 我保证
[31:42] You will tear it down. ‎你会摧毁黑幕的
[31:45] Just not today. ‎只不过不是今天
[31:48] I have to go. ‎我得走了
[31:50] Wait! ‎等一下
[31:52] You can’t go back into the Fold. ‎你不能回黑幕里去
[31:55] To Novokribirsk. ‎我要去诺沃克里比斯克
[31:57] I had family in that city. ‎我有亲人在城里
[32:00] I need to know how much of it is lost. ‎我要去看他们有没有人幸存
[32:02] It’s dangerous to go looking for the dead. ‎寻找已死之人是一件很危险的事
[32:05] What you see may haunt you for the rest of your days. ‎你目睹的场景 ‎也许会成为你余生的梦魇
[32:12] Not going will haunt me more. ‎不去看看 我会更加寝食难安
[32:17] You can’t stay in Ravka. ‎你不能留在拉夫卡
[32:19] The Apparat will try to keep his power. ‎大教长会不择手段保住权力
[32:22] Blame this on all of us. ‎把罪责推给我们所有人
[32:23] The people will turn on Grisha again. ‎人民会再度与格里莎为敌
[32:26] You need to find new allies. ‎你需要寻找新的同盟
[32:35] Then I’ll come back… ‎然后我会回来…
[32:38] and reclaim our country. ‎夺回故土
[32:43] I still don’t like you… ‎我还是不喜欢你…
[32:46] but I’m grateful for you. ‎但我很感激你
[32:50] So remember this. ‎所以记住这句话
[32:52] Saints become martyrs before they get to be heroes. ‎圣者都是在殉难后才被奉为英雄
[32:56] So… ‎所以…
[32:59] stay alive. ‎你可别死了
[33:01] They’ll have to get through me first. ‎要杀她 得先踏过我的尸体
[33:03] You need more than bullets and bravado to survive the people hunting you now. ‎要想在猎杀你的人手下存活 ‎光有子弹和勇气是不够的
[33:22] It’s a two-day walk to Os Kervo from here, given our condition. ‎就我们目前的状况 ‎步行去欧斯科沃需要两天时间
[33:25] Two days as the crow walks. ‎走直线也要两天
[33:26] We can smuggle ourselves onto a ship to Ketterdam from there. ‎我们可以在那里 ‎偷溜上一艘开往凯特丹的船
[33:35] You berated me for letting her go, and now that’s what you’re doing. ‎你之前还骂我放走她 ‎而你现在也做着同样的事
[33:38] So what’s your angle? ‎你有什么目的
[33:41] I’m keeping my promise to you. ‎我在履行对你的承诺
[33:45] I swore you won’t go back to the Menagerie, ‎我答应过不会让你回兽园
[33:47] and one of these gemstones covers it. ‎那首饰上随便一颗宝石就能给你赎身
[33:51] She needs my help more than you. ‎她比你更需要我的帮助
[33:52] But we do need you. ‎但我们也很需要你
[33:57] I need you. ‎我需要你
[34:05] I want to see the look on Heleen’s face when you clear the books. ‎我想看看你付清账款时 ‎赫林脸上的表情
[34:12] After that… ‎在那之后…
[34:14] we’ll see. ‎再说吧
[34:31] Matthias? ‎马塔亚
[34:33] Matthias. Matthias. ‎马塔亚
[34:54] Devil Drüsje. ‎邪恶的女巫
[34:55] No. No, Matthias, please. ‎不 马塔亚 不要
[35:04] I’m sorry. ‎对不起
[35:07] Matthias? ‎马塔亚
[35:08] This was… just a cruel joke all along. ‎这一切…都只是个残忍的玩笑
[35:13] To prove a point. To treat me as I treated you. ‎好让我见识你的厉害 ‎我抓了你 你就让我也沦为阶下囚
[35:16] No. This was to save your life. ‎不是的 我这么做是为了救你的命
[35:19] They would have killed you. ‎他们想杀你
[35:21] It was falling on the mercy of Kerch law, or certain death. ‎要么借助科奇的法律逃过一劫 ‎要么必死无疑
[35:24] I knew if I said you were a slaver, they would only arrest you. ‎我知道我说你是奴隶贩子的话 ‎他们只会逮捕你
[35:27] I am no slaver. ‎我不是奴隶贩子
[35:28] I know, I’ll drop the charge when the case goes to court. ‎我知道 一到法庭我就会撤销指控
[35:31] “Goes to court”? Maybe in a year or two. “到法庭”也许一两年后吧
[35:34] Meantime, we’re headed to Hellgate. ‎在这期间 我们将会前往地狱门
[35:37] All that awaits us is a dank, stone cell where we’ll rot. ‎等着我们的只有阴冷潮湿的石头牢房 ‎我们都会死在那里面
[35:42] Time’s up! ‎时间到
[35:45] Trust me, please. ‎求你相信我
[35:48] You broke my trust. ‎你辜负了我的信任
[35:50] No, I can fix this. ‎不是的 我可以补救
[35:51] You cannot fix this. ‎你没法补救
[35:53] – Get up. Time’s up. Up you come. – Matthias, please. ‎-起来 时间到了 上来 ‎-马塔亚 求你了
[36:07] Os Kervo! Docked at Os Kervo! ‎欧斯科沃欧斯科沃到了
[36:11] On to Ketterdam next! ‎下一站 凯特丹
[36:17] We set out with a clear mission, ‎我们出发时 目标很明确
[36:19] a prize of a million kruge. ‎一百万克鲁格的赏金
[36:23] And a new member on our crew. So… ‎还给团队吸纳了一名新成员 那么…
[36:27] what did we learn? ‎我们学到了什么
[36:29] People with trains are evil. ‎开火车的人都很坏
[36:31] You can’t kidnap a human sunbeam. ‎不能绑架一个太阳人
[36:35] And maybe, just maybe, ‎还有 也许 只是也许哦
[36:37] greed is a poor motivator. ‎被贪婪驱动不是什么好事
[36:41] True wealth is the friends you make along the way. ‎真正的财富是在人生路上结识的朋友
[36:44] I just might be impressed. ‎我对你有点刮目相看呢
[36:45] I’m talking of Milo, of course. ‎当然了 我指的是米洛
[36:50] But I won’t have my smelly friend when walking into Ketterdam. ‎但我不会带着那位有味道的朋友 ‎一起回凯特丹
[36:52] Where Dreesen is waiting for our return. ‎德里森在那儿等着我们呢
[36:56] And Pekka Rollins. ‎还有佩卡·罗林斯
[36:59] They’ll both want our heads once we show up without the Sun Summoner. ‎我们没把太阳召唤者带回去 ‎他们都会想要我们的命
[37:02] Well, I’m sure the boss has a plan. ‎我相信老大自有打算
[37:03] He wouldn’t send us into a death trap. ‎他才不会让咱们去送死呢
[37:07] Tell me you have a plan. ‎告诉我 你已经计划好了
[37:10] I don’t care if it’s a lie. ‎我不在乎那是不是骗人的
[37:13] I have a plan. ‎我计划好了
[37:15] And, just how this all started… ‎而且 正如刚开始时那样…
[37:19] we’re going to need a Heartrender. ‎我们需要一个摄心者
[37:22] Milana? ‎米拉娜
[37:23] No. For this to work, it has to be someone neither of them know. ‎不 必须是他们都不认识的人才行
[37:26] Someone desperate for work, with loyalties only to us. ‎一个亟需工作 只对我们效忠的人
[37:29] It’ll be a long passage without that wine shipment. ‎少了那批酒 ‎之后的航程该有多漫长啊
[37:31] Have a heart. Novokribirsk is in ruins. ‎有点同情心吧 ‎诺沃克里比斯克已经是一片废墟了
[37:34] Their Sun Saint is dead. ‎他们的太阳圣者死了
[37:37] Excuse me. Is what he said true? ‎打扰一下 他说的是真的吗
[37:41] I don’t know if she’s dead. ‎我不知道她有没有死
[37:43] But she is a Saint. ‎但她确实是圣者
[37:55] Did he call us ghosts? ‎他刚才叫我们幽灵吗
[37:58] It also means survivors. ‎那个词也有幸存者的意思
[38:05] But ghosts are what we’ll need to be for a while. ‎但这段时间 ‎我们确实得像幽灵一样行踪隐秘
[38:09] Zoya’s right. The whole world will be after you. ‎佐娅说得对 全世界的人都会找你
[38:17] I know some people in this world who’d like those odds. ‎我知道这世上 ‎还有些乐于迎难而上的人
[38:26] It’s you and me now, like old times. ‎现在只剩你我相依为命了 ‎就像以前一样
[38:30] I like those odds, too. ‎我也不惧任何艰险
[38:39] And when I’m strong enough, we’ll come back. Together. ‎等到我足够强大的时候 ‎我们再回来 一起回来
[38:45] And tear it down… ‎既然暗主已死…
[38:48] now that the Darkling is dead. ‎我会将黑幕也一并摧毁
[39:22] Follow. ‎跟我来
太阳召唤

文章导航

Previous Post: 太阳召唤(Shadow and Bone)第1季第7集台词本阅读、下载和单词统计
Next Post: 无耻之徒(Shameless)第1季第1集台词本阅读、下载和单词统计

发表评论 取消回复

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

分类目录

  • 104房间 (96)
  • 1900年 (1)
  • 1922年 (1)
  • 1925年 (1)
  • 1931年 (1)
  • 1934年 (1)
  • 1939年 (2)
  • 1941年 (1)
  • 1942年 (2)
  • 1943年 (2)
  • 1944年 (2)
  • 1946年 (1)
  • 1948年 (1)
  • 1952年 (1)
  • 1953年 (3)
  • 1954年 (5)
  • 1955年 (4)
  • 1956年 (3)
  • 1957年 (5)
  • 1958年 (2)
  • 1959年 (5)
  • 1960年 (2)
  • 1961年 (4)
  • 1962年 (2)
  • 1963年 (2)
  • 1964年 (4)
  • 1966年 (3)
  • 1967年 (3)
  • 1968年 (3)
  • 1969年 (5)
  • 1970年 (2)
  • 1971年 (4)
  • 1972年 (7)
  • 1973年 (5)
  • 1974年 (4)
  • 1975年 (7)
  • 1976年 (7)
  • 1977年 (6)
  • 1978年 (4)
  • 1979年 (7)
  • 1980年 (10)
  • 1981年 (5)
  • 1982年 (8)
  • 1983年 (6)
  • 1984年 (8)
  • 1985年 (8)
  • 1986年 (8)
  • 1987年 (18)
  • 1988年 (12)
  • 1989年 (14)
  • 1990年 (15)
  • 1991年 (11)
  • 1992年 (9)
  • 1993年 (18)
  • 1994年 (18)
  • 1995年 (26)
  • 1996年 (22)
  • 1997年 (30)
  • 1998年 (35)
  • 1999年 (42)
  • 2000年 (38)
  • 2001年 (41)
  • 2002年 (48)
  • 2003年 (60)
  • 2004年 (51)
  • 2005年 (67)
  • 2006年 (90)
  • 2007年 (133)
  • 2008年 (163)
  • 2009年 (229)
  • 2010年 (184)
  • 2011年 (170)
  • 2012年 (79)
  • 2013年 (78)
  • 2014年 (91)
  • 2015年 (73)
  • 2016年 (78)
  • 2017年 (87)
  • 2018年 (167)
  • 2019年 (321)
  • 2020年 (173)
  • 2021年 (32)
  • 2022年 (17)
  • 2023年 (10)
  • 2024年 (15)
  • 2037年 (1)
  • 24小时 (382)
  • barui (24)
  • X档案 (434)
  • 一切安好 (20)
  • 不死法医 (44)
  • 丑女贝蒂 (166)
  • 东城梦魇 (14)
  • 东邻西舍 (166)
  • 两周后就死 (12)
  • 中央公园 (10)
  • 中年失恋日记 (16)
  • 为人父母 (206)
  • 为全人类 (40)
  • 乐一通 (22)
  • 乐活姐妹-怪诞冒险 (16)
  • 了不起的麦瑟尔夫人 (86)
  • 亢奋 (16)
  • 人人都爱雷蒙德 (414)
  • 人类清除计划 (40)
  • 亿万 (81)
  • 众口难调 (68)
  • 伞学院 (40)
  • 传世 (13)
  • 传教士 (86)
  • 使女的故事 (110)
  • 侠探杰克 (16)
  • 侯斯顿 (10)
  • 保姆俱乐部 (36)
  • 假如… (18)
  • 假面真情 (40)
  • 傲骨之战 (120)
  • 傲骨贤妻 (312)
  • 僵尸逃生船 (12)
  • 兄弟连 (10)
  • 克拉丽丝 (13)
  • 克拉克森的农场 (24)
  • 公寓大楼里的谋杀案 (38)
  • 内裤队长 (39)
  • 再造淑女 (26)
  • 冥想正念指南 (16)
  • 凡妮莎海辛 (128)
  • 凯萨琳大帝 (20)
  • 初代吸血鬼 (184)
  • 初创玩家 (16)
  • 初来乍到 (232)
  • 别对我说谎 (96)
  • 副总统 (130)
  • 副警长 (13)
  • 办公室(美版) (364)
  • 功夫熊猫盖世传奇 (140)
  • 劳拉之谜 (76)
  • 十字剑 (10)
  • 单亲 (46)
  • 博斯 (60)
  • 卡特特工 (18)
  • 危机边缘 (200)
  • 双城之战 (9)
  • 反恐特警组 (226)
  • 发展受阻 (84)
  • 古战场传奇 (166)
  • 叶卡捷琳娜大帝 (4)
  • 合伙人之路 (20)
  • 吉尔莫女孩 (170)
  • 同志亦凡人 (166)
  • 名姝 (48)
  • 吸血鬼日记 (342)
  • 周一清晨 (20)
  • 命运航班 (124)
  • 咱们裸熊 (258)
  • 哈哈大校 (12)
  • 哥谭 (198)
  • 善地 (100)
  • 嗜血法医 (192)
  • 嗜血法医·杀魔新生 (20)
  • 囧男窘事 (60)
  • 困兽 (72)
  • 国务卿女士 (240)
  • 国土安全 (192)
  • 圣经故事 (20)
  • 地球百子 (200)
  • 坏法官 (13)
  • 坏老师 (13)
  • 基本演绎法 (153)
  • 堕落街传奇 (50)
  • 处女情缘 (200)
  • 复仇 (176)
  • 复生 (18)
  • 外星也难民 (32)
  • 外星居民 (20)
  • 夜班医生 (90)
  • 大城小妞 (50)
  • 大学生费莉希蒂 (84)
  • 大政治家 (30)
  • 大神偷卡门 (9)
  • 大西洋帝国 (56)
  • 天使在美国 (6)
  • 天堂镇警局 (20)
  • 天才 (56)
  • 天生不配 (20)
  • 天蝎 (184)
  • 天黑请回家 (40)
  • 太平洋战争 (20)
  • 太空堡垒卡拉狄加 (144)
  • 太空部队 (20)
  • 太阳召唤 (16)
  • 奥利不见了 (8)
  • 女大当自强 (28)
  • 女子监狱 (178)
  • 女孩成长记 (144)
  • 女王的棋局 (14)
  • 奶爸当家 (34)
  • 好兆头 (24)
  • 好想做一次 (80)
  • 好汉两个半 (520)
  • 好运查理 (196)
  • 如果还有明天 (80)
  • 如此一家人 (208)
  • 妙女神探 (210)
  • 妙贼警探 (162)
  • 姿态 (50)
  • 娃娃脸 (20)
  • 婚外情事 (106)
  • 婚姻生活 (10)
  • 宇宙小子 (290)
  • 宋飞传 (342)
  • 完美和声 (26)
  • 实习医生格蕾 (830)
  • 实习医生风云 (364)
  • 家庭经济学 (14)
  • 家有喜旺 (176)
  • 小公主苏菲亚 (220)
  • 小小安妮 (27)
  • 小小小小的火 (16)
  • 小谎大事 (14)
  • 小镇疑云·美版 (20)
  • 少女卧底 (148)
  • 少年谢尔顿 (272)
  • 少年间谍亚历克斯 (8)
  • 少狼 (200)
  • 尖叫女王 (44)
  • 尼基塔 (146)
  • 布里奇顿 (16)
  • 希尔达 (52)
  • 年轻的教宗 (20)
  • 幸福谷 (36)
  • 幻灭 (20)
  • 广告狂人 (180)
  • 应召女友 (74)
  • 废柴联盟 (110)
  • 废柴舅舅 (38)
  • 庭审专家 (166)
  • 康斯坦丁 (13)
  • 开心汉堡店 (190)
  • 异星灾变 (20)
  • 弗莱彻夫人 (14)
  • 归途 (34)
  • 律师本色 (330)
  • 律政潜规则 (12)
  • 德古拉 (3)
  • 德里女孩 (19)
  • 心灵猎人 (38)
  • 忍者神龟 (230)
  • 怀孕 (22)
  • 怒呛人生 (10)
  • 性·生活 (16)
  • 性爱自修室 (48)
  • 怪奇物语 (68)
  • 怪物乐园 (16)
  • 怪诞小镇 (80)
  • 恋爱挑战书 (8)
  • 惊异传奇 (5)
  • 惊悚50州 (24)
  • 惩罚者 (52)
  • 意乱情迷 (22)
  • 成瘾剂量 (8)
  • 成长不容易 (94)
  • 我为喜剧狂 (135)
  • 我们这一天 (212)
  • 我变美的那夏天 (14)
  • 我爱上的人是奇葩 (124)
  • 我知道这是真的 (12)
  • 战争与和平 (12)
  • 找寻自我 (70)
  • 投行风云 (32)
  • 拉字至上Q世代 (16)
  • 摩斯探长前传 (33)
  • 摩登家庭 (498)
  • 摩登情爱 (32)
  • 政坛野兽 (8)
  • 政局边缘 (20)
  • 教师情事 (10)
  • 敢不敢挑战我 (10)
  • 斯嘉丽小姐和公爵 (12)
  • 斯巴达克斯 (78)
  • 新成长的烦恼 (65)
  • 新生六居客 (60)
  • 新百战天龙 (182)
  • 新贵 (40)
  • 新闻编辑室 (50)
  • 无所作为 (12)
  • 无耻之徒 (268)
  • 日常谜团 (10)
  • 早间新闻 (54)
  • 时空守卫 (32)
  • 旺达幻视 (18)
  • 明日传奇 (87)
  • 星期三 (16)
  • 星际之门SG-1 (422)
  • 星际之门亚特兰蒂斯 (99)
  • 星际之门宇宙 (80)
  • 星际之门起源 (20)
  • 星际迷航:发现号 (84)
  • 星际迷航·皮卡德 (20)
  • 春心荡漾 (104)
  • 暗中 (52)
  • 更美好的事 (42)
  • 曼哈顿计划 (46)
  • 曼达洛人 (48)
  • 最危险的游戏 (30)
  • 最后一个男人 (132)
  • 最后生还者 (18)
  • 月光骑士 (12)
  • 未了之事 (16)
  • 未分类 (1)
  • 末日孤舰 (112)
  • 末日巡逻队 (24)
  • 末日逼近 (18)
  • 朱庇特传奇 (16)
  • 杀手信徒 (90)
  • 杀无赦 (6)
  • 杀死比尔 (64)
  • 权力的游戏 (146)
  • 杰克·莱恩 (16)
  • 杰米私房菜 (52)
  • 极品基老伴 (26)
  • 极品老妈 (340)
  • 林肯律师 (20)
  • 柏林谍影 (10)
  • 柯明斯基理论 (44)
  • 柯明斯基理论 (16)
  • 树墩镇侦探 (36)
  • 格林 (246)
  • 格蕾丝与弗兰基 (188)
  • 梅尔罗斯 (10)
  • 欢乐一家亲 (516)
  • 欢迎来到瑞典 (28)
  • 欲望女大生 (36)
  • 欲望都市 (188)
  • 歌舞青春:音乐剧 (20)
  • 正常人 (24)
  • 歪星撞地球 (278)
  • 死亡医师 (7)
  • 毒枭 (40)
  • 比弗利娇妻 (69)
  • 汉尼拔 (78)
  • 沉默天使 (46)
  • 沙娜拉传奇 (40)
  • 河谷镇 (172)
  • 法官大人 (20)
  • 波士顿法律 (100)
  • 洛基 (24)
  • 浪子神探 (54)
  • 海豹突击队 (202)
  • 深入恶谷 (64)
  • 深入黑暗 (24)
  • 潘多拉 (46)
  • 潘尼沃斯 (40)
  • 火线 (120)
  • 火线警告 (106)
  • 火车大劫案 (4)
  • 灵书妙探 (173)
  • 灵媒缉凶 (256)
  • 灵魂伴侣 (12)
  • 熊家餐馆 (36)
  • 燃情克利夫兰 (254)
  • 爱、死亡、机器人 (68)
  • 犯罪心理 (331)
  • 犯罪现场调查·拉斯维加斯 (340)
  • 犯罪现场调查·纽约篇 (198)
  • 犯罪现场调查迈阿密 (227)
  • 狂欢命案 (8)
  • 狄金森 (10)
  • 狗狗博客 (69)
  • 猎魔人 (48)
  • 猎鹰与冬兵 (12)
  • 瑞克和莫蒂 (142)
  • 甜木兰 (38)
  • 生活 (6)
  • 生活大爆炸 (275)
  • 疑犯追踪 (206)
  • 疯人疯语 (44)
  • 疯城记 (26)
  • 疯子 (20)
  • 疼痛难免 (14)
  • 疾速争胜 (100)
  • 白宫风云 (308)
  • 百年乡情 (24)
  • 皮囊 (122)
  • 皮尔逊 (20)
  • 真探 (48)
  • 真爱如血 (160)
  • 真相探寻者 (16)
  • 眼见为虚 (13)
  • 睡魔 (18)
  • 破产姐妹 (136)
  • 破发点大满贯之路 (5)
  • 破釜沉舟 (26)
  • 硅谷 (104)
  • 碎片人生 (16)
  • 神探阿蒙 (248)
  • 神烦警探 (152)
  • 神盾局特工 (272)
  • 离家童盟 (66)
  • 科拉传奇 (104)
  • 空乘危机 (16)
  • 窈窕淑女 (40)
  • 童话镇 (306)
  • 粉雄救兵 (86)
  • 紧急呼救 (190)
  • 紧急呼救孤星 (54)
  • 红粉联盟 (8)
  • 约翰·威尔逊的十万个怎么做 (12)
  • 纸牌屋 (146)
  • 绊脚石 (20)
  • 绝命律师 (63)
  • 绝命毒师 (62)
  • 绝望写手 (54)
  • 绝望的主妇 (180)
  • 继承之战 (78)
  • 绯闻女孩 (242)
  • 维京传奇 (158)
  • 绿箭侠 (169)
  • 罗马 (44)
  • 罪夜之奔 (16)
  • 罪恶黑名单 (216)
  • 罪案终结 (214)
  • 罪犯联盟 (12)
  • 美国众神 (16)
  • 美国夫人 (18)
  • 美国恐怖故事 (128)
  • 美国罪案故事 (29)
  • 美国谍梦 (150)
  • 美女上错身 (76)
  • 美少女的谎言 (320)
  • 美式主妇 (103)
  • 美眉校探 (144)
  • 羞耻 (64)
  • 老友记 (468)
  • 老爸有招 (138)
  • 老爸老妈浪漫史 (408)
  • 肯尼迪家族 (16)
  • 脆莓公园 (36)
  • 致命女人 (40)
  • 致命诱惑 (38)
  • 致命陷阱 (11)
  • 良医 (230)
  • 艾米丽在巴黎 (30)
  • 芝加哥急救 (103)
  • 芝加哥烈焰 (182)
  • 芝加哥警署 (208)
  • 英文系主任 (12)
  • 茶杯头大冒险 (22)
  • 荒野 (20)
  • 菜鸟老警 (100)
  • 萨达姆家族 (8)
  • 蓝皮书计划 (40)
  • 虚构安娜 (18)
  • 蛇蝎女佣 (49)
  • 血族 (92)
  • 行尸走肉 (322)
  • 街灯亮起时 (20)
  • 西部世界 (72)
  • 记忆神探 (122)
  • 设计人生 (36)
  • 识骨寻踪 (484)
  • 谍网 (114)
  • 谜湖之巅 (26)
  • 豪斯医生 (354)
  • 贴身保镖 (6)
  • 超感猎杀 (48)
  • 超感警探 (298)
  • 超级少女 (216)
  • 越狱 (176)
  • 路德灵异侦探社 (16)
  • 路西法 (166)
  • 轮回派对 (16)
  • 辍学生 (16)
  • 达芬奇的恶魔 (28)
  • 这是罪 (10)
  • 迷失 (119)
  • 迷失太空 (40)
  • 逃离丹尼莫拉 (7)
  • 逍遥法外 (180)
  • 逗我玩 (38)
  • 逝者之证 (42)
  • 邪恶力量 (654)
  • 郊狼 (6)
  • 金牌律师 (12)
  • 金色年代 (346)
  • 金装律师 (264)
  • 铁证悬案 (156)
  • 镀金时代 (34)
  • 闪电侠 (368)
  • 降世神通 (116)
  • 随性所欲 (44)
  • 雪国列车 (20)
  • 零异频道 (24)
  • 非凡公主希瑞 (40)
  • 面包与爱情 (18)
  • 韦恩 (20)
  • 风中的女王 (156)
  • 飞天大盗 (96)
  • 马尔科姆的一家 (300)
  • 马男波杰克 (76)
  • 鬼入侵 (20)
  • 鬼屋欢乐送 (40)
  • 魔戒:力量之戒 (16)
  • 鲍勃心动 (38)
  • 鳕鱼角 (16)
  • 麻木不仁 (30)
  • 黄石 (94)
  • 黑吃黑 (38)
  • 黑客军团 (90)
  • 黑帆 (38)
  • 黑暗救赎 (3)
  • 黑暗物质 (30)
  • 黑松镇 (40)
  • 黑色乌托邦 (12)
  • 黑色星期一 (27)
  • 黑色童话 (20)
  • 黑袍纠察队 (60)
  • 黑道家族 (172)
  • 黑钱胜地 (88)
  • 龙之家族 (20)
定制该剧全部中英文对照台词本和单词标注统计,可以添加微信 kuailexuewaiyu

kuailexuewaiyu


点击预览定制截图

太阳召唤(Shadow and Bone)剧集台词目录:

在线阅读
S01E01
S01E02
S01E03
S01E04
S01E05
S01E06
S01E07
S01E08

Copyright © 2025 电影台词-单词统计.

Powered by PressBook WordPress theme 京ICP备20011164号